まっぴらごめん【真っ平御免】まっぴら【真っ平】まっぷく【末伏】まっ【真っ】まついた【松板】まつかさ【松笠・松毬】まつかぜ【松風】まつけむし【松毛虫】まつげ・しょうもう【睫毛】まつご【末期】まつざ【末座】まつじつ【末日】まつ・すえ【末】まつたけ【松茸】まつなん【末男】まつねん・ばつねん【末年】まつねん【末年】まつのえだ【松の枝】まつのかふん【松の花粉】まつのき【松の木】まつのはな【松の花】まつのは【松の葉】まつのみがゆ【松の実粥】まつばづえ【松葉杖】まつばぼたん【松葉牡丹】まつばやし【松林】まつばら【松原】まつば【松葉】まつび【末尾】まつふぐり【松ふぐり】まつぼくり【松ぼくり】まつぼっくり【松ぼっくり】まつやに【松脂】まつよう【末葉】まつりあげる【祭り上げる】まつりのひ【祭りの日】まつり【祭り】まつり【祭り・祭】まつる【祭る】まつる【祭る・祀る】まつる【纏る】まつろ・ばつろ【末路】まつわりつく・まとわりつく【纏わり付く】まつわりつく【纏わり付く】まつ【待つ】まつ【松】まてんろう【摩天楼】までまでだまでにはまでもまとう【纏う】まとはずれだ【的外れだ】まとはずれなこたえをする【的外れな答えをする】まとはずれなこたえ【的外れな答え】まとまったかね【まとまった金】まとまりなくまとまり【纏まり】
まっぴらごめん【真っ平御免】
Adverbคำวิเศษณ์AdverbeAdverbiaظرفДайвар үг副詞Phó từнаречиеAdverbio부사
- In a manner of one hating something.全くいやなさま。Manière dont quelque chose ne plaît pas du tout.Modo en que se manifiesta un gran descontento.شكل لا يعجبني كثيراүнэхээр сэтгэлд таарахгүй байгаа байдал.Bộ dạng rất không hài lòng.ลักษณะที่ไม่เป็นที่ถูกใจเป็นอย่างมากbentuk menjijikkan dengan penuh benciСильно не нравиться.
- 몹시 마음에 들지 않는 모양.
really
まっぴらごめん【真っ平御免】。まっぴら【真っ平】
carrément, catégoriquement
en absoluto, de ninguna manera
كثيرًا
үнэхээр
...เลย, เด็ดขาด
まっぴら【真っ平】
Adverbคำวิเศษณ์AdverbeAdverbiaظرفДайвар үг副詞Phó từнаречиеAdverbio부사
- In a manner of one hating something.全くいやなさま。Manière dont quelque chose ne plaît pas du tout.Modo en que se manifiesta un gran descontento.شكل لا يعجبني كثيراүнэхээр сэтгэлд таарахгүй байгаа байдал.Bộ dạng rất không hài lòng.ลักษณะที่ไม่เป็นที่ถูกใจเป็นอย่างมากbentuk menjijikkan dengan penuh benciСильно не нравиться.
- 몹시 마음에 들지 않는 모양.
really
まっぴらごめん【真っ平御免】。まっぴら【真っ平】
carrément, catégoriquement
en absoluto, de ninguna manera
كثيرًا
үнэхээр
...เลย, เด็ดขาด
まっぷく【末伏】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The last of the three dog days of summer, days of midsummer heat, around June and July by the lunar calendar; this period usually comes ten days after the second dog day of summer.陰暦6月から7月にかけて3回ある三伏の中で最後の日。大抵中伏から10日後となる。Dernière des trois grandes chaleurs de l’été entre le sixième et le septième mois dans le calendrier lunaire, en général dix jours après jungbok (deuxième pic de chaleur).Último día de los tres días de máximo calor entre junio y julio, por lo general diez días después del segundo.اخر يوم من أيام الكلب (أيام الحرارة الشديدة) بين شهر يونيو ويوليو ويكون عادة بعد عشر أيام من أيام الحرارة جونغ بوك(المتوسطة)билгийн тооллын 6 сараас 7 сард болдог гурван их халууны сүүлчийн өдрүүд. ихэвчлэн дунд халууны дараах арван хоног.Ngày cuối cùng trong ba ngày nóng nhất, vào khoảng từ tháng 6 đến tháng 7 âm lịch. Thường thì sau ngày nóng Jung-bok khoảng 10 ngày.วันสุดท้ายในช่วงซัมบกซึ่งอยู่ระหว่างเดือน 6 และ 7 ตามจันทรคติ โดยปกติจะอยู่ถัดจากชุงบกไปสิบวันhari terakhir di antara hari-hari panas pada sekitar bulan Juni sampai Juli menurut tanggalan Lunar, umumnya setelah sepuluh hari dari pertengahan hari terpanasПоследний из трёх дней самых жарких дней лета, которые отмечают между шестым и седьмым месяцем лунного календаря. Как правило приходится на 10-ый день после дня летнего солнцестояния.
- 음력 6월에서 7월에 있는 삼복 가운데 마지막 날. 대개 중복의 열흘 후이다.
malbok
まっぷく【末伏】
malbok, troisième et dernière forte chaleur, troisième et dernier pic de chaleur
malbok
مال بوك
адаг халуун
malbok; ngày nóng Mal-bok
มัลบก
Malbok, hari terakhir dari tiga hari terpanas dalam musim panas
мальбок
まっ【真っ】
1. 새-¹
Affixหน่วยคำเติมAffixeImbuhanلاصقةЗалгавар接辞Phụ tốаффиксAfijo접사
- A prefix used to mean "very thick and clear."「とても濃くて鮮やかに」という意を付加する接頭辞。Préfixe exprimant le sens de "très foncé et vif".Prefijo que significa '매우 짙고 선명하게' (muy oscuro y claro). السابقة التي تشير إلى معنى "بشكل رفيع وواضح للغاية" 'маш өтгөн бөгөөд тод' хэмээх утга нэмдэг угтвар.Tiền tố thêm nghĩa 'rất đậm và rõ ràng'.อุปสรรคที่ใช้เพิ่มความหมายของคำว่า 'อย่างเข้มและชัดเจนเป็นอย่างมาก'awalan yang menambahkan arti "dengan sangat tebal dan jelas"Префикс, добавляющий значение "очень тёмный и отчётливый".
- '매우 짙고 선명하게'의 뜻을 더하는 접두사.
sae-
まっ【真っ】
ув, цав, цэв, хөв, нов, шав, хав
đậm
...เข้ม, ...แก่, ...สนิท
tua, pekat
2. 샛-
Affixหน่วยคำเติมAffixeImbuhanلاصقةЗалгавар接辞Phụ tốаффиксAfijo접사
- A prefix used to mean "very thick and clear."「とても濃くて鮮やかに」という意を付加する接頭辞。Préfixe exprimant le sens de "très foncé et vif".Prefijo que significa '매우 짙고 선명하게'(muy oscuro y claro). السابقة التي تشير إلى معنى "بشكل رفيع وواضح للغاية" өнгөнд 'маш өтгөн бөгөөд тод' хэмээх утга нэмдэг угтвар.Tiền tố thêm nghĩa 'rất đậm và rõ nét'.อุปสรรคที่ใช้เพิ่มความหมายของคำว่า 'อย่างเข้มและชัดเจนเป็นอย่างมาก'awalan yang menambahkan arti "dengan sangat tebal dan jelas"Префикс, добавляющий значение "очень тёмный и отчётливый".
- '매우 짙고 선명하게'의 뜻을 더하는 접두사.
saet-
まっ【真っ】
ув, шав, цэв, цав, хав, хөв, яв, нов
đậm
...เข้ม, ...แก่
tua, pekat
3. 시-²
Affixหน่วยคำเติมAffixeImbuhanلاصقةЗалгавар接辞Phụ tốаффиксAfijo접사
- A prefix used to "very thick and clear."「とても濃くて鮮やかに」という意を付加する接頭辞。Préfixe signifiant "très foncé et net".Prefijo que significa 'muy oscuro y destacado'.السابقة التي تشير إلى معنى "بشكل رفيع وواضح للغاية" 'ихэд бараан бөгөөд тод' хэмээх утга нэмдэг угтвар.Tiền tố thêm nghĩa 'một cách rất đậm và rõ ràng'.อุปสรรคที่ใช้เพิ่มความหมายของคำว่า 'อย่างเข้มหรือชัดเจนมาก'awalan yang menambahkan arti "sangat tebal dan jelas"Суффикс, добавляющий значение "очень чёткий и отчётливый".
- '매우 짙고 선명하게'의 뜻을 더하는 접두사.
si-
まっ【真っ】
тод, бараан
sậm, thẫm
...เข้ม, ...สนิท
tua, pekat
4. 싯-
Affixหน่วยคำเติมAffixeImbuhanلاصقةЗалгавар接辞Phụ tốаффиксAfijo접사
- A prefix used to mean "very thick and clear."「とても濃くて鮮やかに」という意を付加する接頭辞。Suffixe signifiant "très foncé et net".Prefijo que añade el significado de 'Muy intenso y nítido'. السابقة التي تشير إلى معنى "بشكل رفيع وواضح للغاية" 'ихэд өтгөн бөгөөд тод' хэмээх утга нэмдэг угтвар.Tiền tố thêm nghĩa 'một cách rất đậm và rõ ràng'.อุปสรรคที่ใช้เพิ่มความหมายของคำว่า 'อย่างเข้มและชัดเจนมาก'awalan yang menambahkan arti "sangat tebal dan jelas"Префикс, добавляющий значение "очень тёмный и отчётливый".
- '매우 짙고 선명하게'의 뜻을 더하는 접두사.
sit-
まっ【真っ】
тод, өтгөн
đậm
...เข้ม, ...สนิท
tua, pekat
まついた【松板】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A board made of pinetrees.松材の板。Planche de bois, faite de pin.Tabla hecha de madera del pino.لوحة مصنوعة من صنوبر нарс модоор хийсэн банз.Tấm ván làm bằng gỗ thông.แผ่นไม้กระดานที่ทำจากต้นสนpapan yang dibuat dari pohon pinusДоска, сделанная из сосны.
- 소나무로 만든 널빤지.
pine board
まついた【松板】
planche de pin
tabla de pino
لوحة صنوبر
нарсан банз
tấm ván thông
กระดานไม้สน
papan pinus
сосновая доска
まつかさ【松笠・松毬】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The roundish cone of a pinetree with little pieces attached to it in layers and seeds in them.丸い形をした、幾重にもなる鱗片がついていてその隙間に種子が入っている、松の木の果実のようなもの。Fruit du pin, de forme arrondie et se présentant comme une grappe, auquel sont attachés des petits morceaux sur plusieurs couches et au cœur duquel se trouvent des semences.Fruto del pino, de forma aovada, que está compuesto por varias piezas pequeñas y entre ellas se hallan muchas semillas.مخروط مستدير من شجرة الصنوبر مع قطع صغيرة ملحقة به من الطبقات والبذور بداخلهاдугуй хэлбэртэй олон жижиг хальс давхарлан байх ба түүний завсар үртэй, нарс модонд ургах боргоцой. Chùm quả của cây thông, có nhiều lớp với từng nhánh nhỏ hình tròn xếp gắn liền với nhau, có hạt ở giữa. ช่อของผลต้นสนที่มีลักษณะรูปกลมรี มีแผ่นเล็ก ๆ หลายอันห่อหุ้มซ้อนกันอยู่และมีเมล็ดอยู่กลางระหว่างนั้นbunga dari pohon pinus yang berlapis-lapis kecil dengan bentuk membundar lalu terselip biji di antaranyaПлод соснового дерева кругловатой формы, покрытый чешуёй, между которой расположены семена.
