ふかふかする
形容詞형용사
    ふかふかする。ふんわりとする
  • 非常に柔らかく、ふくらんでいて弾力がある。
  • 매우 포근하게 부드럽고 탄력이 있다.
形容詞형용사
    ふかふかする。ふんわりとする
  • ややふっくらと、柔らかくて弾力がある。
  • 조금 포근하게 부드럽고 탄력이 있다.
形容詞형용사
    ふかふかする。やわらかい【柔らかい】
  • かなり厚みのある物や布団などが柔らかくて暖かい。
  • 꽤 두꺼운 물건이나 자리가 부드럽고 따뜻하다.
形容詞형용사
    ふかふかする。ふんわりとする
  • 非常にふくらんでいて、柔らかく、弾力がある。
  • 매우 푸근하게 부드럽고 탄력이 있다.
形容詞형용사
    ふかふかする。ふんわりとする
  • 少しふくらんでいて、柔らかく、弾力がある。
  • 조금 푸근하게 부드럽고 탄력이 있다.
ふかふかとする
動詞동사
    ぶよぶよとする。ふかふかとする
  • 非常に滑らかで、しなやかで柔らかい感じがする。
  • 매우 보들보들하여 연하고 부드러운 느낌이 들다.
動詞동사
    ぶよぶよとする。ふかふかとする
  • 非常に滑らかで、しなやかで柔らかい感じがする。
  • 매우 보들보들하여 연하고 부드러운 느낌이 들다.
形容詞형용사
    ふかふかとする。やわらかい【柔らかい】
  • 厚みのある物や布団などが柔らかくて暖かい。
  • 두꺼운 물건이나 자리가 보드랍고 따뜻하다.
ふかぶん【不可分】
名詞명사
    ふかぶん【不可分】
  • 分けたり切り離したりできないこと。
  • 나누거나 따로 떼어 낼 수 없음.
ふかみ【深み】
名詞명사
    ふかさ【深さ】。ふかみ【深み】
  • 上から底まで、また手前から奥までの距離。
  • 위에서 밑바닥까지 또는 겉에서 속까지의 거리.
  • ふかみ【深み】
  • 考えが軽くなく、慎重であること。
  • 생각이 가볍지 않고 신중함.
  • ふかみ【深み】
  • ある内容の持つ水準が高いこと。
  • 어떤 내용이 지니고 있는 수준이 높음.
ふかめる【深める】
動詞동사
    ふかめる【深める】
  • 関係をさらに深くする。
  • 관계를 더욱 두텁게 하다.
ふかれる【吹かれる】
動詞동사
    おしながされる【押し流される】。ふかれる【吹かれる】
  • ある力に押されて行く。
  • 어떤 힘에 의해 밀려서 가다.
動詞동사
    もまれる【揉まれる】。ふかれる【吹かれる】
  • ある力に押されて動き回される。
  • 어떤 힘에 의해 밀려서 다니다.
ふかれる【拭かれる】
動詞동사
    ふかれる【拭かれる】。ぬぐわれる【拭われる】。ふきとられる【拭き取られる】
  • 汚れが取り去られるようにこすられたり洗われたりする。
  • 묻은 것이 없어지도록 문질러지거나 씻기다.
  • ふかれる【拭かれる】。ぬぐわれる【拭われる】。ふきとられる【拭き取られる】
  • 水気が無くなる。
  • 물기가 없어지다.
ふかんしょう【不干渉】
名詞명사
    ふかんしょう【不干渉】
  • 他人事に口出ししないこと。
  • 남의 일에 끼어들거나 참견하지 않음.
ふかんしょう【不感症】
名詞명사
    ふかんしょう【不感症】
  • ある物事に対し、感覚が鈍くなったり、慣れたりして、感じなくなること。
  • 어떤 일에 대해 감각이 둔하거나 익숙해져서 특별한 느낌을 받지 못하는 일.
