Proverbsไม่มีของกินในงานเลี้ยงที่ลือโด่งดัง
A well-known party offers nothing special to eat
噂の立った宴会にうまいものがない。名物にうまいものなし
Il n'y a pas grand chose à manger dans un grand festin
no hay nada para comer en fiestas que se rumorean, no hay nada para comer en fiestas que cotillean
كثير الكلام قليل الفعل
дуутай тэнгэр хургүй, цуутай хүүхэн хуримгүй
chẳng có cái để ăn ở bữa tiệc tin đồn đâu
(ป.ต.)ไม่มีของกินในงานเลี้ยงที่ลือโด่งดัง ; ไม่เป็นอย่างที่ลือกัน
- To fail to live up to a good reputation or expectation.良いと噂になったり、期待に比べ、実際はあまり良くない。La réalité n'est pas très bonne contrairement aux rumeurs ou aux attentes.No es bueno en la realidad comparado al rumor que corre o a la expectativa que se tiene.بالمقارنة مع التوقع أو الشائعة بأنه شيء جيد، فإن حقيقته غير جيدة فعلاсайн гэж олны дунд тарсан цуу яриа ба хүлээж найдаж байсан зүйлээс бодит байдал нь харьцангуй сайн биш байх.Nếu so với mong đợi hay tin đồn đã lan rộng là tốt thì thực tế không mấy tốt đẹp. ในความเป็นจริงแล้วไม่ค่อยดีเมื่อเทียบกับการที่หวังไว้หรือข่าวลือที่แพร่ออกไปกว้างขวางว่าดีkenyataan yang tidak terlalu baik dibandingkan kabar atau harapan yang menyebar baikОбмануться, поверив слухам о чём-либо хорошем.
- 좋다고 널리 퍼진 소문이나 기대에 비해 실제가 별로 좋지 않다.
ไม่มีข้อด้อย, ไม่มีข้อเสียเปรียบ, เสมอกัน, พอกัน, เทียบกันได้
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
not inferior
そんしょくない【遜色ない】。みおとりしない【見劣りしない】
(adj.) sans défaut, rien à envier
perfecto, impecable
يضاهي منافسه ، يجاري منافسه
дутагдах зүйлгүй, дутуу зүйлгүй, дулимаг зүйлгүй
không thua kém, không có gì thiếu sót
ไม่มีข้อด้อย, ไม่มีข้อเสียเปรียบ, เสมอกัน, พอกัน, เทียบกันได้
tidak ada buruknya, tidak ada sisi kurangnya
безупречный; являющийся не хуже
- Having no weaknesses when compared to another person or thing. 他のものや他人に比べて劣っていない。Qui n'a pas de point faible par rapport aux autres ou aux autres choses.Sin defecto, comparando con algo o alguien.لا يوجد عنده نقطة ضعف عند مقارنته بشخص آخر أو شيء آخرбусад хүн, юмтай зүйрлэхэд дутуу дулимаг талгүй байх.Không có điểm thua kém khi so sánh với người khác hay cái khác.ไม่มีจุดที่ด้อยกว่าเมื่อเปรียบเทียบกับผู้อื่นหรือสิ่งอื่น tidak ada sisi tidak baiknya saat dibandingkan dengan orang lain atau hal lainНе уступающий кому-либо или чему-либо в чём-либо.
- 남이나 다른 것과 비교해서 못한 점이 없다.
Idiomไม่มีข้อบกพร่อง
find no fault with someone
欠点や過ちがない。気が置けない。遠慮がない
ne pas avoir de défaut
mantener relación de confianza entre sí
لا يجد شخصين عيبا بينهما
үй зайгүй
(không có điều xấu xa lầm lỗi), bạn bè chí thiết
(ป.ต.)ไม่มีข้อบกพร่อง ; ไม่มีข้อบกพร่อง, ไม่มีจุดด่างพร้อย, ไม่มีตำหนิ
- To be intimate enough to overlook each other's faults.互いに欠点や過ちを気にしないほど、関係が近い。(Relation) Être intime au point de ne pas examiner mutuellement les défauts ou les fautes de l'autre partie.Mantener una relación de tan gran confianza entre sí que no se critican ni se culpan el uno al otro. يكون شخصان علاقة قريبة جدا ليتجاوزا عيبهما أو غلطتهما бие биенээсээ өө сэв хайхааргүй ойр дотно харьцаатай.Quan hệ gần gũi đến mức không xét nét lẫn nhau về điểm xấu hay lầm lỗi. ความสัมพันธ์ใกล้ชิดกันจนไม่แจกแจงข้อบกพร่องหรือข้อตำหนิของกันและกันhubungannya dekat sehingga tidak saling memperhitungkan celah atau kekuranganБыть в очень близких отношениях и не искать друг у друга недостатков.
- 서로 흉이나 허물을 따지지 않을 만큼 사이가 가깝다.
Idiomไม่มีข้อบกพร่อง, ไม่มีจุดด่างพร้อย, ไม่มีตำหนิ
find no fault with someone
欠点や過ちがない。気が置けない。遠慮がない
ne pas avoir de défaut
mantener relación de confianza entre sí
لا يجد شخصين عيبا بينهما
үй зайгүй
(không có điều xấu xa lầm lỗi), bạn bè chí thiết
(ป.ต.)ไม่มีข้อบกพร่อง ; ไม่มีข้อบกพร่อง, ไม่มีจุดด่างพร้อย, ไม่มีตำหนิ
- To be intimate enough to overlook each other's faults.互いに欠点や過ちを気にしないほど、関係が近い。(Relation) Être intime au point de ne pas examiner mutuellement les défauts ou les fautes de l'autre partie.Mantener una relación de tan gran confianza entre sí que no se critican ni se culpan el uno al otro. يكون شخصان علاقة قريبة جدا ليتجاوزا عيبهما أو غلطتهما бие биенээсээ өө сэв хайхааргүй ойр дотно харьцаатай.Quan hệ gần gũi đến mức không xét nét lẫn nhau về điểm xấu hay lầm lỗi. ความสัมพันธ์ใกล้ชิดกันจนไม่แจกแจงข้อบกพร่องหรือข้อตำหนิของกันและกันhubungannya dekat sehingga tidak saling memperhitungkan celah atau kekuranganБыть в очень близких отношениях и не искать друг у друга недостатков.
- 서로 흉이나 허물을 따지지 않을 만큼 사이가 가깝다.