- 둥그스름한 모양으로 여러 개의 작은 조각이 겹겹이 달려 있고 그 사이에 씨가 들어 있는, 소나무 열매의 송이.
pinecone
まつかさ【松笠・松毬】。まつぼくり【松ぼくり】。まつぼっくり【松ぼっくり】。まつふぐり【松ふぐり】
pomme de pin, cône de pin :
piña
كوز صنوبر
нарсны боргоцой
quả thông
ลูกต้นสน, ดอกต้นสน
bunga pohon pinus
сосновая шишка
まつかぜ【松風】
1. 솔바람
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A breeze passing through pine trees. 松林に吹く風。Vent soufflant entre les pins.Brisa que sopla por los pinos.ريح تهبّ بين أشجار الصنوبرнарс модны завсраар үлээх салхи.Gió thổi lướt qua giữa những cây thông.ลมที่พัดเฉียดผ่านระหว่างต้นสนangin yang bertiup menyentuh sela-sela pohon cemaraВетер, проходящий между соснами.
- 소나무 사이를 스쳐 부는 바람.
breeze in pine trees
まつかぜ【松風】。しょうらい【松籟】
brisa que sopla del pino
ريح تهبّ بين أشجار الصنوبر
нарс модны салхи
gió rừng thông
ลมที่พัดผ่านต้นสน
angin cemara
ветер, дующий между соснами
2. 송풍
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A breeze passing through pine trees. 松林に吹く風。Vent soufflant entre les pins.Viento que sopla por el bosque de pinos.ريح تهب عبر غابة أشجار الصنوبرнарс модон ой шугуйг шүргэн үлээх салхи.Gió thổi lướt qua giữa rừng cây thông.ลมที่พัดผ่านระหว่างป่าต้นสนangin yang berhembus di tengah hutan pohon pinusВетер, проходящий между соснами в лесу.
- 소나무 숲 사이를 스쳐 부는 바람.
breeze in pine trees
まつかぜ【松風】。しょうらい【松籟】
viento del pinar
ريح تهب عبر غابة أشجار الصنوبر
нарсан ойн салхи
gió rừng thông
ลมที่พัดผ่านป่าสน
ветер в соснах; ветер, дующий между соснами; ветер, проходящий между соснами
まつけむし【松毛虫】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A blackish brown insect the size of the little finger that is covered with hair and that feeds on pine needles.全身に毛が生え、小指大で、黒い褐色の、松葉を食べる虫。Insecte brun-noir, couvert de poils, de taille semblable à celle de l'auriculaire et ne se nourrissant que d’aiguilles de pin.Insecto que come aguja de pino, de cuerpo peludo de color marrón oscuro del tamaño del dedo meñique.دودة ذات فرو في جسمها، ويبلغ حجمها حجم الإصبع الصغير، ولونها بني وتأكل أوراق الصنوبرбүх бие нь үсээр хучигдсан чигчий хурууны чинээ, хар хүрэн өнгийн нарс модны навч иддэг шавьж.Sâu bọ ăn lá thông, màu nâu đen, toàn thân có lông và to bằng ngón tay út.แมลงที่กินใบสน มีขนออกมาทั้งลำตัว ขนาดเท่านิ้วก้อยและมีสีน้ำตาลเข้ม serangga pemakan daun pinus, berbulu di sekujur badannya, berukuran jari kelingking dan berwarna coklat tuaНасекомое, тело которого покрыто щетинками, размером с мизинец, тёмно-коричневого цвета, поедающее листья сосны.
- 온몸에 털이 나 있고 크기가 새끼손가락만 하며 검은 갈색인, 솔잎을 먹는 벌레.
pine caterpillar
まつけむし【松毛虫】
chenille de pin
oruga
يسروع الصنوبر
нарсны төөлүүр, жаран хөлт хорхой
sâu thông
บุ้งสน
ulat pinus
гусеница соснового шелкопряда
まつげ・しょうもう【睫毛】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- Hair that grows from the edges of the eyelids.まぶたの縁に並んで生えている毛。Poil poussé au bord de l'œil.Pelos que hay en los bordes de los ojos.شعر ينمو في حواف الجفونнүдний захаар ургасан үс.Lông mọc quanh viền mắt. ขนที่เกิดขึ้นบริเวณขอบของเปลือกตา bulu yang tumbuh di bagian tepi mataВолосы, растущие по окраине глаза.
- 눈의 가장자리에 난 털.
eyelashes
まつげ・しょうもう【睫毛】
cils
pestaña
رموش
сормуус
lông mi
ขนตา
bulu mata
ресницы
まつご【末期】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The very last moment of one's life.一生の終わりの瞬間。Le dernier moment de la vie. Último momento de la vida.آخر لحظة من الحياةамьдралын сүүлчийн хором.Khoảnh khắc sau cùng của sự sống.ช่วงเวลาสุดท้ายของชีวิตakhir dari kehidupan, atau kematianПоследние мгновения жизни.
- 삶의 마지막 순간.
one's end
さいご【最期】。しにぎわ【死に際】。りんじゅう【臨終】。まつご【末期】
fin, mort
эцэс, төгсгөл, үхэл
giây phút cuối
บั้นปลายชีวิต, ตอนสุดท้ายของชีวิต, ช่วงสุดท้ายของชีวิต, ความตาย
kematian, ajal
последние минуты жизни
まつざ【末座】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A seat at the very end or corner. 一番端、または隅の座席。Place située au fond de quelque chose ou dans un coin.Lugar de esquina o de punta.آخر مقعد أو مقعد في زاويةхамгийн үзүүрийн юм уу булангийн суудал.Vị trí sau cùng hay ở góc. ที่นั่งหัวมุมหรือปลายสุดtempat yang paling akhir atau terletak di sudutСамый конец или крайнее место.
- 맨 끝이나 구석 자리.
corner seat; back seat
まっせき・ばっせき【末席】。まつざ【末座】。しもざ【下座】
dernière place
rincón, punta, fondo
آخر مقعد
булангийн суудал, үзүүрийн суудал
chỗ cuối, ghế cuối
ที่นั่งปลายสุด, ที่นั่งแถวสุดท้าย, ที่นั่งมุมหลังสุด, ที่นั่งท้ายสุด
tempat (duduk) belakang/pojok
последнее место
まつじつ【末日】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The last day of a month.ある月の最終日。Dernier jour d'un mois.El día con el que concluye un mes.اليوم الأخير من الشهرтухайн сарын хамгийн сүүлийн өдөр.Ngày cuối cùng của tháng đó.วันสุดท้ายของเดือนนั้น ๆhari terakhir dalam satu bulanПоследнее число месяца.
- 그달의 맨 마지막 날.
end of a month
まつじつ【末日】
dernier jour (du mois)
último día del mes
نهاية شهر
сүүлийн өдөр
ngày cuối tháng
วันสุดท้ายของเดือน, วันสิ้นเดือน
akhir bulan
последний день
まつ・すえ【末】
Bound Nounคำนามไม่อิสระNom dépendantNomina bentuk terikatاسم غير مستقلЭрхшээлт нэр依存名詞Danh từ phụ thuộcзависимое имя существительноеSustantivo dependiente의존 명사
- A bound noun meaning the end of a certain period.ある期間の終わり。Nom dépendant signifiant la fin d'une certaine période.Terminación de cierto período.ختام فترة معيّنةаливаа хугацааны төгсгөл.Cuối khoảng thời gian nào đó.ความสิ้นสุดของระยะเวลาใด ๆ akhir dari suatu periodeЗавершение какого-либо периода.
- 어떤 기간의 끝.
end
まつ・すえ【末】
نهاية، آخر
эцэс сүүл
cuối (kì, học kì, năm, thời kì...)
ปลาย, จบ, ท้าย
akhir
конец
まつたけ【松茸】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A mushroom of which the stem is thick and long and the upper part is shaped like a sedge hat, with a unique smell and taste.太くて長い軸の上に笠がついている、独特の香りと風味があるキノコ。Champignon dont le pied est large et long, dont le chapeau est de forme conique et dont l’arôme et la saveur sont particuliers.Hongo con sabor y olor peculiar, con pedicelo grueso y largo, con forma de una sombrilla por la parte superior. فطر ذو جذع سميك وطويل وجزئه العلوي يشبه قبعة البردي، وله رائحة ومذاق فريد من نوعهиш нь бүдүүн урт бөгөөд дээд хэсэг нь бүрх малгай мэт, өвөрмөц үнэр, амттай мөөг.Nấm thân dày và dài phần trên có hình nón satgat, có hương thơm và mùi vị độc đáo.เห็ดที่ด้านบนมีลักษณะเหมือนหมวก มีก้านหนาและยาว มีกลิ่นและรสชาติที่เป็นเอกลักษณ์ jamur yang berbatang tebal dan panjang, bagian atasnya berbentuk topi petani, memiliki wangi dan rasa yang khasГриб, состоящий из крупной и длинной ножки и шляпки, имеющей конусообразную форму. Обладает специфичным ароматом и вкусом.
- 자루는 굵고 길며 윗부분은 삿갓 모양인, 독특한 향기와 맛을 지닌 버섯.
pine mushroom
まつたけ【松茸】
champignon des pins, matsutake
seta songi, champiñón songi
فطر الصنوبر
нарс модны мөөг
nấm thông, nấm tùng nhĩ
เห็ดสน
jamur pinus
мацутакэ; подсосновик; сосновый гриб
まつなん【末男】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The youngest son born last among all sons and daughters.子女の中で、最年少の息子。Le benjamin, le dernier-né d'une famille.Varón de menor edad y que nació de último entre todos los hermanos. الابن الأصغر الذي ولد في آخر الأبناء والبناتхүү охидуудын дундаас хамгийн сүүлд гарсан насаар хамгийн бага хүүCon trai được sinh sau cùng và nhỏ tuổi nhất trong số các con trai và con gái.ลูกชายคนอายุอ่อนที่สุดซึ่งเกิดหลังสุดในบรรดาลูกสาวลูกชายทั้งหมด anak laki-laki yang lahir paling akhir dan berusia paling muda di antara anak laki-laki dan perempuanСамый младший сын в семье.
- 아들딸 가운데 맨 나중에 낳아 나이가 가장 어린 아들.
youngest son
まつなん【末男】
le (petit) dernier, le fils le plus jeune
hijo menor
الابن الأصغر
отгон хүү
con trai út
ลูกชายคนเล็ก, ลูกชายคนสุดท้อง
putra bungsu
младший сын
まつねん・ばつねん【末年】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The time near the end of a certain period. ある時代の終わりのころ。Le dernier moment d'une certaine période.Finalización de un período.الوقت الأخير من فترة معينةямар нэг цаг үеийн сүүлийн үе.Thời điểm cuối cùng của thời kì nào đó. ช่วงตอนสุดท้ายของสมัยใดsaat terakhir dalam suatu periode atau masaПоследний промежуток какого-либо периода.
- 어떤 시기의 마지막 무렵.
near end; final stage
まつねん・ばつねん【末年】
les dernières années
fin del período
сүүлийн жилүүд, сүүлийн хэдэн жил
cuối thời kì, cuối thời
ตอนปลายสมัย, ช่วงปลาย
akhir masa
まつねん【末年】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The time near the end of one's life.人生の終わりのころ。Le dernier moment de la vie.Etapa final de la vida.الوقت الأخير من الحياةамьдарлын сүүлийн үе.Giai đoạn cuối của cuộc đời. ช่วงตอนสุดท้ายของชีวิตsaat terakhir kehidupan orangПоследнее время жизни.