  • ふかんしょう【不感症】
  • 性交の際、快感を感じない症状。
  • 성교할 때 쾌감을 느끼지 못하는 증상.
ふかんぜんだ【不完全だ】
形容詞형용사
    ふびだ【不備だ】。ふかんぜんだ【不完全だ】
  • すべてが完全に揃っていない。
  • 완전하게 다 갖추어 있지 못하다.
形容詞형용사
    ふかんぜんだ【不完全だ】
  • 欠けた部分があって完全でないか、完全にならない。
  • 완전하지 않거나 완전하지 못하다.
ふかんぜん【不完全】
名詞명사
    ふかんぜん【不完全】
  • 完全でないこと。
  • 완전하지 않거나 완전하지 못함.
ふか【不可】
名詞명사
    ふか【不可】
  • 正しくないこと。
  • 옳지 않음.
ふか【付加】
名詞명사
    ふか【付加】
  • 主なものに付け足すこと。また、既にあるものに別のものを添えること。
  • 주된 것에 덧붙이거나 이미 있는 것에 더함.
ふか【孵化】
名詞명사
    ふか【孵化】
  • 動物の卵の中から子が卵殻を破って出てくること。また、そうさせること。
  • 동물의 알 속에서 새끼가 껍데기를 깨고 밖으로 나옴. 또는 그렇게 되게 함.
ふか【負荷】
名詞명사
    ふか【負荷】
  • 原動機から出るエネルギーを消費すること。また、そのエネルギー。
  • 원동기에서 나오는 에너지를 소비하는 것. 또는 이때 소비되는 에너지.
ふか【賦課】
名詞명사
    ふか【賦課】
  • 税金や罰金などを決めて払わせること。
  • 세금이나 벌금 등을 매겨서 내게 함.
ふきあがり【噴き上がり】
名詞명사
    わきあがり【湧き上がり】。ふきあがり【噴き上がり】。ほとばしり【迸り】
  • 水が勢いよく上へ噴き出すこと。
  • 물이 매우 세차게 위로 나옴.
  • わきあがり【湧き上がり】。ふきあがり【噴き上がり】。ほとばしり【迸り】
  • 力や勢いなどが強く湧き上がること。
  • 힘이나 기세가 매우 세차게 솟아남.
ふきあがる【吹き上がる・噴き上がる】
動詞동사
    ふきあがる【吹き上がる・噴き上がる】
  • 水や炎などが勢いよく上に上がる。
  • 물줄기나 불길 등이 위를 향해 세게 오르다.
動詞동사
    ふきあがる【吹き上がる・噴き上がる】
  • 煙や火炎などが激しい勢いで上に向かって噴き出す。
  • 연기나 불길 등이 세차게 위로 솟아오르다.
ふきあがる【吹き上がる・噴き上がる・吹き上る・噴き上る】
動詞동사
    たつ【立つ】。ふきあがる【吹き上がる・噴き上がる・吹き上る・噴き上る】
  • 膨れ上がったり高く湧き上がったりする。
  • 겉으로 부플거나 위로 솟아오르다.
動詞동사
    たつ【立つ】。ふきあがる【吹き上がる・噴き上がる・吹き上る・噴き上る】
  • 高く湧き上がったり膨れ上がったりする。
  • 위로 솟아오르거나 겉으로 부풀어 오르다.
ふきあがる【噴き上がる】
動詞동사
    わきあがる【湧き上がる・涌き上がる】。ふきあがる【噴き上がる】。あふれでる【溢れ出る】
  • 下から上へ、または中から外へ突然現れる。
  • 아래에서 위로 또는 안에서 밖으로 불쑥 나타나다.
動詞동사
    わきあがる【湧き上がる】。ふきあがる【噴き上がる】。ほとばしる【迸る】
  • 水が勢いよく上へ噴き出す。
  • 물이 매우 세차게 위로 나오다.