ไม่มีข้อยกเว้น, ไม่มีการยกเว้น, อย่างทั่วถึง
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
without exception
あまねく【遍く・普く】。まんべんなく【万遍なく】。くまなく【隈なく】
(adv.) sans rien omettre, complètement, de fond en comble, dans tous les coins, de tous côtés, partout
todos, entre todos, sin excepción, en todo, por todas partes, universalmente, uniformemente
في كلّ مكان، طوال
бүгдийг нь, нийтэд нь, бүгдээрээ
đồng đều, đều khắp
ไม่มีข้อยกเว้น, ไม่มีการยกเว้น, อย่างทั่วถึง
seluruh, semua
почти все; в общем; всё без исключения
- Evenly and variously without missing a thing or being partial.ある一つに偏らず、漏れなくすべてに及んで。Totalement et sans distinction, sans rien laisser.Todos sin excepción y sin inclinación hacia alguno en particular. أن يكون بالتساوي لكلّ شيء لا يميل إلى شيء واحد ولا يستثنى أيّ شيءзөвхөн нэг юмаар хязгаарлалгүй, бүгдийг нь хамруулаад.Đều đặn không bỏ sót thứ nào hay không nghiêng về một phía nào.ไม่มีการยกเว้นหรือไม่ขาดตกบกพร่องแม้แต่น้อย โดยทั่วถึงtidak mengarah pada satu hal, semuanya secara merata tanpa ada yang terlewat Всё без разбора, не исключая ничего.
- 어느 하나에 치우치지 않고 여러 가지를 빠짐없이 골고루.
Proverbsไม่มีข่าวคราวคือข่าวดี
No news is good news
便りのないのは良い便り
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles
es una buena noticia no tener ninguna noticia ni contacto
لا توجد اخبار فتلك أخبار سارة
сураггүй байх нь сайны шинж
(Không có tin là tin vui)
(ป.ต.)ไม่มีข่าวคราวคือข่าวดี ; การที่ไม่มีข่าวคราวแสดงว่าสุขสบายดี
Отсутствие новости - хорошая новость
- Getting no news means everything is going well, and therefore can be regarded as good news.便りがないのは、無事であるという意味なので、嬉しい消息に他ならない。Comme l'absence de nouvelles de quelqu'un peut signifier qu’il n’a pas eu de problèmes particuliers. Il est donc inutile de s’inquiéter.No tener noticias quiere decir que no hay nada especial y eso es lo mismo que una buena noticia.يشير إلى عدم وجود أخبار فهذا يعني أخبار سارة في حد ذاتهاямар ч сураггүй байх нь онц гойд явдалгүй хэмээх утга бөгөөд баяртай мэдээнээс өөрцгүй байх.Việc không có tin tức gì có nghĩa là không có việc gì xấu nên không khác gì tin vui.การที่ไม่มีข่าวคราวอะไรเลยถือว่าไม่มีอะไรเป็นพิเศษก็ย่อมแสดงว่าเป็นข่าวที่น่ายินดีไม่มีผิดjika tidak ada kabar atau kontak, berarti tidak ada hal yang buruk sehingga tidak lain adalah kabar gembiraотсутствие новостей - это хорошая новость, знак отсутствия каких-либо дурных происшествий.
- 아무 소식이 없는 것은 별일이 없다는 뜻이니 기쁜 소식이나 다름없다.
ไม่มีข่าวคราวถึงกัน, ไม่ได้ติดต่อกันนาน, เงียบหายไปกัน
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
be long-lost
ぶさたする【無沙汰する・不沙汰する】。ぶいんする【無音する】
perdre de vue
separarse, alejarse
تنقطع الاتّصالات بينهما
холбоо тасрах, сураггүй байх
sự bặt tin
ไม่มีข่าวคราวถึงกัน, ไม่ได้ติดต่อกันนาน, เงียบหายไปกัน
terpisah, bercerai, berpisah
- To lose contact and not hear from each other for a long time.久しく便りをしない。Perdre contact avec quelqu'un qui n'a pas donné de nouvelles pendant longtemps.No tener contacto durante largo tiempo por no comunicarse.لا يعرف شخصان أخبار بعضهما البعض بسبب انقطاع الاتصالات بينهما لمدّة طويلةхоорондоо холбоо тасарч урт удаан хугацааны туршид холбоогүй байх.Mất liên lạc lâu ngày và không có tin tức gì.ไม่มีข่าวคราวเป็นเวลานานเพราะขาดการติดต่อซึ่งกันและกันsaling putus hubungan dan tidak terdengar kabarnyaПотеряв связь друг с другом, долгое время не слышать новостей.
- 서로 연락이 끊겨 오랫동안 소식이 막히다.
ไม่มีคุณค่า, ไม่พิเศษ, ไม่สำคัญ
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
trivial; insignificant
つまらない【詰まらない】。むだだ【無駄だ】。くだらない【下らない】
vain, futile, inutile
insignifcante, trivial
فقط ، مجرّد
үл шалих, өчүүхэн
tầm thường
ไม่มีคุณค่า, ไม่พิเศษ, ไม่สำคัญ
tidak penting, tidak berarti
- Being merely something trivial, without anything important or special.重要でも特別でもなく、取りに足りないものでしかない。Qui n'est que d'un niveau médiocre, sans importance ou sans rien de spécial.Que es meramente trivial sin nada de importante ni especial.لا يوجد شيء مهمّ بشكل خاص فيكون تافها فقطонцгой чухал зүйл байхгүй өчүүхэн зүйл.Chỉ là cái vô tích sự không quan trọng hay đặc biệt gì. ไม่มีสิ่งที่สำคัญหรือพิเศษจึงได้เป็นเพียงแค่สิ่งที่ไม่มีคุณค่า hanya menjadi tidak penting atau tidak spesialБыть не больше, чем что-либо бедное, без ничего важного или особенного.
- 중요하거나 특별할 것이 없어 겨우 하찮은 것밖에 안 되다.
ไม่มีคุณค่า, ไม่มีค่า, ไร้ค่า, ไร้ประโยชน์
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
worthless; valueless; useless
むかちだ【無価値だ】
sans valeur, inutile, vain
insignificante
عديم القيمة
үнэ цэнэгүй, хэрэггүй
vô giá trị, vô ích, vô tích sự
ไม่มีคุณค่า, ไม่มีค่า, ไร้ค่า, ไร้ประโยชน์
tidak berguna, sia-sia, percuma
ничего не стоящий; бесполезный; негодный; не имеющий ценности
- Having no worth or value. 何の価値もない。Qui n’a aucune valeur.Carente de valor.ليس له أيّة قيمةямарч үнэ цэнэгүй.Không có bất cứ giá trị nào.ไม่มีคุณค่าใด ๆ tidak ada kegunaannya sama sekaliНе имеющий никакой пользы и ценности.