- 인생의 마지막 무렵.
later years; final years
まつねん【末年】。ばんねん【晩年】
les dernières années, déclin, vieillesse
última etapa de la vida
آخر سنوات الحياة
амьдарлын сүүчийн жилүүд
cuối đời
บั้นปลายชีวิต, ช่วงสุดท้ายของชีวิต
akhir hayat
последние годы жизни
まつのえだ【松の枝】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A branch of a pine tree that has just been cut off and on which the needles are still green and not yet dry.切ったばかりでまだ青い葉が乾いてない松の枝。Branche de pin récemment coupée dont les épines ne sont pas encore sèches.Rama de pino con hojas aún verdes por haber sido cortada no hace mucho tiempo.غُصْن صنوبر لم يمرّ وقت طويل على قطعه ولم تجف أوراقه الخضراء بعدтайраад удаагүй, хараахан ногоон навч нь хатаагүй байгаа нарсны мөчир.Cành thông mới hái chưa được bao lâu nên lá vẫn còn xanh chưa bị khô héo.กิ่งต้นสนที่ถูกตัดออกมาไม่นานเท่าไหร่ ใบเขียวจึงยังชอุ่มอยู่batang pohon cemara atau pohon pinus yang baru terpotong beberapa saat dan belum ditumbuhi daun hijauВетвь сосны, недавно срезанная и пока сохраняющая зелённый цвет листьев.
- 베어 낸 지 얼마 되지 않아 아직 푸른 잎이 마르지 않은 소나무 가지.
pine branch
まつのえだ【松の枝】
rama de pino verde
غُصْن صنوبر
ногоон нарсны мөчир
cành thông xanh
กิ่งต้นสน
batang pohon pinus, batang pohon cemara
ветвь зелёной сосны
まつのかふん【松の花粉】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A pine tree's yellow pollen with sweet scent, used for making food. 黄色くて甘い香りがし、料理などに使う、松の花粉。Particule jaune et sucré de pin, utilisé pour la préparation de plats.Polen del pino de color amarillo y olor dulce, se usa para cocinar alimentos.لقاح زهرة شجرة الصنوبر، ولونه أصفر وله رائحة حلوة ويستعمل في الطبخшар өнгөтэй, анхилуун үнэртэй, хоол унд хийхэд хэрэглэдэг нарс модны цэцгийн нунтаг.Bột hoa của cây thông có màu vàng và hương thơm ngọt ngào, dùng vào việc chế biến món ăn.เกสรของต้นสนที่มีสีเหลืองและมีกลิ่นหอม ใช้ในการทำอาหารbubuk bunga pohon pinus yang berwarna kuning dan memiliki wangi manis dan digunakan untuk membuat makananПыльца сосны жёлтого цвета, издающая приятный аромат, используемая для приготовления пищи.
- 노랗고 달콤한 향이 나며 음식을 만드는 데 쓰는, 소나무의 꽃가루.
pine pollen
まつのかふん【松の花粉】
grain de pollen de pin
polen de pino
لقاح زهرة شجرة الصنوبر
нарс модны цэцгийн нунтаг
phấn hoa thông
เกสรดอกสน
serbuk bunga pinus
пыльца сосны
まつのき【松の木】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A tree with long, sharp, needle-like leaves that is always green; pine tree.葉が針のように長くて尖っている常緑高木。 Arbre toujours vert, dont les feuilles sont longues et pointues comme des aiguilles; pin.Árbol que siempre está verde, cuyas hojas son largas y puntiagudas como las agujas. Ocote.شجرة ذات أوراق طويلة وحادة كالإبرة ودائما خضراء. شجرة الصنوبرзүү шиг урт хурц навчтай, үргэлж мөнх ногоон мод. нарс мод.Cây lá dài và nhọn như kim, lá xanh quanh năm. Đồng nghĩa với '소나무'.ต้นสน ต้นไม้ที่มีสีเขียวตลอดเวลา มีใบที่ยาวและแหลมเหมือนเข็มpohon yang selalu hijau, berdaun panjang dan tajam seperti jarum, pohon cemaraВечнозелёное дерево с длинными и острыми, словно иголки, листьями. Пиния.
- 잎이 바늘처럼 길고 뾰족하며 항상 푸른 나무. 소나무.
pine tree
まつのき【松の木】。まつ【松】
pin
pino
شجرة الصنوبر
нарс мод
cây thông
ต้นสน
pohon cemara
сосновое дерево; сосна
まつのはな【松の花】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The flowers of a pine tree.松の花。Fleur de pin.Flor del pino.زهرة شجرة الصنوبرнарс модны цэцэг.Hoa của cây thông.ดอกของต้นสนbunga dari pohon pinusЦветы сосны.
- 소나무의 꽃.
flowers of pine
まつのはな【松の花】
flor del pino
زهرة شجرة الصنوبر
нарсны цэцэг
hoa thông
ดอกสน
bunga pohon pinus
цветы сосны
まつのは【松の葉】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The leaf of a pinetree.松の木の葉。Feuille du pin.Hojas de pino.ورقة شجرة الصنوبرнарс модны навч.Lá của cây thông. ใบของต้นสนdaun dari pohon pinusСосновые иглы.
- 소나무의 잎.
pine needles
まつのは【松の葉】。まつば【松葉】
aiguille de pin
follaje de pino
إبرة الصنوبر
нарсны шилмүүс
lá thông
ใบสน
daun pinus
まつのみがゆ【松の実粥】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- pine nut porridge: A juk, a porridge, made by boiling a grounded mixture of pine nuts and rice soaked in water.水にふやかした米にひいた朝鮮松の実を入れて、炊いた粥。Bouillie de riz préparée en broyant du riz gonflé dans l’eau mélangé de pignons de pin.Gacha que se hace cociendo con arroz que se ha remojado en el agua y se ha molido con piñon.عصيدة مصنوعة من طحين الصنوبر مع الأرز المنقوع في الماءусанд дэвтээсэн будаанд хушны самар хийж, нунтаглаад чанаж болгосон зутан.Cháo nấu bằng cách cho hạt thông vào gạo đã ngâm trong nước, sau đó đem nghiền ra rồi đun lên.โจ๊กเมล็ดสน : โจ๊กที่ใส่เมล็ดสนลงไปในข้าวแช่น้ำแล้วบดก่อนนำไปต้มbubur yang dibuat dari beras yang ditanak dengan air, dimasukkan kacang pinus, dan diaduk merataЖидкая каша, сваренная из размоченного в воде риса с добавлением молотого кедрового ореха.
- 물에 불린 쌀에 잣을 넣고 갈아서 쑨 죽.
jatjuk
まつのみがゆ【松の実粥】
jat juk, bouillie de riz aux pignons de pin
jatjuk, gacha de piñón
جات جوك
жаджүг, самартай зутан
jatjuk; cháo hạt thông
ชัดจุก
bubur kacang pinus
чатчук
まつばづえ【松葉杖】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A kind of cane placed under the armpits by a person who has problems with his/her legs to use as support in order to walk.足の不自由な人が脇に挟めて歩く杖。Canne placée sous l'aisselle d'une personne qui a du mal à marcher pour l'aider à se déplacer.Apoyo sobre el que descansa la axila una persona que tiene dificultad para caminar. نوع من العصيّ يستند عليها شخص تحت ابطيه لديه مشاكل في رجليه كداعم ليساعده في المشيхөл муутай хүн сугандаа хавчуулж алхдаг таяг.Cái gậy mà người có chân đi khó khăn kẹp vào nách và bước đi. ไม้เท้าที่ใช้ค้ำรักแร้ของผู้ที่ได้รับบาดเจ็บที่ขาให้สามารถเดินได้tongkat yang diapit di ketiak dan digunakan untuk berjalan oleh orang-orang yang bermasalah pada kakinya atau cacatТрость, с которой ходят люди с травмой ноги, держа её под мышкой.
- 다리가 불편한 사람이 겨드랑이에 끼고 걷는 지팡이.
crutches
まつばづえ【松葉杖】
béquille
muleta
عكّاز
суга таяг, модон таяг
nạng gỗ
ไม้เท้า, ไม้ยันรักแร้
kruk, penyangga kaki
костыль; опора; поддержка
まつばぼたん【松葉牡丹】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A flower that blooms during the summer and fall, blossoms in the morning and withers in the afternoon.夏から秋にかけて咲く花で、朝になると花が咲き、夜になると閉じる花。Fleur qui fleurit entre l'été et l'automne, qui s'ouvre le matin et fane l'après-midi.Flor que perdura entre el verano y el otoño, y brota por la mañana y se desvanece por la tarde.زهرة تتفتح في فصل الخريف، تكون مزدهرة في الصباح وذابلة بعد الظهرзунаас намрын хооронд дэлгэрдэг ба өглөө дэлгэрээд орой нь хагдардаг цэцэг.Hoa nở từ mùa hạ qua mùa thu, nở vào buổi sáng và tàn vào buổi chiều.ดอกไม้ที่บานในตอนเช้าแล้วเหี่ยวเฉาในตอนบ่าย ออกดอกตลอดตั้งแต่ฤดูร้อนถึงฤดูใบไม้ผลิbunga yang berbunga sejak musim panas hingga musim gugur serta mekar di pagi hari dan layu di sore hariЦветок, который распускается утром и закрывается вечером, период его цветения с лета по осень.
- 여름에서 가을에 걸쳐 피며, 아침에 피었다가 오후에 시드는 꽃.
rose moss
まつばぼたん【松葉牡丹】
portulaca grandiflora, pourpier à grandes fleurs
rosa musgo
نبات الرجلة
hoa mười giờ
ดอกคุณนายตื่นสาย
rose moss, portulaca grandiflora
портулак крупноцветковый
まつばやし【松林】
1. 솔숲
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A forest of pinetrees.松の木が多く生えている林。Forêt constituée de pins.Bosque compuesto por pinos.غابة الصنوبر, غابة من شجرة الصنوبرнарс модноос бүтсэн ой.Rừng được tạo nên bởi những cây thông. ป่าที่ประกอบไปด้วยต้นสนhutan yang terdiri dari pohon pinusСосновый лес.
- 소나무로 이루어진 숲.
pine forest
まつばやし【松林】
pinède, forêt de pins
bosque de pinos, pinar
غابة الصنوبر
нарсан ой
rừng thông
ป่าสน, ป่าสนเขา
hutan pinus
2. 송림
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A forest made up of pine trees. 松の木の林。Forêt de pins.Bosque poblado de pinos.غابة تتكوّن من أشجار الصنوبرнарс модон ой.Rừng được tạo nên bởi cây thông. ป่าที่ประกอบไปด้วยต้นสนhutan yang terdiri dari pohon pinusСосновый лес.
- 소나무로 이루어진 숲.
pine forest
まつばやし【松林】
bois de pins, pinède
pinar
غابة الصنوبر
нарсан төгөл, нарсан ой, нарс модон ой
rừng thông
ป่าสน, ป่าสนเขา
hutan pinus
まつばら【松原】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A land with many pinetrees.松の木が多く生えている土地。Terrain où il y a beaucoup de pins. Lugar poblado de pinos.أرض ذات العديد من الصنوبرнарс мод ихээр байдаг газар. Khu đất có nhiều cây thông. พื้นที่ที่มีต้นสนมากtanah yang banyak ada pohon pinusnyaЗемля, где произрастает большое количество сосен.
- 소나무가 많이 있는 땅.
pine grove; pinery
まつばら【松原】
forêt de pins, pinède
pinar
مشجر صنوبر
нарсан төгөл, нарсан ой
đồi thông
ป่าต้นสน
ladang pinus
まつば【松葉】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The leaf of a pinetree.松の木の葉。Feuille du pin.Hojas de pino.ورقة شجرة الصنوبرнарс модны навч.Lá của cây thông. ใบของต้นสนdaun dari pohon pinusСосновые иглы.