  • わきあがる【湧き上がる】。ふきあがる【噴き上がる】。ほとばしる【迸る】
  • 力や勢いなどが強く湧き上がる。
  • 힘이나 기세가 매우 세차게 솟아나다.
ふきあれる【吹き荒れる】
動詞동사
    ふきつける【吹き付ける】。ふきまくる【吹きまくる】。ふぶく【吹雪く】。ふきあれる【吹き荒れる】
  • 風が強く吹きあたったり、雨や雪などが激しく吹き荒れる。
  • 바람이 세차게 불거나 비나 눈 등이 세차게 오다.
ふきおろす【吹き下ろす】
動詞동사
    ながれる【流れる】。ふきおろす【吹き下ろす】
  • 高い所から低い方に伸びたり動いたりする。
  • 높은 곳에서 낮은 쪽으로 뻗거나 움직이다.
ふきかえ【吹き替え】
名詞명사
    ふきかえ【吹き替え】
  • 洋画のセリフを該当する言語に変えて、声優の声で改めて録音すること。
  • 외국 영화의 대사를 해당 언어로 바꾸어 성우의 목소리로 다시 녹음하는 일.
ふきげんだ【不機嫌だ】
形容詞형용사
    ふきげんだ【不機嫌だ】。むっとする。ふくれている【膨れている】
  • 言葉つきや表情に不機嫌な気色がある。
  • 말소리나 표정에 언짢거나 화난 기색이 있다.
形容詞형용사
    ぐあいがわるい【具合が悪い】。ふきげんだ【不機嫌だ】
  • 体や心が楽でなく、つらいところがある。
  • 몸이나 마음이 편하지 않고 괴로운 데가 있다.
形容詞형용사
    ぐあいがわるい【具合が悪い】。ふきげんだ【不機嫌だ】
  • 体や心が楽ではなく、つらい。
  • 몸이나 마음이 편하지 않고 괴롭다.
形容詞형용사
    ふきげんだ【不機嫌だ】。ふかいだ【不快だ】
  • 気に入らなかったり機嫌が悪い。
  • 마음에 들지 않거나 기분이 좋지 않다.
ふきげんにおもう【不機嫌に思う】
動詞동사
    ふきげんにおもう【不機嫌に思う】。ふかいにおもう【不快に思う】
  • 気に入らなかったり不満に思う。
  • 마음에 들지 않거나 못마땅하게 여기다.
ふきこむ【吹き込む】
動詞동사
    ふきこむ【吹き込む】。ふりこむ【降り込む】
  • 雨、雪、日差しなどが勢いよく中へ入り込む。
  • 비, 눈, 햇빛 등이 안쪽으로 세게 들어오다.
動詞동사
    ふきこむ【吹き込む】
  • ある考えや気持ちを持つように影響や刺激を与える。
  • 어떤 생각이나 느낌을 가지도록 영향이나 자극을 주다.
ふきすさぶ【吹きすさぶ】
動詞동사
    ふりしきる【降り頻る】。ふりそそぐ【降り注ぐ】。ふきつける【吹き付ける】。ふきすさぶ【吹きすさぶ】
  • 雨風や稲妻などが上から下に勢いよく落ちる。
  • 비바람이나 번개 등이 위에서 아래로 세게 떨어지다.
ふきそくかつよう【不規則活用】
    ふきそくかつよう【不規則活用】
  • 文法で、動詞や形容詞が活用をするとき、語幹の形が変わるか、例外的な語尾がついて変化すること。
  • 문법에서, 동사나 형용사가 활용을 할 때 어간의 형태가 변하거나 예외적인 어미가 붙어 변화하는 것.
ふきそくけいようし【不規則形容詞】
    ふきそくけいようし【不規則形容詞】
  • 活用をするとき、語幹と語尾の形が不規則に変わる形容詞。
  • 활용을 할 때 어간과 어미의 형태가 불규칙적으로 바뀌는 형용사.