- 아무런 가치가 없다.
ไม่มีคุณค่า, ไม่มีประโยชน์
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
useless; unworthy; unusable
やくにたたない【役に立たない】。つかいものにならない【使い物にならない】
inutile
inútil, inservible, incompetente, innecesario
عديم النفع
хэрэгцээгүй, нэмэргүй, ашиг тусгүй
vô dụng, không có giá trị
ไม่มีคุณค่า, ไม่มีประโยชน์
tidak berguna
бесполезный
- Not worth using.使う価値がない。Qui n'en vaut pas la peine. Que carece de utilidad. لا توجد له قيمة تستحق الاستخدامхэрэглэгдэх үнэ цэнэгүй.Không có giá trị đáng dùng.ไม่มีคุณค่าพอที่จะใช้tidak ada nilai untuk pantas digunakanНе приносящий пользы.
- 쓸 만한 가치가 없다.
ไม่มีคุณค่า, ไม่มีสาระ
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
ไม่มีคุณค่า, ไม่มีเหตุผล
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
futile; vain
むなしい【空しい・虚しい】。あっけない【呆気ない】
absurde
inútil, vano
худал байх, хуурмаг байх, урамгүй
hư ảo, trống rỗng, viển vông, vớ vẩn, phù phiếm
ไม่มีคุณค่า, ไม่มีเหตุผล
tidak berharga, sia-sia
пустой; необоснованный
- Being absurd and fruitless.はかなくて遣り甲斐が全くない。Être incompréhensible et vain.Ser absurdo e inútil.هو غير معقول وعديم الفائدةхэлэх үггүй ямар ч утга учиргүй байх.Vớ vẩn và không có gì bổ ích.ไม่มีเหตุผลและไม่มีคุณค่าใดsesuatu mengejutkan dan sangat tidak berharga(в кор. яз. являестся гл.) Не приносящий удовлетворения, приводящий в замешательство, тупик.
- 어이없고 아무 보람이 없다.
ไม่มีคุณมีแต่โทษ, ไม่เป็นประโยชน์แม้แต่น้อย, ไร้ประโยชน์โดยสิ้นเชิง
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
good for nothing; of no use
ゆうがいむえきだ【有害無益だ】。ひゃくがいあっていちりなしだ【百害あって一利なしだ】
nocif
nocivo, dañino
أن يضرّ أكثر مما ينفع
тусгүй, өөдгүй, үнэ цэнэгүй
chỉ hại không lợi, bách hại vô ích
ไม่มีคุณมีแต่โทษ, ไม่เป็นประโยชน์แม้แต่น้อย, ไร้ประโยชน์โดยสิ้นเชิง
tidak menguntungkan sama sekali, tidak membantu
наносить больший вред, чем извлекать пользу; приносить больший вред, чем пользу
- Being solely bad without doing any good. 悪いだけで、役立つことがまったくない。Se dit de quelque chose qui, par nature, est nuisible et inutile.Que trae mucho daños y ningún provecho.ليس له ميزة إلا خسارةмуу бөгөөд тус дэм болох зүйл огтхон ч үгүй.Chỉ tồi tệ và hoàn toàn không có gì hữu ích.ไม่มีสิ่งที่เป็นประโยชน์เลยแม้แต่น้อย มีแต่สิ่งที่ไม่ดีkeadaan atau hal yang buruk dan sangat tidak bergunaНаносить только вред и абсолютно не помогать в чем-либо.
- 나쁘기만 하고 도움되는 것이 전혀 없다.
Proverbsไม่มีคนที่ปัดกระเป๋าแล้วฝุ่นไม่ฟุ้ง
Dust will be found in everyone's pocket if brushed off; Everyone has a skeleton in his closet
袋を叩いて埃一つ落ちない人はいない
De la poussière sort toujours du fond des poches de quelqu'un lorsqu'on les fouille.
no hay persona que no se salga polvo al sacudirle el bolsillo
لا يوجد شخصٌ بدون غبار في جيبه
(шууд орч.) халаасыг нь гөвөхөд тоос гарахгүй хүн байдаггүй
chẳng có ai dốc túi ra mà không có bụi
(ป.ต.)ไม่มีคนที่ปัดกระเป๋าแล้วฝุ่นไม่ฟุ้ง ; ทุกคนมีจุดด่างพร้อยซ่อนอยู่
Нет человека, у которого не вывернув карманы, не нашлось бы пыли
- Even a man of integrity has hidden flaws.いくら完璧に見える人でも、隠された欠点はある。Expression indiquant que même une personne qui paraît intègre dissimule un point faible.Por muy limpia que parezca la persona, siempre tiene algún defecto.حتى الرجل النزيه لديه عيب مخفيّхичнээн цэвэрхэн харагдаж буй хүн ч гэсэн далд сул тал бий.Dù là người trông trong sạch thế nào đi nữa thì cũng có điểm yếu được giấu kín.แม้ว่าจะเป็นคนที่ดูสะอาดสะอ้านแต่ก็มีจุดด้อยที่ซ่อนอยู่sebersih apa pun seseorang terlihat pasti ada nilai kurang yang tersembunyiкаким бы чистым не казался человек, и у него есть скрытое слабое место.
- 아무리 깨끗해 보이는 사람이라도 숨겨진 허점은 있다.
Proverbsไม่มีคนที่รูปร่างสูงใหญ่แล้วไม่จืด
No tall person is not insipid
背が高くてしっかりしている人はいない
Une personne de grande taille n'est jamais insignifiante
no hay persona de estatura alta que no sea sosa
لا يوجد أحد طويل القامة غير عادم
(шууд орч.) өндөр нуруутай сул биш хүн байхгүй ; өндөр хүн найдвар муутай байдаг
(không có người nào cao lớn mà không nhạt nhẽo)
(ป.ต.)ไม่มีคนที่รูปร่างสูงใหญ่แล้วไม่จืด; คนที่สูงใหญ่ก็มีข้อด้อย, ไม่มีอะไรที่สมบูรณ์แบบ
(досл.) нет интересных людей среди высоких
- A tall person tends to act or speak in a sloppy and lax manner, and have a lot of shortcomings.普通、背の高い人は行動や言葉がしっかりしておらず、不十分な点が多い。Expression indiquant qu'en général, celui qui est de grande taille n'est pas ferme dans ses actions ou ses propos mais qu’il manque de beaucoup de choses.Generalmente, las personas de alta estatura no son vivas en la forma de actuar o hablar, y tienen muchos puntos vulnerables.شخص طويل القامة يميل إلى السلوك أو الكلام بأسلوب غير متقن ومتراخٍ، وبه الكثير من أوجه القصورихэвчлэн өндөр нуруутай хүн нь үйл хөдлөл болон яриа нь найдвар муутай, дутагдалтай тал ихтэй байдаг.Thông thường người cao thì lớn có lời nói hay hành động không được hoàn hảo mà có nhiều điểm thiếu sót.โดยทั่วไปคนที่มีรูปร่างสูงใหญ่มักจะมีท่าทางหรือการพูดจาไม่ประณีตและมีข้อบกพร่องมากorang yang berbadan tinggi membosankan karena di setiap tindakan maupun perkataannya tidak pernah teliti Выражение, означающее что высокие люди ведут себя замкнуто, не обладают утончённым умом и скучны.