- 소나무의 잎.
pine needles
まつのは【松の葉】。まつば【松葉】
aiguille de pin
follaje de pino
إبرة الصنوبر
нарсны шилмүүс
lá thông
ใบสน
daun pinus
まつび【末尾】
1. 끝머리
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The last part in the order or position of something.仕事の順序や位置の終わりの部分。Dernier dans l'ordre ; extrémité d'un espace.En términos de orden o ubicación de una cosa, la que se encuentra en el último lugar. الجزء النهائي من ترتيب العملية أو موقعهاажлын дараалал, байрлалын төгсгөл хэсэг.Phần cuối cùng của vị trí hay tuần tự của công việc. ส่วนสุดท้ายของตำแหน่งหรือลำดับของเรื่องbagian akhir urutan atau posisiПоследняя часть в порядке работы или местоположении.
- 일의 순서나 위치의 끝이 되는 부분.
end; tail end
まつび【末尾】。さいご【最後】。おわり【終わり】
dernière partie, bout, fond
final
نهاية ، طرف
эцэс, төгсгөл, сүүл
phần cuối
ส่วนท้าย, ส่วนสุดท้าย, ส่วนท้ายสุด
akhir, tamat, habis, selesai
конец
2. 말미²
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The end part of something.ものの最後。Dernière partie de quelque chose.La última de las etapas de algo. الجزء الأخير من شيء ماямар нэг зүйлийн хамгийн сүүлийн хэсэг.Bộ phận tận cuối cùng của cái nào đó. ส่วนล่างสุดของสิ่งใด ๆbagian paling akhir dari sesuatuЗаключительная часть чего-либо.
- 어떤 것의 맨 끝부분.
end
まつび【末尾】
fin, queue
fin, final, término, conclusión
نهاية، آخر
сүүл хэсэг, адаг, эцэс, төгсгөл
phần kết
ตอนจบ, ตอนปลาย, ตอนล่างสุด, ตอนท้ายสุด, ปลายสุด
akhir, penutup, akhiran
конец; заключение
まつふぐり【松ふぐり】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The roundish cone of a pinetree with little pieces attached to it in layers and seeds in them.丸い形をした、幾重にもなる鱗片がついていてその隙間に種子が入っている、松の木の果実のようなもの。Fruit du pin, de forme arrondie et se présentant comme une grappe, auquel sont attachés des petits morceaux sur plusieurs couches et au cœur duquel se trouvent des semences.Fruto del pino, de forma aovada, que está compuesto por varias piezas pequeñas y entre ellas se hallan muchas semillas.مخروط مستدير من شجرة الصنوبر مع قطع صغيرة ملحقة به من الطبقات والبذور بداخلهاдугуй хэлбэртэй олон жижиг хальс давхарлан байх ба түүний завсар үртэй, нарс модонд ургах боргоцой. Chùm quả của cây thông, có nhiều lớp với từng nhánh nhỏ hình tròn xếp gắn liền với nhau, có hạt ở giữa. ช่อของผลต้นสนที่มีลักษณะรูปกลมรี มีแผ่นเล็ก ๆ หลายอันห่อหุ้มซ้อนกันอยู่และมีเมล็ดอยู่กลางระหว่างนั้นbunga dari pohon pinus yang berlapis-lapis kecil dengan bentuk membundar lalu terselip biji di antaranyaПлод соснового дерева кругловатой формы, покрытый чешуёй, между которой расположены семена.
- 둥그스름한 모양으로 여러 개의 작은 조각이 겹겹이 달려 있고 그 사이에 씨가 들어 있는, 소나무 열매의 송이.
pinecone
まつかさ【松笠・松毬】。まつぼくり【松ぼくり】。まつぼっくり【松ぼっくり】。まつふぐり【松ふぐり】
pomme de pin, cône de pin :
piña
كوز صنوبر
нарсны боргоцой
quả thông
ลูกต้นสน, ดอกต้นสน
bunga pohon pinus
сосновая шишка
まつぼくり【松ぼくり】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The roundish cone of a pinetree with little pieces attached to it in layers and seeds in them.丸い形をした、幾重にもなる鱗片がついていてその隙間に種子が入っている、松の木の果実のようなもの。Fruit du pin, de forme arrondie et se présentant comme une grappe, auquel sont attachés des petits morceaux sur plusieurs couches et au cœur duquel se trouvent des semences.Fruto del pino, de forma aovada, que está compuesto por varias piezas pequeñas y entre ellas se hallan muchas semillas.مخروط مستدير من شجرة الصنوبر مع قطع صغيرة ملحقة به من الطبقات والبذور بداخلهاдугуй хэлбэртэй олон жижиг хальс давхарлан байх ба түүний завсар үртэй, нарс модонд ургах боргоцой. Chùm quả của cây thông, có nhiều lớp với từng nhánh nhỏ hình tròn xếp gắn liền với nhau, có hạt ở giữa. ช่อของผลต้นสนที่มีลักษณะรูปกลมรี มีแผ่นเล็ก ๆ หลายอันห่อหุ้มซ้อนกันอยู่และมีเมล็ดอยู่กลางระหว่างนั้นbunga dari pohon pinus yang berlapis-lapis kecil dengan bentuk membundar lalu terselip biji di antaranyaПлод соснового дерева кругловатой формы, покрытый чешуёй, между которой расположены семена.
- 둥그스름한 모양으로 여러 개의 작은 조각이 겹겹이 달려 있고 그 사이에 씨가 들어 있는, 소나무 열매의 송이.
pinecone
まつかさ【松笠・松毬】。まつぼくり【松ぼくり】。まつぼっくり【松ぼっくり】。まつふぐり【松ふぐり】
pomme de pin, cône de pin :
piña
كوز صنوبر
нарсны боргоцой
quả thông
ลูกต้นสน, ดอกต้นสน
bunga pohon pinus
сосновая шишка
まつぼっくり【松ぼっくり】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The roundish cone of a pinetree with little pieces attached to it in layers and seeds in them.丸い形をした、幾重にもなる鱗片がついていてその隙間に種子が入っている、松の木の果実のようなもの。Fruit du pin, de forme arrondie et se présentant comme une grappe, auquel sont attachés des petits morceaux sur plusieurs couches et au cœur duquel se trouvent des semences.Fruto del pino, de forma aovada, que está compuesto por varias piezas pequeñas y entre ellas se hallan muchas semillas.مخروط مستدير من شجرة الصنوبر مع قطع صغيرة ملحقة به من الطبقات والبذور بداخلهاдугуй хэлбэртэй олон жижиг хальс давхарлан байх ба түүний завсар үртэй, нарс модонд ургах боргоцой. Chùm quả của cây thông, có nhiều lớp với từng nhánh nhỏ hình tròn xếp gắn liền với nhau, có hạt ở giữa. ช่อของผลต้นสนที่มีลักษณะรูปกลมรี มีแผ่นเล็ก ๆ หลายอันห่อหุ้มซ้อนกันอยู่และมีเมล็ดอยู่กลางระหว่างนั้นbunga dari pohon pinus yang berlapis-lapis kecil dengan bentuk membundar lalu terselip biji di antaranyaПлод соснового дерева кругловатой формы, покрытый чешуёй, между которой расположены семена.
- 둥그스름한 모양으로 여러 개의 작은 조각이 겹겹이 달려 있고 그 사이에 씨가 들어 있는, 소나무 열매의 송이.
pinecone
まつかさ【松笠・松毬】。まつぼくり【松ぼくり】。まつぼっくり【松ぼっくり】。まつふぐり【松ふぐり】
pomme de pin, cône de pin :
piña
كوز صنوبر
нарсны боргоцой
quả thông
ลูกต้นสน, ดอกต้นสน
bunga pohon pinus
сосновая шишка
まつやに【松脂】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A sticky liquid from pinetrees and pine nuts.松と五葉松から分泌される、粘性のある液体。Liquide gluant exsudé du pin et du pignon. Líquido pegajoso que fluye del pino y del pino piñero. سائل لزج يخرج من شجرة الصنوبر والجوزнарс болон хуш модноос гардаг наалдамхай шингэн.Chất lỏng dinh dính chảy ra từ cây thông hay cây Jat (hải thông).ของเหลวเหนียว ๆ ที่ออกมาจากต้นสนและเมล็ดสนcairan lengket yang muncul dari pohon pinus atau biji pinusВязкое вещество, выделяющееся из сосны и сосны кедровидной.
- 소나무와 잣나무에서 나오는 끈적끈적한 액체.
resin
まつやに【松脂】。しょうこう【松膏】
résine (de pin), colophane
resina
صمغ الصنوبر
давирхай
nhựa thông
ยางสน, ยางต้นสน
damar
сосновая смола; смола
まつよう【末葉】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The last part of an age when divided into the beginning, middle, and end.ある時代を初期・中期・末期に分けたとき、終わりの部分。Dernière partie d'une époque divisée en trois ; le commencement, le milieu et la fin.Etapa final de una era o período cuyo ciclo de vida estuvo compuesto por un comienzo, una medianía y un final.قرب نهاية عصر من عصور تنقسم إلى بداية ووسط ونهايةямар нэг үеийг эхэн, дунд, адаг гэж хуваасны хамгийн сүүлийн хэсэг.Phần cuối khi chia thời đại nào đó thành đầu, giữa và cuối.ส่วนท้ายสุดเมื่อแบ่งยุคใด ๆ ให้เป็นต้น กลางและปลายbagian terakhir saat membagi suatu zaman atas awal, tengah, dan akhirКонечная часть в том случае, когда какой-либо период делят на начало, середину и конец.
- 어떤 시대를 처음, 가운데, 끝으로 나누었을 때 마지막 부분.
end
まつよう【末葉】
fin, dernière période
fin, finales
نهاية، آخر
төгсгөл, сүүлч, эцэс
giai đoạn cuối, thời kỳ cuối
ปลาย(ยุค, สมัย, ศตวรรษ, ทศวรรษ)
akhir
конец
まつりあげる【祭り上げる】
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To praise someone too much for what he/she actually did.実際以上に高く評価して大きく褒め称える。Adresser de grands compliments en exagérant le résultat de ce que l'on a réalisé. Dar muchas felicitaciones por lo hecho más de lo que se merece.يبالغ في مَدْحِهِ كثيرًا أكثر مما هو بالفعلбодитоор хийсэн ажлыг хэтрүүлэн өргөн магтах.Khen tặng nhiều hơn so với việc đã làm trong thực tế.ชื่นชมเป็นอย่างมากเกินกว่าสิ่งที่ทำในความเป็นจริงbanyak memuji lebih daripada pekerjaan yang sebenarnya dilakukanХвалить более, чем есть на самом деле.
- 실제로 한 일 이상으로 크게 칭찬하다.
praise excessively
おだてる【煽てる】。もちあげる【持ち上げる】。まつりあげる【祭り上げる】
encenser, flatter, louer, complimenter
elogiar, alabar
يُطرِي
дээшээ өргөх, дэвэргэх, хөөргөх
ca ngợi, khen tặng quá mức
ยกย่อง, สรรเสริญ, ชมเชย
memuji, memuja
перехваливать; восхвалять незаслуженно
まつりのひ【祭りの日】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The day when a festival is held. 祝祭が開かれる日。Jour où se tient un festival. Día en que se lleva a cabo un festival.يوم يقام فيه مهرجانбаяр наадам нээгддэг өдөр.Ngày mà lễ hội được tổ chức.วันที่เปิดเทศกาลhari perayaan atau festival dibukaДень проведения фестиваля, праздника.