ふきそくせい【不規則性】
名詞명사
    ふきそくせい【不規則性】
  • 一定の規則から外れている性質。また、規則がない性質。
  • 일정한 규칙에서 벗어나는 성질. 또는 규칙이 없는 성질.
ふきそくだ【不規則だ】
形容詞형용사
    ふきそくだ【不規則だ】
  • 規則正しくないか、規則がない。
  • 규칙에서 벗어나 있거나 규칙이 없다.
ふきそくてき【不規則的】
名詞명사
    ふきそくてき【不規則的】
  • 事柄に一定の決まりが現れないこと。
  • 어떤 일이나 현상에 일정한 형식이 나타나지 않는 것.
冠形詞관형사
    ふきそくてき【不規則的】
  • 事柄に一定の決まりが現れないさま。
  • 어떤 일이나 현상에 일정한 형식이 나타나지 않는.
ふきそくどうし【不規則動詞】
    ふきそくどうし【不規則動詞】
  • 活用をするとき、語幹と語尾の形が不規則に変わる動詞。
  • 활용을 할 때 어간과 어미의 형태가 불규칙적으로 바뀌는 동사.
ふきそくようげん【不規則用言】
    ふきそくようげん【不規則用言】
  • 活用をするとき、語幹と語尾の形が不規則に変わる用言。
  • 활용을 할 때 어간과 어미의 형태가 불규칙적으로 바뀌는 용언.
ふきそく【不規則】
名詞명사
    ふきそく【不規則】
  • 規則から外れていること。また、規則がないこと。
  • 규칙에서 벗어나 있음. 또는 규칙이 없음.
ふきそ【不起訴】
名詞명사
    ふきそ【不起訴】
  • 事件が罪にならないか犯罪を証明できなくて、検事が裁判所に裁判を要請しないこと。
  • 사건이 죄가 되지 않거나 범죄를 증명할 수 없어서, 검사가 법원에 재판을 요청하지 않는 일.
ふきだす【吹き出す】
動詞동사
    はきだす【吐き出す】。ふきだす【吹き出す】
  • 前方に向けて息を吐く。
  • 앞을 향해 입김이나 숨을 불다.
動詞동사
    ふきでる【吹き出る】。ふきだす【吹き出す】
  • 勢いよく出る。
  • 힘차게 뻗다.
動詞동사
    ふきだす【吹き出す】
  • 光やにおい、音などを外に強く出す。
  • 빛이나 냄새, 소리 등을 세차게 내어보내다.
ふきだす【吹き出す・噴き出す】
動詞동사
    ふきだす【吹き出す・噴き出す】
  • 中にある気体や液体などを外に強く出す。
  • 속에 있는 기체나 액체 등을 밖으로 세차게 밀어 내다.
動詞동사
    ふきでる【吹き出る・噴き出る】。ふきだす【吹き出す・噴き出す】。わきでる【湧き出る】。ほとばしる
  • 汗や涙、筋などが体の外に出て来る。
  • 땀이나 눈물, 힘줄 등이 몸 밖으로 솟아 나오다.
動詞동사
    ふく【吹く・噴く】。ふきだす【吹き出す・噴き出す】。ふきでる【吹き出る・噴き出る】。はく【吐く】
  • 中にある気体や液体などを外へ勢いよく出す。
  • 속에 있는 기체나 액체 등을 밖으로 세게 밀어 내다.
動詞동사
    ふく【吹く・噴く】。ふきだす【吹き出す・噴き出す】。ふきでる【吹き出る・噴き出る】。はく【吐く】
  • 中にある気体や液体などを外へ勢いよく出す。
  • 속에 있는 기체나 액체 등을 밖으로 세게 밀어내어 나오게 하다.
動詞동사
    だす【出す】。ふきだす【吹き出す・噴き出す】。あげる【上げる】
  • 笑い声・泣き声・悲鳴などをいきなり強く発する。
  • 웃음, 울음, 비명 소리 같은 것을 갑자기 세게 내다.