- 보통 키가 큰 사람은 행동이나 말이 야무지지 못하고 부족한 데가 많다.
Proverbsไม่มีคนที่ไม่มีแผลเป็น
There is nobody who has no faults; No one is free of faults
欠点のない人はいない
Personne n'a aucun défaut
no hay persona que no tenga defectos
لا أحد خالٍ من العيوب
(шууд орч.) сорвигүй хүн гэж үгүй. арван хуруу тэгш хүн гэж байдаггүй
(không có người nào không có điểm chê trách), ai chẳng có yếu điểm
(ป.ต.)ไม่มีคนที่ไม่มีแผลเป็น ; ไม่มีใครไม่มีข้อบกพร่อง, ไม่มีใครไม่มีข้อเสีย
Идеальных людей не бывает.
- An expression used to advise someone to not criticize another's faults too much because no one is perfect.短所のない人はいないため、他人の短所について大げさに言ってはいけない。Expression signifiant qu'il ne faut pas trop exagérer les défauts des autres étant donné que tout le monde en possède.Frase que indica que no hay personas sin defecto y por tanto no hay que exagerar el defecto de otra persona.عبارة تدلّ على أنه لا يجب انتقاد خطأ شخص ما أكثر من اللازم لأنه لا يوجد أحد كاملдутагдалгүй хүн гэж байхгүй тул бусдын сул талыг дэндүү шүүмжлэх хэрэггүй гэсэн утгатай үг.Lời nói có ý nghĩa rằng không có người nào không có khiếm khuyết nên đừng quá lời với khiếm khuyết của người khác.คำพูดที่หมายความถึงการที่อย่ากล่าวมากเกินจริงถึงข้อบกพร่องของคนอื่นเพราะไม่มีคนที่ไม่มีข้อบกพร่องkata yang berhati jangan melebih-lebihkan kekurangan orang lain karena tidak ada orang yang tidak memiliki kekuranganНе стоит делать чрезмерный акцент на чужих недостатках, так как нет человека, у которого бы их не было.
- 결함이 없는 사람은 없으니 다른 사람의 결함을 너무 과장하지 말 것을 뜻하는 말.
ไม่มีความคิดลึกซึ้ง, ไม่มีความคิด
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
frivolous; careless
だらしない
malléable, mou
superficial, somero
لا توجد فكرة ، لا يوجد رأي
бодлогогүй, болчимгүй
vô tâm, vô tư lự
ไม่มีความคิดลึกซึ้ง, ไม่มีความคิด
tak serius, berpikir dangkal
бездумный
- Not thinking or caring about things. 何かについて深く考えない。Qui n'a aucune idée profonde sur quelque chose.Sin profundidad en el pensamiento.لا توجد فكرة عميقة عن شيءямар нэгэн зүйлийн талаар гүн бодолгүй. Không có suy nghĩ sâu sắc về điều gì đó.ไม่มีความคิดลึกซึ้งเกี่ยวกับสิ่งใด tidak ada pemikiran yang dalam mengenai sesuatuОтсутствие глубоких мыслей по поводу чего-либо.
- 무엇에 대해 깊은 생각이 없다.
Proverbsไม่มีความคิดเป็นของตนเอง
dance to another person's beat
人の歌に踊らされる
danser en suivant la cadence de quelqu'un
bailar al ritmo de otra persona
يرقص حسب لحن شخص آخر
бусдын аяыг дагах
(nhảy múa trên điệu nhạc của người), gió chiều nào xuôi chiều ấy, đẽo cày giữa đường
(ป.ต.)เต้นตามจังหวะของผู้อื่น ; ไม่มีความคิดเป็นของตนเอง
плясать под чужую дудку
- To follow exactly what someone does without expressing one's own opinion.自分の意見がなく、人がすることに従う。Faire comme les autres sans avoir d'opinion propre.Seguir lo que hace otra persona por no tener opinión propia.يتبع ما يأمره شخص آخر دون رأي لهөөрийн гэсэн санаагүй бусдын хийж байгааг дагах.Không có ý kiến của riêng mình mà làm giống như điều người khác làm.ทำตามแบบผู้อื่นทำโดยไม่มีความคิดเป็นของตนเองtindakan yang selalu berdasar pada ide orang lain dan tidak bisa memutuskan sendiriНе имея своего мнения, следовать мнению других.
- 자신의 의견이 없이 다른 사람이 하는 대로 그대로 따른다.
Idiomไม่มีความคิดเห็นเป็นของตัวเอง, ไม่มีจุดยืนของตัวเอง
have one's gallbladder fall out
胆嚢が抜ける。腑が抜ける
La vésicule biliaire est ôtée
salirse la vesícula
ليس لديه فكرة سديدة
thiếu chính kiến, thiếu tự chủ
(ป.ต.)ถุงน้ำดีหายไป ; ไม่มีความคิดเห็นเป็นของตัวเอง, ไม่มีจุดยืนของตัวเอง
глупый
- To behave in an unreasonable and spineless manner.行動が理に適わず、考えがない。Expression indiquant que les actes de quelqu'un ne sont pas rationnels et manquent de fermeté.No tener principios fijos y poseer una actitud en contra de la lógica.تصرفات شخص ما غير معقولة وليس لديه اي فكرة أو إرادةхийж буй үйлдэл нь учир холбоо, ноён нуруугүй. Hành động làm không đúng lẽ phải và không có trọng tâm.พฤติกรรมที่ทำไม่มีความคิดเห็นเป็นของตนเองและไม่มีเหตุผลtindakan yang tidak amsuk akal dan tidak berpendirianНеразумные или аморальные действия.