- 축제가 열리는 날.
festival day
しゅくさいび【祝祭日】。まつりのひ【祭りの日】
journée du festival
día de festival
يوم المهرجان
баяр наадам нээгдэх өдөр
ngày hội
วันฉลอง, วันเฉลิมฉลอง, วันเทศกาล
hari festival, hari perayaan
день празднества; праздничный день; торжественный день
まつり【祭り】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A large-scale event to commemorate or celebrate something. 何かを記念したり祝うために行う大規模な行事。Événement de grande envergure organisé pour célébrer quelque chose ou féliciter quelqu'un. Evento de gran envergadura que se lleva a cabo para conmemorar o felicitar algo.احتفال كبير الحجم خاص بذكرى شيء ما أو لتقديم التهانئямар нэгэн зүйлийг дурсан тэмдэглэх юмуу баяр хүргэхийн тулд өрнүүлдэг өргөн хэмжээний үйл ажиллагаа.Sự kiện quy mô lớn được tổ chức nhằm kỉ niệm hay chúc mừng một điều gì đó.กิจกรรมขนาดใหญ่ที่จัดขึ้นเพื่อฉลองหรือระลึกถึงสิ่งใด ๆacara berskala besar yang diselenggarakan untuk memperingati atau menyelamati sesuatuКрупномасштабное мероприятие, посвещённое празднованию чего-либо.
- 어떤 것을 기념하거나 축하하기 위하여 벌이는 큰 규모의 행사.
festival
しゅくさい【祝祭】。まつり【祭り】
festival
festival
حفلة، مهرجان
баяр наадам
lễ hội
งานฉลอง, งานเฉลิมฉลอง, เทศกาล
festival, pesta, kenduri
фестиваль
まつり【祭り・祭】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The act of expressing appreciation to a god or the spirit of the deceased by offering them food, or such ritual.神や死者の魂に飲食物を捧げて礼を尽くすこと。また、その儀式。Fait de manifester de l'attention aux dieux ou aux âmes de personnes décédées en leur offrant des mets ; un tel rite.Acción de rendir homenaje a un dios o alma de un fallecido ofrendándole comida. O tal rito. إظهار الإخلاص عن طريق تقديم الطعام إلى الله أو روح شخص متوفى. أو طقوس مثل ذلكбурхан тэнгэр болон нас барсан хүний сүнсэнд хоол өргөж чин сэтгэлээ илэрхийлэх явдал. мөн тийм ёслол.Sự dâng thức ăn và thể hiện thành tâm với thần linh hay linh hồn của người đã chết. Hoặc nghi lễ đó.การแสดงความทุ่มเทเอาใจใส่โดยที่ถวายอาหารแด่เทพเจ้าหรือวิญญาณของคนที่ตาย หรือพิธีกรรมดังกล่าวhal mempersembahkan makanan kepada roh dewa atau orang yang sudah mati, atau upacara yang demikianПреподнесение еды и уважения богу или душе умершего человека. Такая церемония.
- 신이나 죽은 사람의 영혼에게 음식을 바쳐 정성을 나타냄. 또는 그런 의식.
ancestral rite
さいし【祭祀】。まつり【祭り・祭】。ほうじ【法事】
rite sacrificiel
rito ancestral, homenaje ancestral, servicio religioso
طقوس قربانيّة
тайлга, тахилга
sự cúng tế, sự cúng giỗ
การบูชา, การบวงสรวง, การเซ่นไหว้, พิธีกรรมเซ่นไหว้ดวงวิญญาณ
upacara persembahan untuk nenek moyang
поминки
まつる【祭る】
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To perform ancestral rites, etc.祭祀などを行う。Offrir un culte, etc.Practicar ritos en conmemoración de los ancestros.يقوم بطقوس أو غيرهтахил зэргийг өргөх.Thực hiện việc cúng giỗ.เซ่นไหว้ เป็นต้นmelewatkan ritual kematianПроводить церемонию жертвоприношения предкам.
- 제사 등을 지내다.
perform; worship
あげる【挙げる】。まつる【祭る】
oficiar un ritual
يُؤدِّي طقوسا
үйлдэх
làm giỗ
เซ่นไหว้, บวงสรวง
mengadakan
поклоняться; проводить (религиозное служение)
まつる【祭る・祀る】
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To show one's heart by offering food to a god or the spirit of a dead person.神や死者の魂に飲食物を捧げて礼を尽くす。Manifester de l'attention aux dieux ou aux âmes de personnes décédées en leur offrant des mets.Rendir homenaje a un dios o alma de un fallecido ofrendándole comida.يقدّم طعاما إلى الله أو روح الميت وبه يعبّر عن الإخلاصбурхан буюу нас барсан хүний сүнсэнд хоол хүнс өргөн чин сэтгэлээ илэрхийлэх.Dâng thức ăn và thể hiện sự thành tâm với thần linh hay linh hồn của người đã chết. แสดงความทุ่มเทเอาใจใส่โดยที่ถวายอาหารแด่เทพเจ้าหรือวิญญาณของคนที่ตาย memperlihatkan kesungguhan dengan mempersembahkan makanan dsb kepada roh dewa atau orang yang sudah mati Проводить церемонию жертвоприношения еды богу или духу умершего человека.
- 신이나 죽은 사람의 영혼에게 음식을 바쳐 정성을 나타내다.
hold a ritual
さいしをおこなう【祭祀を行う】。まつる【祭る・祀る】。ほうじをおこなう【法事を行う】
offrir un sacrifice, rendre un culte à ses ancêtres, faire des offrandes
practicar los ritos ancestrales, practicar el servicio religioso
يقوم بطقوس
тахилга өргөх, тайлга үйлдэх
cúng, giỗ
บูชา, สรวง, เซ่น, เซ่นไหว้
melakukan persembahan, melakukan sesaji
まつる【纏る】
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To fold, enclose and sew to prevent the edge or seams of clothes or fabric from falling apart.服や布の裁ち目などがほつれないように縫い糸やしつけ糸でからげる。Plier vers l'intérieur le bout d'un vêtement ou d'un tissu et le coudre sur les bords, de sorte à ce qu'il ne s'effile pas.Coser los bordes de una prenda o alguna tela doblándolos hacia adentro para evitar que se deshagan los hilos del tejido. يُحيك القماش أو الثوب بضم الأطراف معًا بالخيطхувцас болон хувцасны материалын үзүүрийн утсыг хөврөхөөргүй дотогш нь нугалан оёх.Gập vào trong và khâu để sợi vải ở mép của quần áo hay vải vóc không bị bung ra.พับขอบเสื้อผ้าหรือขอบผ้าเข้าไปด้านในและเย็บแบบม้วนเพื่อไม่ให้ด้ายหลุดลุ่ยmenjahit ujung pakaian atau kain dengan dilipat ke dalam agar benang tidak terlepasПодшивать, загнув конец материала или ткани, чтобы нитки не распускались.
- 옷이나 옷감 끝의 실이 풀리지 않도록 안으로 접고 감아 꿰매다.
hem
まつる【纏る】。かがる【縢る】
ourler, faire un ourlet
hilvanar, hacer el dobladillo
يحشِّي
(үзүүр хэсгийг) ороон оёх, нугалан оёх
khâu mép, may mép
เย็บขอบ, เย็บริม, เย็บชาย, ถักริม
mengelim, menjahit kelim
обмётывать; обрабатывать
まつろ・ばつろ【末路】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The time near the end of one's life.人生の終わりのころ。Vers la fin de la vie.Etapa final de la vida.الوقت الأخير من الحياةамьдарлын сүүлийн цаг мөч. Thời kì cuối của cuộc đời. ช่วงตอนสุดท้ายของชีวิตakhir kehidupanПоследние дни жизни.
- 인생의 마지막 무렵.
- The time near the end of a certain period. 衰えていく、最後の様子。Aspect du dernier moment d'une chose en déclin.Etapa final de alguien o algo antes de decaer.صورة عند الوقت الأخير من التدهورсүйрч яваа сүүлийн мөчийн дүр төрх.Hình ảnh lúc cuối cùng đang đi tới diệt vong. ลักษณะของช่วงสุดท้ายที่ล้มละลายไปterakhir sesuatu yang sedang hancurОбраз последних дней провала, разрушения.
- 망해 가는 마지막의 무렵의 모습.
later years; final years
まつろ・ばつろ【末路】。ばんねん【晩年】
fin de la vie
última etapa de la vida
آخر وقت
сүүлийн өдрүүд, сүүлийн мөчүүд, эцсийн мөчүүд
cuối đời, mạt lộ
บั้นปลายชีวิต, ช่วงสุดท้ายของชีวิต
akhir hayat
near end; final stage
まつろ・ばつろ【末路】
fin
última fase
замын төгсгөл, эцэс төгсгөл, сүүлийн мөч
đường cùng, đoạn cuối
การสิ้นสุด, ตอนจบ, ตอนสุดท้าย, จุดจบ
akhir kehancuran
まつわりつく・まとわりつく【纏わり付く】
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- For something thin to stick to the body.薄い物が体にくっつく。(Chose fine) Se coller au corps.Adherirse algo fino al cuerpo.يتعلق شيء رقيق أو ضئيل بالجسمнимгэн зүйл биед нягт наалдах.Vật mỏng bám nhẹ vào người.สิ่งบาง ๆ ติดเหนียวแน่นอยู่ที่ตัวmembungkuskan sesuatu yang tipis ke tubuhЧто-либо тонкое плотно прилегает к телу.
- 얇은 것이 몸에 찰싹 달라붙다.
- For a person or an animal to follow someone without leaving him/her.人や動物などが離れなく、なつく。(Personne ou animal) Le suivre, sans jamais le quitter. Animal o persona que sigue con apego a alguien.يتعقَّب الحيوان أو البشر... إلخ ولا يترك جانبهхүн ба амьтан хажуугаас холдохгүй байнга дагах, зүүгдээстэй байх.Con người hay động vật… không rời xa mà luôn theo bên mình.คนหรือสัตว์ เป็นต้น ไม่ห่างไปจากข้างๆและคอยติดตามorang atau hewan dsb selalu menyertai, suka mengikutiНеотступно следовать за кем-либо (о человеке или животном).
- 사람이나 동물 등이 곁을 떠나지 않고 잘 따르다.
stick to; cling to; be curled; be wrapped up
まつわりつく・まとわりつく【纏わり付く】
s'adhérer
pegarse
يلتصق
орооцолдох
được bám
แนบ
menyelubungi, menyelimuti
прилипать
cling to; attach oneself to; follow around
まつわりつく・まとわりつく【纏わり付く】
se coller, rester près de, flanquer
apegarse, encariñarse
дагах
bị bám lấy
เฝ้าไม่ห่าง
membuntuti
прилипнуть; пристать; повиснуть; привязать; ходить по пятам
まつわりつく【纏わり付く】
1. 거치적거리다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- For something to get in the way and encumber someone repeatedly.煩くひっかかったり、触れたりする。Être heurté ou être touché ici et là continuellement à en gêner les mouvements.Tener algo que estorba mucho.يَعوق شيئًا ما ويلامس جميع أنحائه مرارًا وتكرارًا بشكل مزعجэнд тэнд садаа болж торон тээглэх буюу хүрэх.Liên tục bị vướng hoặc va chạm nên gây trở ngại hay bất tiện.รุงรังจนระคายเคืองหรือเป็นการรบกวนอยู่เรื่อย ๆtersangkut atau tersentuh berkali-kali hingga terganggu dan tidak nyamanНадоедливо цепляться или постоянно задевать что-либо.