動詞동사
    ふきでる【吹き出る・噴き出る】。ふきだす【吹き出す・噴き出す】
  • 鼻血または溜まっていた水などがいきなり溢れ出る。
  • 코피나 고인 물이 갑자기 쏟아지다.
動詞동사
    だす【出す】。ふきだす【吹き出す・噴き出す】。あげる【上げる】
  • 笑い声・泣き声・悲鳴などをいきなり強く発する。
  • 웃음, 울음, 비명 소리 같은 것을 갑자기 세게 내다.
ふきだま【吹き玉】
名詞명사
    シャボンだま【シャボン玉】。ふきだま【吹き玉】
  • 石鹸水からできる丸い玉模様の泡。
  • 비눗물에서 생기는 동그란 방울 모양의 거품.
ふきちらす【吹き散らす】
動詞동사
    ふきわける【吹き分ける】。ふきちらす【吹き散らす】
  • もみ殻、塵など、小さい屑などが飛び散る。また、そのようなものを散らす。
  • 검불, 먼지 등의 작은 부스러기가 날리다. 또는 그런 것을 날리다.
ふきつけられる【吹きつけられる】
動詞동사
    ふきつけられる【吹きつけられる】
  • 雨風などが強く吹き当たる。
  • 비바람 등이 마구 몰아쳐지다.
ふきつける【吹きつける】
動詞동사
    ふきつける【吹きつける】
  • 雨風などが強く吹く。
  • 비바람 등이 마구 몰아치다.
動詞동사
    ふきつける【吹きつける】
  • 雨風などが一か所に激しく吹き当たる。
  • 비바람 등이 한곳으로 세차게 불다.
ふきつける【吹き付ける】
動詞동사
    かかる【掛かる】。ふきつける【吹き付ける】
  • 臭いや気運などが一気に押し寄せる。
  • 냄새나 기운이 한꺼번에 밀려들다.
動詞동사
    ふりしきる【降り頻る】。ふりそそぐ【降り注ぐ】。ふきつける【吹き付ける】。ふきすさぶ【吹きすさぶ】
  • 雨風や稲妻などが上から下に勢いよく落ちる。
  • 비바람이나 번개 등이 위에서 아래로 세게 떨어지다.
動詞동사
    ふきつける【吹き付ける】。おしよせる【押し寄せる】。おそわれる【襲われる】
  • 一気に当たって、非常に強く影響される。
  • 한꺼번에 몰려서 매우 강하게 일어나다.
動詞동사
    ふきつける【吹き付ける】
  • 風が強く吹き当たる。
  • 바람이 몹시 세게 불어 오다.
動詞동사
    ふきつける【吹き付ける】。ふきまくる【吹きまくる】。ふぶく【吹雪く】。ふきあれる【吹き荒れる】
  • 風が強く吹きあたったり、雨や雪などが激しく吹き荒れる。
  • 바람이 세차게 불거나 비나 눈 등이 세차게 오다.
ふきつだ【不吉だ】
形容詞형용사
    ふきつだ【不吉だ】
  • 縁起が悪く、不運の兆しがあるように思われる。
  • 운이 좋지 않고 나쁜 일이 생길 것 같은 느낌이 있다.
形容詞형용사
    ふきつだ【不吉だ】
  • 運が非常に良くない。
  • 운수가 매우 좋지 않다.
ふきでもの【吹き出物】
名詞명사
    できもの【出来物】。ふきでもの【吹き出物】。はれもの【腫れ物】
  • 皮膚の中に病原菌が入って生じる炎症。
  • 피부 속에 병균이 들어가서 생기는 염증.
名詞명사
    ふきでもの【吹き出物】
  • 皮膚にできる小さなできもの。
  • 피부에 뾰족하게 나는 작은 종기.

+ Recent posts

TOP