- 하는 행동이 사리에 맞지 않고 줏대가 없다.
Proverbsไม่มีความคิดเห็น, ไม่ชัดเจน
as if water is mixed in water, alcohol is mixed in alcohol; as clear as mud; wishy-washy; running hem and haw
水に水を入れたよう、酒に酒を入れたよう
comme si l'on avait mis de l'eau dans de l'eau ou comme si l'on a mis de l’alcool dans de l'alcool
como si mezclara agua en agua y alcohol en alcohol
مثل ما يخلط الماء بالماء ويخلط الخمر بالخمر
(хадмал орч.) усанд ус, архинд архи хольсон мэт; өөх ч биш булчирхай ч биш
(như thể nước pha vào nước, rượu pha vào rượu), nửa nạc nửa mỡ
(ป.ต.)เหมือนกับชงน้ำใส่น้ำ ชงเหล้าใส่เหล้า ; ไม่มีความคิดเห็น, ไม่ชัดเจน
жить чужим умом
- To not have one's own opinions or arguments and for one's words or behavior to be unclear.自分の意見や主張がなく、言葉や行動がはっきりしない。Ne pas avoir son propre avis ou sa propre opinion et ne pas être clair lorsqu'on parle ou agit.No tener palabra o actitud determinada ni opinión o argumento propio.ليس لديه رأي مستقل ووجهة نظر وليس كلامه وتصرفاته واضحةөөрийн гэсэн бодолгүй, юу хийх гээд байгаа нь мэдэгдэхгүй байх.Hành động hay lời nói không phân minh, không có ý kiến hay chủ trương rõ ràng.การไม่มีความคิดเห็นหรือข้อเสนอของตนเองและคำพูดหรือการกระทำไม่ชัดเจนhal tidak memiliki pendapat atau pandangan diri dan perkataan atau sikapnya tidak jelasНе иметь своего мнения или требований, говорить или действовать нечётко.
- 자기의 의견이나 주장이 없고 말이나 행동이 분명하지 않음.
ไม่มีความคิด, ไม่ยอมโตเป็นผู้ใหญ่, ไม่รู้ประสีประสา
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
immature
せけんしらずだ【世間知らずだ】。ふんべつがない【分別が無い】。ものごころがついていない【物心がついていない】
immature, puéril, enfantin
inmaduro, infantil
غير ناضج
ухаан суугаагүй
trẻ con, vô tư, vô lo vô nghĩ
ไม่มีความคิด, ไม่ยอมโตเป็นผู้ใหญ่, ไม่รู้ประสีประสา
tidak dewasa, tidak punya pikiran
несмышлёный; бездумный; неразумный
- Incapable of thinking rationally or making wise decisions.物事の道理や世情について正しく考えて判断する能力がない。Qui est incapable de juger correctement l'ordre des choses ou les affaires du monde.Que no tiene la capacidad o conciencia para evaluar o pensar correctamente las cosas de la vida o la razón de las cosas.ليس لديه القدرة على الحكم أو التفكير بشكل صحيح في أمور الدنياюмны учир буюу амьдарлын талаар зөв бодол санаа, дүгнэлт хийх чадваргүй байх.Không có khả năng suy nghĩ hay phán đoán một cách đúng đắn về lý lẽ sự việc hoặc nhân tình thế thái.ตามอำเภอใจโดยไม่รู้จักวินิจฉัยหรือคิดอย่างถูกต้องเกี่ยวกับความเป็นไปบนโลกหรือเหตุผลของเรื่อง tidak memiliki kekuatan atau kemampuan bagaimana harus berpikir atau memutuskan dengan benar mengenai alasan suatu hal atau bijaksana dalam hidupНе имеющий способность здраво мыслить, рассуждать о мирских делах, отличать верное от неверного.
- 일의 이치나 세상 물정에 대해 바른 생각이나 판단을 할 줄 아는 힘이나 능력이 없다.
ไม่มีความคิด, ไร้สมอง, พล่อย ๆ, บุ่มบ่าม, บ้าบิ่น, ไม่ระมัดระวัง
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
not wise
ふんべつがない【分別がない】
irréfléchi, imprudent
indiscreto, inoportuno, insensato, irreflexivo
سخيف
ухвар мөчид, ухаангүй
thiếu hiểu biết
ไม่มีความคิด, ไร้สมอง, พล่อย ๆ, บุ่มบ่าม, บ้าบิ่น, ไม่ระมัดระวัง
tidak bijaksana, tidak berhikmat, tidak bijak, tidak arif
неблагоразумный
- Not wise enough to make the right decision or judgment.正しい考えや判断ができる知恵がない。Qui manque de sagesse pour bien penser ou juger ce qui est juste de ce qui ne l'est pas. Que carece de la sabiduría para reflexionar o juzgar debidamente. ليس عنده حكمة في التفكير الصحيح أو القرار العادلзөв бодож шийдэж чадах мэргэн ухаангүй, тэнэг Không có trí tuệ mà có thể suy nghĩ hay phán đoán đúng đắn.ไม่มีสติปัญญาที่จะสามารถวินิจฉัยหรือคิดในทางที่ถูกต้องได้tidak ada kebijaksanaan untuk dapat melakukan pemikiran atau penilaian yang baikНе владеющий мудростью правильно размышлять или судить.
- 올바른 생각이나 판단을 할 수 있는 지혜가 없다.
ไม่มีความจริงใจ, ไม่มีความสัตย์จริง
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
untrustworthy; insincere; unreliable
ふざける。くだらない
absurde, futile
de poca confianza, poco fidedigno, absurdo, ser disparatado
فارغ المعنى
дэмий, хоосон
không thực lòng, giả dối
ไม่มีความจริงใจ, ไม่มีความสัตย์จริง
tidak dapat dipercaya, tidak benar, tidak jelas, tidak berguna
не настоящий; праздный; пустой
- Having no truth or definite purpose in one's words or behavior.言葉や行動に真実性やはっきりとした目的がない。Qui n'affiche pas de sincérité ou n'a pas d'objectif net dans ce qu'il dit ou dans son comportement.Que habla o actúa sin sinceridad ni propósito definido. كلامه أو سلوكه ليس له هدف واضح أو ليس صحيحًاүг хэл, үйл хөдлөл нь үнэн бодит чанар буюу тодорхой зорилгогүй.Không có tính chân thực hay mục đích rõ ràng trong lời nói hay hành động. ไม่มีวัตถุประสงค์ที่ชัดเจนหรือความสัตย์จริงในคำพูดหรือการกระทำperkataan atau tindakan tidak memliki kebenaran atau tujuan yang jelasНе имеющий ясной цели или правдивости в словах или действиях.