- 거추장스럽게 여기저기 자꾸 걸리거나 닿다.
encumber; block
まつわりつく【纏わり付く】
être encombrant, être embarrassant
ser estorboso
يعوّق
саадтай, тээртэй байх, төвөгтэй яршигтай байх, торох, тээглэх
vướng víu
เกะกะ
tersangkut, terjerat, terkait
мешать; цепляться; быть обузой; служить помехой; докучать
2. 거치적거치적하다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- For something to get in the way and encumber someone repeatedly.煩くひっかかったり、触れたりする。Être heurté ou être touché ici et là continuellement à en gêner les mouvements.Tener algo que estorba mucho.يَعوق شيئًا ما ويلامس جميع أنحائه مرارًا وتكرارًا بشكل مزعجэнд тэнд садаа болж тээглэх буюу хүрэх.Vướng vào hay chạm vào liên tục ở chỗ này chỗ kia một cách rắc rối.ติดหรือเบียดอยู่ตรงโน้นตรงนี้อย่างรุงรังอยู่เรื่อย ๆterus-menerus menyangkut atau menyentuh di sana-sini dengan beratНадоедливо цепляться или постоянно задевать что-либо.
- 거추장스럽게 여기저기 자꾸 걸리거나 닿다.
encumber; block
まつわりつく【纏わり付く】
être encombrant, être embarrassant
ser estorboso
يَعوق
тээртэй, яршигтай, саадтай, төвөгтэй
vướng va vướng víu
รุงรัง
menyangkut-nyangkut, tersangkut-sangkut
мешать; цепляться
3. 거치적대다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- For something to get in the way and encumber someone repeatedly.煩くひっかかったり、触れたりする。Être heurté ou être touché ici et là continuellement à en gêner les mouvements.Tener algo que estorba mucho.يَعوق شيئًا ما ويلامس جميع أنحائه مرارًا وتكرارًا بشكل مزعجэнд тэнд садаа болж тээглэх буюу хүрэх.Vướng vào hay chạm vào liên tục ở chỗ này chỗ kia một cách rắc rối.ติดหรือเบียดอยู่ตรงโน้นตรงนี้อย่างรุงรังอยู่เรื่อย ๆterus-menerus menyangkut atau menyentuh di sana-sini dengan beratНадоедливо цепляться или постоянно задевать что-либо.
- 거추장스럽게 여기저기 자꾸 걸리거나 닿다.
encumber; block
まつわりつく【纏わり付く】
être encombrant, être embarrassant
ser estorboso
يَعوق
төвөгтэй, тээртэй, саадтай, яршигтай
vướng víu
รุงรัง
мешать; цепляться
4. 걸리적거리다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- For something to get in the way and encumber someone repeatedly.煩くひっかかったり、触れたりする。Être heurté ou être touché ici et là continuellement à en gêner les mouvements.Que produce incomodidad y obstaculiza.يَعوق شيئًا ما ويلامس جميع أنحائه مرارًا وتكرارًا بشكل مزعجяршиг төвөгтэй энэ тэрүүгээр холхих буюу энд тэнд хүрэх.Cứ chạm phải hay vướng chỗ này chỗ khác một cách khó chịu và phiền toái.ติดหรือสัมผัสอยู่ทั่วไปทุกที่อย่างรำคาญใจหรือหงุดหงิดterus-menerus menyangkut atau menyentuh di sana-sini dengan mengganggu dan menyebalkanРаздражающе и надоедливо свисать или соприкасаться здесь и там.
- 성가시고 귀찮게 자꾸 여기저기 걸리거나 닿다.
encumber; block
まつわりつく【纏わり付く】
être encombrant, être embarrassant, être gênant
ser estorbo
يُعرقل
яршиг болох, төвөг болох
vướng víu
ติดรุงรัง, แขวนรุงรัง, รุงรัง
berjuntai-juntai, menyerimpet, mengganggu
мешать
5. 걸리적대다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- For something to get in the way and encumber someone repeatedly.煩くひっかかったり、触れたりする。Etre heurté ou être touché ici et là continuellement à en gêner les mouvements.Que produce incomodidad y obstaculiza.يَعوق شيئًا ما ويلامس جميع أنحائه مرارًا وتكرارًا بشكل مزعجяршиг төвөгтэй байнга энд тэнд орооцолдох юм уу хүрэх.Cứ chạm phải hay vướng chỗ này chỗ khác một cách khó chịu và phiền toái.ติดหรือสัมผัสอยู่ทั่วไปทุกที่อยู่บ่อย ๆ อย่างรำคาญใจและหงุดหงิด terus-menerus menyangkut atau menyentuh di sana-sini dengan mengganggu dan menyebalkanРаздражающе и надоедливо цепляться или соприкасаться.
- 성가시고 귀찮게 자꾸 여기저기 걸리거나 닿다.
encumber; block
まつわりつく【纏わり付く】
être encombrant, être embarrassant, être gênant
ser estorbo
يُعرقل
торох, тээглэх, дараа болох, саад болох, төвөг болох, яршигтай, тээртэй
vướng víu, lòng thòng
ติดรุงรัง, แขวนรุงรัง, รุงรัง
berjuntai-juntai, menyerimpet, mengganggu
мешать; висеть
まつ【待つ】
1. 기다리다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To spend time until a person or time comes or a certain event is realized.人や時期が来たり、あることが行われたりするまで時間を過ごす。Faire passer le temps jusqu'à ce qu'une personne ou le moment vienne, ou que quelque chose se réalise. Dejar pasar el tiempo hasta que llegue una persona o una oportunidad, o se realice cierto hecho.يقضي وقت في ترقب حضور شخص ما أو تحقق أمر ماхүн ирэх цаг үе болох юмуу ямар нэг зүйл бий болох хүртэлх цаг хугацааг өнгөрүүлэх.Trải qua thời gian cho đến khi người, dịp (nào đó) đến hay việc nào đó được thực hiện.รอเวลาให้คนหรือโอกาสมา หรือจนกว่างานใดงานหนึ่งจะสำเร็จลุล่วงmelewatkan waktu sampai seseorang atau sesuatu datang atau terwujudПроводить время до прихода какого-либо человека, наступления определённого времени или завершения какого-либо дела.
- 사람, 때가 오거나 어떤 일이 이루어질 때까지 시간을 보내다.
wait
まつ【待つ】
attendre, patienter, temporiser, espérer, prévoir
esperar, aguardar, permanecer, quedarse
ينتظر
хүлээх
chờ đợi, đợi chờ, đợi, chờ
รอ, รอคอย
tunggu, menunggu
ждать; ожидать; подождать
2. 참다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To endure and wait for a certain time.一定の時間を我慢して過ごす。Supporter une certaine durée et attendre pendant ce temps.Soportar y esperar por un tiempo.يتحمّل وينتظر لمدّة معيّنةтодорхой хугацааны турш тэсэн хүлээх.Chịu đựng và chờ đợi trong suốt thời gian nào đó.รอคอยและอดทนมาเป็นระยะเวลาหนึ่งbertahan dan terus menunggu untuk beberapa waktuТерпеть и выжидать в течение какого-либо периода времени.
- 어떤 시간 동안을 견디고 기다리다.
wait
まつ【待つ】
attendre
aguantar, resistir, contener, tolerar
тэвчих, тэсэх
cam chịu, chịu đựng
ทน, อดกลั้น, อดทน, อดใจ, อด
menunggu, menanti
терпеть; переносить
まつ【松】
1. 소나무
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A tree with long, sharp, needle-like leaves that are always green.葉が長くとがった針状で、常に緑色を帯びる木。Arbre dont les feuilles sont longues et pointues comme des aiguilles et toujours vertes.Árbol con hojas en forma de aguja y delgadas que se mantiene verde siempre. شجرة دائم الخضرة ذات أوراق حادة وطويلة على شكل إبرةнавч нь зүү шиг урт шовх үзүүртэй мөнх ногоон мод.Cây có lá dài và nhọn như cái kim, luôn xanh. ต้นไม้ที่มีใบยาวและแหลมคมเหมือนเข็มและเขียวอยู่ตลอดเวลาpohon yang daunnya panjang dan lancip seperti jarum dan selalu hijauВечнозелёное дерево с острыми, длинными, похожими на иголки листьями.
- 잎이 바늘처럼 길고 뾰족하며 항상 푸른 나무.
pine tree
まつ【松】
pin
pino
صنوبر
нарс
cây thông
ต้นสน
pinus
сосна; кедр
2. 솔²
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A tree with long, sharp, needle-like leaves that is always green.葉が針のように長くて尖っている常緑高木。Arbre toujours vert, dont les feuilles sont longues et pointues comme des aiguilles.Árbol que siempre está verde, cuyas hojas son largas y puntiagudas como las agujas.شجرة ذات أوراق طويلة وحادة كالإبرة ودائما خضراءнавч нь зүү шиг урт, хурц бөгөөд үргэлж ногоон байдаг мод.Cây lá dài và nhọn như kim, lá xanh quanh năm. ต้นไม้ที่มีสีเขียวตลอดเวลา มีใบที่ยาวและแหลมเหมือนเข็มpohon yang selalu hijau, berdaun panjang dan tajam seperti jarumВечнозелёное дерево с длинными и острыми, словно иголки, листьями.
- 잎이 바늘처럼 길고 뾰족하며 항상 푸른 나무.
pine tree
まつ【松】
pin, sapin
pino
شجرة الصنوبر
нарс мод
cây thông
ต้นสน
cemara, pohon cemara
сосна; пиния
3. 솔나무
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A tree with long, sharp, needle-like leaves that is always green; pine tree.葉が針のように長くて尖っている常緑高木。 Arbre toujours vert, dont les feuilles sont longues et pointues comme des aiguilles; pin.Árbol que siempre está verde, cuyas hojas son largas y puntiagudas como las agujas. Ocote.شجرة ذات أوراق طويلة وحادة كالإبرة ودائما خضراء. شجرة الصنوبرзүү шиг урт хурц навчтай, үргэлж мөнх ногоон мод. нарс мод.Cây lá dài và nhọn như kim, lá xanh quanh năm. Đồng nghĩa với '소나무'.ต้นสน ต้นไม้ที่มีสีเขียวตลอดเวลา มีใบที่ยาวและแหลมเหมือนเข็มpohon yang selalu hijau, berdaun panjang dan tajam seperti jarum, pohon cemaraВечнозелёное дерево с длинными и острыми, словно иголки, листьями. Пиния.
- 잎이 바늘처럼 길고 뾰족하며 항상 푸른 나무. 소나무.
pine tree
まつのき【松の木】。まつ【松】
pin
pino
شجرة الصنوبر
нарс мод
cây thông
ต้นสน
pohon cemara
сосновое дерево; сосна
まてんろう【摩天楼】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A tall building which looks as if it touches the sky.天を摩するかと思われるような高い高層ビル。Bâtiment si élevé qu’il semble toucher le ciel.Edificio tan alto que parece tocar el cielo. مبنى شاهق يبدو كأنه يصل إلى السماء тэнгэрт тулах шахам олон давхар барилга.Tòa nhà cao tầng, cao tựa như chạm vào bầu trời.อาคารหลายชั้นที่มีความสูงเสียดฟ้า bangunan berlantai tinggi seakan-akan menyentuh langitВысокое здание, которое кажется, что достанет до неба.
- 하늘에 닿을 것처럼 높은 고층 건물.
skyscraper
まてんろう【摩天楼】
gratte-ciel
rascacielos
ناطحة سحاب
тэнгэр баганадсан барилга
tòa nhà chọc trời
อาคารสูงเสียดฟ้า, ตึกสูงเสียดฟ้า
gedung pencakar langit
небоскрёб
まで
1. 까지
Postpositional Particleคำชี้ParticulePartikelكلمة ملحقةНөхцөл助詞Trợ từпадежное окончаниеPosposición조사
- A postpositional particle referring to the end of a certain range.ある範囲の終端であることを表す助詞。Particule indiquant la limite d'un champ.Posposición que se usa para denotar el término o límite de algo.لاحقة تدل على نهاية نطاق معينямар нэгэн зүйлийн төгсгөх болохыг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ thể hiện sự kết thúc của phạm vi nào đó.คำชี้ที่แสดงถึงการสิ้นสุดของขอบเขตใดๆpartikel yang menyatakan akhir dari suatu lingkupОкончание, указывающее на завершение какой-либо области.