- 말이나 행동에 진실성이나 뚜렷한 목적이 없다.
ไม่มีความรู้, ขาดความรู้, ไม่รู้
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
ignorant
むがくだ【無学だ】。むちだ【無知だ】
illettré, analphabète, inculte, ignorant
ignorante, analfabeto, inculto, iletrado
جاهل
боловсролгүй, харанхуй, бүдүүлэг
vô học, dốt nát
ไม่มีความรู้, ขาดความรู้, ไม่รู้
bodoh, kurang berpendidikan
невежественный; необразованный; неграмотный
- Lacking knowledge because one has not learned, heard, or experienced many things.習ったり学んだりしたことがなくて学問や知識が足りない。Qui manque de connaissances faute d'éducation ou d'expérience.Que carece de conocimiento por desinformación o falta de aprendizaje.ذو معرفة محدودة بسبب عدم التعلُّم أو نقص القدرة على السمع أو الرؤيةсурч, харж сонссон зүйлгүй, мэддэг зүйл маруухан байх. Thiếu hiểu biết do không học hỏi và nghe nhìn. ขาดความรู้เพราะไม่มีสิ่งที่ได้เรียนหรือได้เห็นและได้ฟังpengetahuan kurang karena tidak ada yang dipelajari atau dilihat dan didengarНе имеющий образования; неосведомлённый в чём-либо.
- 배우거나 보고 들은 것이 없어 아는 것이 부족하다.
ไม่มีความรับผิดชอบ, ขาดความรับผิดชอบ
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
ไม่มีความรู้สึก, เฉยเมย, เฉยชา, ด้านชา
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
calm; unmoved
へいぜんとする【平然とする】。たんたんとする【淡淡とする】
insensible
insensible, poco sensible, obtuso, apático
هادئ
тайван, дөлгөөн
nhạt nhẽo, tẻ nhạt, điềm tĩnh
ไม่มีความรู้สึก, เฉยเมย, เฉยชา, ด้านชา
datar, biasa saja, tenang
умиротворённый; уравновешенный; спокойный
- Having no particular feeling or sentiment. 心に特別な思いや感情がない。Sans sentiment ou émotion particuliers.Que no siente sentimientos ni emociones especiales. ليس لديه شعور أو عاطفة خاصّة في قلبهсэтгэлд онцгой мэдрэмж болон сэтгэл хөдлөл байхгүй байх.Không có cảm giác hay tình cảm đặc biệt trong lòng.ไม่มีความรู้สึกหรืออารมณ์ที่พิเศษในใจtidak ada emosi aatau perasaan khusus dalam hatiНе испытывающий особых чувств или эмоций.
- 마음에 특별한 느낌이나 감정이 없다.
ไม่มีความละอายใจ
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
shameless; brazen
はじしらずだ【恥知らずだ】。はれんちだ【破廉恥だ】
(adj.) manquer de pudeur
impudente, descarado, indiscreto
قليل الحياء
ичгүүр сонжуургүй
vô liêm sỉ
ไม่มีความละอายใจ
tidak tahu malu, bermuka tebal
бессовестный; бесстыдный
- Not respecting one's honor or being lost to shame.人として保つべき体面や恥ずべき心がない。Qui n'a pas de sentiment de honte ou ne cherche pas à sauver les apparences.Que es desvergonzado y sin pudor.لا يحافظ على كرامته ولا يشعر بالخجلичих нүүргүй, ичиж зовох сэтгэлгүй. Không có bản tính biết giữ lấy thể diện và biết xấu hổ. ไม่มีจิตใจที่รู้สึกถึงความน่าอายและไม่รู้จักรักษาหน้าของตน tidak tahu malu dan tidak tahu bagaimana menjaga kehormatanНе имеющий ни достоинства, ни чувства стыда.
- 체면을 차릴 줄 알거나 부끄러움을 아는 마음이 없다.
ไม่มีความสัมพันธ์, ไม่มีความเกี่ยวข้อง, ไม่เกี่ยวข้อง, ไม่เกี่ยวข้องกัน, ไม่สัมพันธ์กัน
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
irrelevant; unrelated
むかんけいだ【無関係だ】。むえんだ【無縁だ】
(adj.) ne pas avoir de lien avec
no relacionado, irrelevante
ليس له علاقة
холбоогүй байх, харилцаагүй байх, хэлхээ холбоогүй байх
vô can, không liên can, không dính líu
ไม่มีความสัมพันธ์, ไม่มีความเกี่ยวข้อง, ไม่เกี่ยวข้อง, ไม่เกี่ยวข้องกัน, ไม่สัมพันธ์กัน
tidak berhubungan, tidak berkaitan
независимый
- Having no relation with each other.互いに関係がない。Qui n'ont pas de rapport l'un l'autre.Que no están relacionados entre sí. لا توجد علاقة بينهماхоорондоо холбоо харилцаагүй байх.Không có quan hệ với nhau.ไม่มีความสัมพันธ์ซึ่งกันsaling tidak berhubunganНе связанный между собой.
- 서로 관계가 없다.
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
irrelevant; unrelated
むかんけいだ【無関係だ】。むえんだ【無縁だ】
(adj.) ne pas avoir de lien avec
no relacionado, irrelevante
ليس له علاقة
холбоогүй байх, харилцаагүй байх, хэлхээ холбоогүй байх
vô can, không dính líu, không liên can
ไม่มีความสัมพันธ์, ไม่มีความเกี่ยวข้อง, ไม่เกี่ยวข้อง, ไม่เกี่ยวข้องกัน, ไม่สัมพันธ์กัน
tidak berhubungan, tidak berkaitan
независимый
- Having no relation with each other.互いに関係がない。Qui n'ont pas de rapport l'un l'autre.Que no están relacionados entre sí. لا توجد علاقة بينهماхоорондоо холбоо харилцаагүй байх.Không có quan hệ với nhau.ไม่มีความสัมพันธ์ซึ่งกันsaling tidak berhubunganНе связанный друг с другом.
- 서로 관계가 없다.