- 어떤 범위의 끝임을 나타내는 조사.
- A postpositional particle referring to an addition to the present state or degree.現在の状態や程度に加えることを表す助詞。Particule indiquant l'ajout de quelque chose à un état ou à un degré actuel. Posposición que se usa para indicar algo que sobrepasa el estado o nivel actual.لاحقة تدل على الإضافة إلى الحالة والدرجة الراهنةодоогийн байдал ба хэмжээнээс түүнээс илүү болохыг илэрхийлдэг нөхцөл. Trợ từ thể hiện sự bổ sung từ trạng thái hay mức độ hiện tại.คำชี้ที่แสดงถึงการเพิ่มขึ้นอีกจากระดับหรือสภาพปัจจุบันpartikel yang menyatakan bertambahnya sesuatu di atas keadaan atau taraf yang ada saat iniОкончание, указывающее на прибавление чего-либо к настоящему состоянию, степени.
- 현재의 상태나 정도에서 그 위에 더함을 나타내는 조사.
- A postpositional particle used to go beyond the normal degree.正常の範囲を超えることを表す助詞。Particule indiquant le fait de dépasser un degré normal. Posposición que indica que algo excede del nivel normal.لاحقة تدل على تجاوز الدرجة العاديةхэвийн хэмжээг хэтрүүлсэн явдлыг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ thể hiện sự vượt quá mức độ thông thường.คำชี้ที่แสดงถึงการเกินระดับปกติpartikel yang menyatakan berlebihan dari taraf yang normalОкончание, указывающее на превышение обычной степени чего-либо.
- 정상적인 정도를 지나침을 나타내는 조사.
kkaji
まで
хүртэл
tới
จน, จนถึง, จนกระทั่งถึง
sampai
kkaji
まで
хүртэл
đến cả, thêm cả
รวมไปถึง..., แล้วก็ยัง...
ditambah
kkaji
まで
хүртэл
đến mức, đến tận
จน, จนกระทั่ง
sampai
2. -껏
Affixหน่วยคำเติมAffixeImbuhanلاصقةЗалгавар接辞Phụ tốаффиксAfijo접사
- A suffix used to mean "all the time until then."「その時までずっと」という意を付加する接尾辞。 Suffixe signifiant "continuellement, jusqu'à atteindre ce moment".Sufijo que añade el significado de 'hasta tal momento sin interrupción'.لاحقة تضيف معنى طوال الوقت حتى ذلك الحين‘тэр хүртэл байнга’ хэмээх утга нэмдэг дагавар.Hậu tố thêm nghĩa 'suốt khoảng thời gian đến lúc đó'.ปัจจัยที่เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'ต่อเนื่องไปจนถึงตอนนั้น' akhiran yang menambahkan arti "selalu hingga saat itu"Суффикс со значением "всё это время", "вплоть до этой поры".
- ‘그때까지 내내’의 뜻을 더하는 접미사.
-kkeot
まで
đến tận
จนถึง..., ตลอด…
sedaya upaya
3. 도⁷
Postpositional Particleคำชี้ParticulePartikelكلمة ملحقةНөхцөл助詞Trợ từпадежное окончаниеPosposición조사
- A postpositional particle used when giving an extreme case in order to show that it is obvious in another case.極端な場合を例にあげて、他の場合は言うまでもないという意を表す助詞。Particule indiquant qu'il ne sert à rien de considérer tout autre cas en évoquant une situation extrême.Posposición que indica que es algo innecesario de ser comentado alegando un caso extremo.كلمة ملحقة تستخدم لتوضيح الحالة القصوى للشيء دون غيرهاтуйлын тохиолдлыг авч үзэн өөр тохиолдолд ярихын ч хэрэггүй болохыг илэрхийлж буй нөхцөл.Trợ từ thể hiện việc nêu lên trường hợp mang tính cực đoan, không cần phải nói tới trường hợp khác.คำชี้ที่แสดงว่าไม่ต้องพูดถึงกรณีอื่นโดยยกกรณีที่สุดขีดpartikel yang menyatakan tidak dapat mengatakan perihal yang lain dengan mengangkat situasi yang ekstremЧастица, указывающая на крайний случай и на его примере - на бессмысленность говорить о других.
- 극단적인 경우를 들어 다른 경우는 말할 것도 없음을 나타내는 조사.
- A postpositional particle used to emphasize an unusual case or unexpected case.一般的でない場合や意外な場合を強調する意を表す助詞。Particule indiquant le fait d'insister sur un cas inhabituel ou exceptionnel.Posposición que enfatiza un caso inusual o inesperado.كلمة ملحقة تستخدم للتأكيد على خصوصية الحالة أو الموقف وأنها ليست معتادةердийн бус, санаснаас өөр тохиолдлыг онцолж буйг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ thể hiện sự nhấn mạnh trường hợp không bình thường hoặc trường hợp ngoại lệ.คำชี้ที่แสดงการเน้นย้ำเหตุการณ์ที่ไม่ปกติทั่วไปหรือคาดไม่ถึงpartikel yang menyatakan penekanan kondisi yang tidak umum atau di luar dugaanЧастица, акцентирующая внимание на необычном или неожиданном случае.
- 일반적이지 않은 경우나 의외의 경우를 강조함을 나타내는 조사.
do
も。すら。さえ。まで
ч
(ngay cả, thậm chí) cũng
แม้แต่..., แม้แต่จะ...
saja
do
も。すら。さえ。まで
ч гэсэн
cũng, cả
แม้แต่..., แม้แต่...ด้วย ก็..., ...ด้วย ก็...
bahkan, pun
4. 마저
Postpositional Particleคำชี้ParticulePartikelكلمة ملحقةНөхцөл助詞Trợ từпадежное окончаниеPosposición조사
- A postpositional particle that indicates the addition of the last remaining thing to the current state or amount.現在の状態や程度に、最後に残った一つを加えるという意を表す助詞。Particule indiquant l'ajout d'un élément supplémentaire, à l'état ou au degré actuel.Posposición que indica la suma de una cosa que se ha quedado por último al estado o grado del presente.كلمة ملحقة توضح حدوث شيء إضافي عن الوضع الحالي، أو شكل إضافي لما بعد الحد أو النهايةодоогийн нөхцөл болон хэм хэмжээнээс сүүлчийн үлдсэн нэгийг нэмэн тооцох гэсэн утга илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ thể hiện sự thêm vào một thứ cuối cùng còn lại trong trạng thái hay mức độ hiện tại.คำชี้ที่แสดงการเพิ่มสิ่งสุดท้ายที่เหลืออยู่สิ่งเดียวขึ้นอีกจากในระดับหรือสภาพปัจจุบันpartikel yang menyatakan menambahkan pada yang terakhir tersisa dari keadaan atau tarafnya sekarangЧастица, указывающая на присоединение чего-либо последнего к текущей ситуации или степени.
- 현재의 상태나 정도에서 하나 남은 마지막을 그 위에 더함을 나타내는 조사.
majeo
も。まで。すら。さえ
même, aussi, également
хүртэл
cả, luôn
แม้แต่, แม้กระทั่ง
bahkan
5. 토록
Postpositional Particleคำชี้ParticulePartikelكلمة ملحقةНөхцөл助詞Trợ từпадежное окончаниеPosposición조사
- A postpositional particle used to indicate that the scope of something is until the degree or time limit mentioned in the preceding statement.前の語の「程度や時間が尽きるまで」の意を表す助詞。Particule pour exprimer l'intensité ou l'intervalle de temps jusqu'au niveau ou au moment indiqué dans la proposition précédente.Posposición que denota la intensidad máxima o el tiempo máximo del vocablo o expresión antecedente.كلمة ملحقة تدلّ على معنى "حتى انتِهاء من درجة الكلام السابق أو وقته"өмнөх үгийн хэр хэмжээ ба цаг хугацаа гүйцтэл хэмээх утгыг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ thể hiện nghĩa cho đến khi hết mức độ hay thời gian của từ đứng trước.กริยาช่วยที่แสดงความหมายของระดับหรือเวลาของคำพูดที่มาข้างหน้าจนถึงสิ้นสุดpartikel yang menyatakan maksud sesuai perkataan yang disebutkan di depan atau sampai pada waktunyaЧастица, показывающая значение того уровня, когда достигнется уровень или когда истечёт время предыдущего слова.
- 앞에 오는 말의 정도나 시간이 다할 때까지의 뜻을 나타내는 조사.
torok
ように。ほど。まで
-тлаа (-тлээ, -тлоо, -тлөө), -жингөө
đến
จน..., จนถึง..., เท่าที่จะ...
sampai, sejauh
までだ
- An expression used to indicate that the state or situation mentioned in the preceding statement is the only option.前の言葉の表す状態や状況以外には何もないという意を表す表現。Expression indiquant qu'il n'y a aucune autre possibilité en dehors de l'état ou de la situation exprimé par la proposition précédente.Expresión que indica que no hay nada excepto la situación o el estado al que se refiere el comentario anterior.عبارة تدلّ على عدم وجود أي شيء باستثناء حالة أو وضع يشير إليه كلام سابقөмнөх үгийн илэрхийлж байгаа нөхцөл байдлаас өөр ямар нэг зүйл байхгүй гэдгийг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc không có cái nào khác ngoài tình huống hay trạng thái mà từ ngữ phía trước thể hiện.สำนวนที่แสดงการที่ไม่มีสิ่งอื่นใดทั้งสิ้น นอกเหนือจากสภาพหรือสถานการณ์ที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้ungkapan yang menyatakan tidak adanya suatu hal pun di luar keadaan atau situasi yang ditunjukkan perkataan sebelumnyaВыражение, указывающее на отсутствие какой-либо альтернативы данному действию или состоянию.
- 앞에 오는 말이 나타내는 상태나 상황 이외에 다른 어떤 것도 없음을 나타내는 표현.
-eul ttareumida
だけだ。までだ
ـول طرومإيدا
chỉ đành, chỉ còn biết
ก็แค่...
saja
までには
1. -려면
Ending of a WordวิภัตติปัจจัยTerminaisonAkhiranلاحقةНөхцөл語尾vĩ tốокончаниеTerminación어미
- A connective ending used to assume something that will happen in the future.未来に起こる事を仮定するのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour supposer un événement qui se produira dans l'avenir.Desinencia conectora que se usa cuando se conjetura cierta cosa que ha de ocurrir en el futuro.كلمة متّصلة على آخرها تستخدم في افتراض شيء ما سيحدث في المستقبلирээдүйд болох үйл хэргийг тооцолоход хэрэглэдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết dùng khi giả định sự việc sẽ xảy ra trong tương lai.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อสมมุติเรื่องที่จะเกิดขึ้นในอนาคตkata penutup sambung yang digunakan saat mengandaikan peristiwa yang akan muncul di masa depanСоединительное окончание, присоединяющее придаточное предложение условия, в котором содержится предположение события или действия, которое должно произойти в будущем.
- 미래에 일어날 일을 가정할 때 쓰는 연결 어미.
-ryeomyeon
には。までには
nếu muốn... thì...