Idiomไม่มีความสัมพันธ์, ไม่มีบุพเพสันนิวาส
have a distant relationship
縁が遠い。縁が薄い
avoir un lien lointain
estar lejos la relación
(шууд орч.) хувь заяа хол; учралгүй, барилдлагагүй
(ป.ต.)ความสัมพันธ์ไกลห่าง ; ไม่มีความสัมพันธ์, ไม่มีบุพเพสันนิวาส
- To have little or no relationship.関連が少ないか、全くない。Expression indiquant le fait d'avoir un lien peu important avec quelqu'un ou avec quelque chose voire même aucun.Tiene poca o nula relación.تجمعهما علاقة سطحية أو لا توجد بينهما علاقة أصلاбага холбогдолтой юмуу эсвэл огт холбогдолгүй байх.Ít hoặc hoàn toàn không có liên quan.ความเกี่ยวข้องน้อยหรือไม่มีเลยsedikit atau tidak berhubungan sama sekaliПочти не связанный с кем-,чем-либо.
- 관련이 적거나 전혀 없다.
ไม่มีความสามารถในการแยกแยะ
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
indiscreet
ふんべつがない【分別がない】
téméraire, inconsidéré, irréfléchi, insensé
imprudente, irreflexivo, irrazonable
لا يتعقّل
ялгах чадваргүй, дүгнэх чадваргүй
không biết phải trái
ไม่มีความสามารถในการแยกแยะ
naif, tidak bijaksana
неблагоразумный
- Lacking the ability to discern right from wrong, and think wisely and objectively.是非を判断して、正しい考えをする能力がない。Qui n'a pas l'aptitude à bien penser, à discerner ce qui est juste et ce qui ne l'est pas. Que no tiene la capacidad para juzgar correctamente, distinguiendo entre lo correcto y lo incorrecto. يكون ليس لديه قدرة على التفكير والحكم بشكل صحيح للتمييز بين الحق والباطلзөв бурууг нь дүгнэж зөв зүйлийг бодох чадвар байхгүй.Không có năng lực phán đoán đúng sai để suy nghĩ đúng đắn.ไม่มีความสามารถในการตัดสินใจว่าถูกหรือผิดแล้วคิดอย่างถูกต้องtidak memiliki kemampuan untuk melakukan penilaian dan pemikiran yang baik tentang yang baik dan yang burukНе имеющий способности думать, рассуждая, что правильно, что неправильно.
- 옳고 그름을 판단하여 바른 생각을 하는 능력이 없다.
Idiomไม่มีความเป็นคน, ไม่มีความเป็นมนุษย์
be not like a human
人間ではなさそうだ
ne pas ressembler à un homme
no parecer una persona
لا يتصرّف مثل الإنسان
хүн шиг биш
không giống với con người
(ป.ต.)ไม่เหมือนคน ; ไม่มีความเป็นคน, ไม่มีความเป็นมนุษย์
bukan manusia
недостойный звания человека
- To not have a manner or character that one is expected to have as a person.人間ならば当然備わっているべき品行や人格に欠けている。Ne pas avoir un comportement ou une nature humain qu'un être humain devrait naturellement avoir.No poseer el carácter o la conducta que obviamente se debe poseer si se es una persona.ليس عنده خلقية أو شخصية يجب أن يحملها الإنسانхүнд байх ёстой ааш зан ба төлөвшлийг агуулаагүй байх.Không có được nhân cách hay phẩm hạnh đương nhiên phải có nếu là người.ไม่มีคุณสมบัติหรือพฤติกรรมที่มนุษย์พึงจะต้องมีtidak memiliki perilaku atau kepribadian yang seharusnya dimiliki kalau memang manusiaНе имеющий человеческих качеств, которыми обычно владеет любой человек.
- 사람이면 당연히 갖추어야 할 품행이나 인격을 갖추고 있지 않다.
ไม่มีความเห็นอกเห็นใจ, ไม่มีความปรานี, ไม่มีความเข้าอกเข้าใจ, ไม่มีความเห็นใจ, ไร้ปรานี
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
heartless; merciless; inhumane
なさけようしゃない【情け容赦無い】
peu sympathique, malveillant
despiadado, cruel, inhumano, bárbaro, fiero, sanguinario, desalmado
بلا رحمة
харж үзэхгүй, хахир хатуу
không có tình người
ไม่มีความเห็นอกเห็นใจ, ไม่มีความปรานี, ไม่มีความเข้าอกเข้าใจ, ไม่มีความเห็นใจ, ไร้ปรานี
tanpa simpati, tanpa belas kasihan, tanpa rasa kasih
безжалостный
- Very stern without warmheartedness to sympathize with others, and without taking a certain circumstance or reason into consideration.人に同情する温かい心も、物事の成り行きや理由を考慮することもなく、非常に厳しい。 Qui n'est pas chaleureux, sensible aux autres, ni aux circonstances ou causes d'un événement. Que no siente compasión hacia otra persona y es muy severo en tolerar la situación o la circunstancia del otro.يكون صارما جدّا ولا ينظر إلى وضع أمر أو سببه وليس له قلب دافئ وشفقة تجاه الآخرينбусдыг өрөвдөх халуун сэтгэл ч үгүй, ажил хэргийн байдал төлөв, учир шалтгааныг харж үзэх ч үгүй ихэд нарийн хатуу байх.Hết sức nghiêm khắc không có tấm lòng ấm áp động lòng trắc ẩn với người khác, cũng như không quan tâm đến lý do hay hoàn cảnh của sự việc.ไม่มีจิตใจที่อบอุ่นที่เห็นอกเห็นใจผู้อื่น เข้มงวดมากโดยไม่มีปรานีที่จะคำนึงถึงสภาพของงานหรือเหตุผลsangat tegas tanpa hati yang hangat yang bersimpati kepada orang lain dan tanpa mempedulikan keadaan atau alasan sebuah peristiwa Очень строгий, не вникающий в причину или положение дел, без отзывчивой и сочувствующей окружающим людям, души.
- 남을 동정하는 따뜻한 마음도 없고, 일의 형편이나 까닭을 봐주는 것도 없이 몹시 엄격하다.
ไม่มีค่า, ไม่มีคุณค่า, ไม่มีราคา, ไม่มีความหมาย, ไร้ค่า, ไร้ความหมาย
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
meaningless; insignificant
むいみだ【無意味だ】
insignifiant, ne pas avoir de sens
insustancial, insignificante, inapreciable
لا معنى له/ بلا جدوى
утгагүй, утга учиргүй, хоосон
vô nghĩa
ไม่มีค่า, ไม่มีคุณค่า, ไม่มีราคา, ไม่มีความหมาย, ไร้ค่า, ไร้ความหมาย
tidak berarti, tidak signifikan, sia-sia
бессмысленный; неразумный; пустой
- Having no meaning or value.何の意味も価値もない。Qui est sans signification ou sans valeur.Que carece de significado o valor. لا معنى له أو قيمةямар ч утга агуулга буюу үнэ цэнэгүй.Không có ý nghĩa hay giá trị gì cả.ไม่มีค่าหรือไม่มีความหมายใด ๆtidak ada arti atau nilai apapun Лишённый какого-либо смысла.