กว่าจะ..., จนกระทั่ง...
untuk
2. -으려면
Ending of a WordวิภัตติปัจจัยTerminaisonAkhiranلاحقةНөхцөл語尾vĩ tốокончаниеTerminación어미
- A connective ending used to express the assumption that something will happen in the future.未来に起こる事を仮定するのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour supposer une chose qui adviendrait dans l'avenir.Desinencia conectora que se usa cuando se conjetura cierta cosa que ha de ocurrir en el futuro.كلمة متّصلة على آخرها تستخدم في افتراض شيء ما سيحدث في المستقبلирээдүйд болох үйл хэргийг таамаглахад хэрэглэдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết dùng khi giả định việc sẽ xảy ra trong tương lai.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อสมมุติเหตุการณ์ที่จะเกิดขึ้นในอนาคตakhiran kalimat penyambung yang digunakan saat mengandaikan peristiwa yang akan muncul di masa depanСоединительное окончание, присоединяющее придаточное предложение условия, в котором содержится предположение события или действия, которое должно произойти в будущем.
- 미래에 일어날 일을 가정할 때 쓰는 연결 어미.
-euryeomyeon
には。までには
nếu định... thì...
ถ้าจะ...ก็...
untuk
までも
Bound Nounคำนามไม่อิสระNom dépendantNomina bentuk terikatاسم غير مستقلЭрхшээлт нэр依存名詞Danh từ phụ thuộcзависимое имя существительноеSustantivo dependiente의존 명사
- A bound noun used to refer to the existence of room or need for furthering something.さらにどうにかできる余裕やなすべきこと。Nom dépendant indiquant la marge permettant de faire plus ou la nécessité de faire plus.Margen o necesidad de añadir algo más. مهلة للقيام بفعل إضافي أو ضرورة القيام بالفعل الإضافيилүү ямар нэг зүйл ярих буюу хийх шаардлага.Thời gian có thể làm thêm thế nào đó hoặc sự cần thiết phải làm thêm thế nào đó.ความจำเป็นที่จะต้องทำอย่างไรอีก หรือความสามารถที่จะทำอย่างไรได้อีกwaktu luang atau keperluan yang harus dipenuhiВозможность или необходимость сделать что-либо еще.
- 어떻게 더 할 수 있는 여유나 어떻게 더 해야 할 필요.
nawi
までも
حاجة
хэрэг, хэрэгцээ
lý do, sự cần thiết
ความจำเป็น (เช่น ไม่จำเป็นต้องพูดอีก, ไม่จำเป็นต้องเพิ่มเติมอะไรอีก), อย่างสมบูรณ์, โดยสมบูรณ์, อย่างดีพร้อม, อย่างดีเลิศทุกประการ, บริบูรณ์
perlu waktu, jeda
необходимость; надобность
まとう【纏う】
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- (disparaging) To dress oneself lavishly.服などを派手に着ることを卑しめていう語。(péjoratif) Porter des vêtements luxueux, etc.(PEYORATIVO) Llevar ropas extravagantes.(استهانة) يلبس ملابس أو غيرها بشكل مترفхувцас зэргийг ганган хээнцэр өмсөх.(cách nói xem thường) Mặc quần áo... một cách xa xỉ.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)ใส่เสื้อผ้า เป็นต้น อย่างฟุ่มเฟือย(dalam bentuk vulgar) memakai baju dsb dengan mewah(пренебр.) одеваться чересчур шикарно.
- (낮잡아 이르는 말로) 옷 등을 사치스럽게 입다.
wear; put on
まとう【纏う】
envelopper, couvrir
cubrirse
يلف
ороох
(trưng diện) cuốn quanh
ฟุ่มเฟือย, หรูหรา
Выряжаться; наряжаться
まとはずれだ【的外れだ】
Adjectiveคำคุุณศัพท์AdjectifAdjektivaصفةТэмдэг нэр形容詞Tính từимя прилагательноеAdjetivo형용사
- A person, object, matter, etc., being not related to the current matter.人や物事などが、現在のことと関係ない。(Personne, objet, affaire, etc.) Qui n'a pas de rapport avec l'état actuel des choses.Que una persona, cosa, trabajo, etc. no tiene nada que ver con lo del presente.لا يوجد لشخص أو شيء أو عمل أو غيره علاقة بالأمر الحاليхүн, эд зүйл, үйл явдал зэрэг одоогийн зүйлтэй холбогдолгүй байх.Con người, đồ vật hay việc... không có liên quan đến việc hiện tại.คนหรือสิ่งของ งาน เป็นต้น ไม่มีความสัมพันธ์กับงานในปัจจุบันorang atau benda, peristiwa, dsb tidak sesuai dengan peristiwa masa kiniне имеющий никакого отношения с нынешними событиями, делами (о человеке, предмете, событии и т.п.).
- 사람이나 물건, 일 등이 현재의 일과 관계가 없다.
irrelevant; inappropriate; unrelated
むかんけいだ【無関係だ】。まとはずれだ【的外れだ】。けんとうちがいだ【見当違いだ】
erroné, faux, inexact, incorrect, fautif, étranger, (adj.) sans rapport
incoherente, incongruente, inconexo
тэс өөр, хөндлөн, хамаагүй
không liên quan
ไม่เกี่ยวข้อง, ไม่มีความสัมพันธ์
aneh, tidak tepat, tidak sesuai
Несуразный; экстравагантный
まとはずれなこたえをする【的外れな答えをする】
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To give an answer that has nothing to do with the question.質問と全く関係のない答えをする。Donner une réponse qui n'a aucun rapport avec la question.Dar una respuesta irrelevante a una pregunta. يعطي إجابة لا صلة لها بالموضوعасуусан асуулттай ямар ч хамааралгүй хариулт хэлэх.Trả lời không hề liên quan đến câu hỏi. ตอบอย่างไม่มีความเกี่ยวข้องใด ๆ เลยกับคำถามmenjawab dengan yang tidak ada hubungannya sama sekali dengan pertanyaanОтвечать что-либо, совершенно не связанное с вопросом.
- 묻는 말과 전혀 상관이 없는 대답을 하다.
answer irrelevantly
まとはずれなこたえをする【的外れな答えをする】
répondre en dehors du sujet, répondre à côté.
responder incoherentemente
يراوغ في الرد، يعطي جوابا لا صلة له بالسؤال ، يجيب على نحو خارج عن الموضوع، يسأل في الشرق يجيب في الغرب
тэмээ гэхээр ямаа гэх, тэс өөр юм ярих, хамааралгүй зүйл ярих, авцалдаагүй зүйл ярих
hỏi bên Đông trả lời bên Tây, hỏi một đằng trả lời một nẻo
ถามอย่างตอบอย่าง, ตอบไม่ตรงคำถาม, ไปไหนมาสามวาสองศอก
menjawab sekenanya, asal menjawab
отвечать невпопад
まとはずれなこたえ【的外れな答え】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- An answer that has nothing to do with the question.質問と全く関係のない答え。Réponse qui n'a aucun rapport avec la question.Respuesta que no tiene relevancia respecto a la pregunta formulada. جواب لا علاقة بالسؤالасуусан асуулттай ямар ч авцалдаагүй хариулт.Câu trả lời không hề liên quan tới câu hỏi. คำตอบที่ไม่มีความเกี่ยวข้องใด ๆ เลยกับคำถามjawaban yang tidak ada hubungannya sama sekali dengan pertanyaanОтвет, не относящийся к теме вопроса.
- 묻는 말과 전혀 상관이 없는 대답.
irrelevant answer
まとはずれなこたえ【的外れな答え】
réponse qui n'a rien à voir avec la question, réponse hors-sujet, réponse à côté de la question, réponse incohérente, dialogue de sourds, réponse hors de propos, réponse à côté de la plaque
respuesta irrelevante
إجابة لا تتعلّق بالسؤال
тэмээ гэхээр ямаа гэх, огт өөр хариулт, хамааралгүй хариулт, авцалдаагүй хариулт
hỏi Đông đáp Tây, hỏi một đằng trả lời một nèo
การถามอย่างตอบอย่าง, การตอบไม่ตรงคำถาม, ไปไหนมาสามวาสองศอก
jawaban asal-asalan, jawaban tidak relevan
ответ невпопад
まとまったかね【まとまった金】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A large amount of money金額の多いお金。Grand montant d'argent.Cuantioso dinero. مبلغ ضخم من المالих хэмжээний мөнгө.Tiền số lượng lớn.เงินก้อนใหญ่ที่มีจำนวนมากuang dengan jumlah yang besarБольшая сумма денег.
- 액수가 큰 돈.
sizable sum of money
まとまったかね【まとまった金】
grosse somme, belle somme, somme importante
gran cantidad de dinero
مبلغ هائل
их мөнгө
số tiền lớn
เงินก้อนใหญ่, เงินจำนวนมาก
uang besar
круглая сумма денег; крупная сумма денег
まとまりなく
Adverbคำวิเศษณ์AdverbeAdverbiaظرفДайвар үг副詞Phó từнаречиеAdverbio부사
- Without order in doing something.物事の順序や秩序がないように。De façon désordonnée.Mostrando desorden en el procedimiento de algo. لا يوجد نظام أو دور لأمر ماажил хэрэг дэс дараа буюу эмх замбараагүй.Một cách không có trật tự hay thứ tự của công việc.อย่างไม่มีลำดับหรือระเบียบของงานtanpa urutan atau aturan pekerjaanНе соблюдая порядок, последовательность.
- 일의 차례나 질서가 없게.
discursively; incoherently
とりとめなく。まとまりなく。さんまんに【散漫に】
(adv.) sans cohérence, sans suite, confusément
sin ton ni son
غير مُنسجم
эмх цэгцгүй, учир начир нь олдохгүй
lộn xộn, lung tung
อย่างไม่มีลำดับ
berantakan, tidak beraturan
беспорядочно; непоследовательно
まとまり【纏まり】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A state in which many things come together; or an act of putting many things together.複数のものが集まること。また、複数の物を集めること。Fait que plusieurs personnes se rassemblent dans un endroit ; réunir plusieurs personnes dans un endroit.Estado en el que muchas cosas o personas se juntan. O acción de poner o juntar muchas cosas o personas juntas. اجتماع البعض. أو جمع البعض في نفس المكانолон юм нэг дор цуглах явдал. мөн олон юмыг нэг дор цуглуулах явдал.Việc nhiều cái dồn lại thành một. Hoặc việc dồn nhiều cái vào thành một. การที่หลายสิ่งรวมกันอยู่ในที่เดียว หรือการรวมหลายสิ่งให้อยู่ในที่เดียวhal yang beberapa berkumpul di satu tempat, atau hal yang mengumpulkan beberapa di satu tempatСобрание нескольких в одном месте. Собирание нескольких в одном месте.
- 여럿이 한데 모임. 또는 여럿을 한데 모음.
combination; mixture; fusion; aggregate
くみあわせ【組み合わせ】。まとまり【纏まり】。まとめ【纏め】
total
combinación, mezcla, fusión
مجموع، مجموع المبالغ
цугларалт, хослол
sự hợp lại, sự tập hợp, sự kết hợp
การรวมกัน, การรวมตัวกัน, การรวมกลุ่ม, การรวมเป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน, การนำมารวมเข้าด้วยกัน
gabungan, perkumpulan
'日本語 - 韓国語 > まみむめも' 카테고리의 다른 글
まぬけ【間抜け】 - まばたく【瞬く】 (0) | 2020.02.29 |
---|---|
まとまる - まぬけだ【間抜けだ】 (0) | 2020.02.29 |
まっしろだ【真っ白だ】 - まっぱだか【真っ裸】 (0) | 2020.02.29 |
まちがえて【間違えて】 - まっしろい【真っ白い】 (0) | 2020.02.29 |
またいとこ【又従兄弟・又従姉妹】 - まちがう【間違う】 (0) | 2020.02.29 |