- 아무 뜻이나 가치가 없다.
Idiomไม่มีคำพูด
have no words
言葉がない。黙っている
ne pas avoir de parole
no haber palabra
ما عنده كلام
үг дуугүй
không nói không rằng
(ป.ต.)ไม่มีคำพูด ; เงียบ, ขรึม, เงียบขรึม
Молчать
- To not be talking.話をしていない。Ne pas être en train de parler.No está hablando.لا يقول شيئاюм ярихгүй байх.Không nói chuyện.ไม่พูดไม่จาtidak berbicaraничего не говорить.
- 말을 하고 있지 않다.
have no words
言葉がない。口数が少ない。無口だ。口が重い
ne pas avoir de parole
no haber palabra
яриа хөөрөөгүй
ít nói
(ป.ต.)ไม่มีคำพูด ; เงียบ, ขรึม, พูดน้อย
pendiam
Неразговорчивый; молчаливый; немногословный
- To usually not talk too much.普段あまりしゃべらない。Ne pas parler beaucoup en temps ordinaire.No hablar mucho normalmente.لا يتكلم كثيرا عادةүг дуу цөөтэй.Lúc bình thường không nói nhiều.ปกติจะไม่ค่อยพูดtidak banyak bicaraне любящий много говорить.
- 말을 평소에 많이 하지 않다.
Idiomไม่มีคำพูดว่าหวานหรือขม
not say a word whether it is sweet or bitter
甘いとも苦いとも言わない。うんともすんとも言わない
ne rien dire si le goût est sucré ou amer
indiferente, tibio, apático
لا يتحدث عن الأمر الحلو أو الأمر المر
хар цагаан дуугүй байх
chẳng có lấy một lời
(ป.ต.)ไม่มีคำพูดว่าหวานหรือขม ; ไม่แสดงอาการใด ๆ
tidak menanggapi
- To show no response.何の反応も示さない。Ne montrer aucune réaction.Que no reacciona. لا يرد أي شيءямар ч хариу үйлдэл үзүүлэхгүй байх.Không thể hiện bất cứ phản ứng gì.ไม่แสดงอาการใด ๆ : ไม่แสดงปฏิกิริยาใด ๆ เลย tidak menunjukkan reaksi apapunНе показывать никакой реакции.
- 아무런 반응도 나타내지 않다.
Idiomไม่มีคำพูดอย่างนี้อย่างโน้น
not say like this or like that
ああだ、こうだと言わない
ne pas dire ceci ou cela, ne rien dire
no decir ni fu ni fa
хар цагаан дуугүй
chẳng nói chẳng rằng
(ป.ต.)ไม่มีคำพูดอย่างนี้อย่างโน้น ; พูดไปสองไพเบี้ยนิ่งเสียตำลึงทอง
- To not specifically express one's opinions or views.具体的に自分の意見や考えを話さない。Ne pas exprimer son avis ou sa pensée de manière concrète.Expresión que indica que es mejor vivir generosamente y reconciliándose ya que sin importar como se viva, todos tienen una sola vida.لا يتكلّم عن تفاصيل فكرته أو رأيهөөрийн гэсэн үзэл, санаа бодлоо нарийн тодорхой ярихгүй байх.Không nói ra suy nghĩ hay ý kiến của bản thân một cách cụ thể.ไม่พูดความคิดหรือความคิดเห็นของตนเองอย่างเป็นรูปธรรมtidak mengatakan pendapat atau pikirannya sendiri secara nyataНе высказывать чётко и ясно своего мнения или своих мыслей.
- 구체적으로 자신의 의견이나 생각을 말하지 않다.
ไม่มีคู่, เดี่ยว
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being lone; being alone; single
ひとりぼっち【独りぼっち】
solitario
منعزل
өрөөсөн, ганц, өнчин
độc, đơn
ไม่มีคู่, เดี่ยว
tunggal, terpencil, terisolir
непарная вещь
- An object that is alone without being paired. 仲間がなく、一つだけの物。Objet qui est seul et sans paire.Objeto que está solo sin pareja.الشيء المنفرد بلا زوجөөр хос байхгүй ганц зүйл.Sự vật chỉ có một mình mà không có đôiวัตถุที่อยู่เดี่ยว ๆ ไม่มีคู่benda yang hanya ada satu tanpa ada pasangannyaВещь, которая не имеет пары или второй половины.
- 다른 짝이 없이 혼자만 있는 사물.
ไม่มีจุดยืนแน่นอน, ไม่มีจุดยืนที่ชัดเจน
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
ไม่มีจิตสำนึก, ไร้สำนึกคิด, ไร้ความคิด, ขาดการไตร่ตรอง
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
indiscreet; thoughtless; insensible
ちかくがない【知覚がない】
inconsidéré, irréfléchi, déraisonnable
irreflexivo, incauto
عديم التفكير
эрээ цээргүй зантай, болгоомжгүй, ичгүүр сонжуургүй
không nhận thức được, vô ý thức
ไม่มีจิตสำนึก, ไร้สำนึกคิด, ไร้ความคิด, ขาดการไตร่ตรอง
tidak berotak, tidak bertanggung jawab
бездумный; безрассудный; неразумный; не думающий; глупый
- Having no understanding and awareness of a certain matter, or showing the inability to make a good judgment. 物事を知り悟ったり分別することがまったくない。Qui n’a pas de connaissance ni de compréhension sur quelque chose ou qui témoigne d’un manque de jugement.Desconsiderado, que es incapaz de darse cuenta de las cosas por cuenta propia.لا يعرف أي شيء عن أمر ما أو لا يميّز بين الصحّ والخطأямар нэгэн зүйлийг өөрөө ойлгож ухаарах буюу дүгнэх чадвар огт үгүй байх.Hoàn toàn không biết, hiểu hoặc phân biệt về điều gì đó.ไม่รู้ เข้าใจ หรือรู้จักแยกแยะผิดถูกในสิ่งใด ๆ แม้แต่น้อย tidak memiliki kesadaran atau penilaian akan sesuatuНе обладающий рассудительностью или пониманием.
- 어떤 것을 알아서 깨닫거나 분별함이 전혀 없다.
ไม่มีชีวิตชีวา, ไม่เบิกบาน, ซึมเซา, ซบเซา
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
dull
おもい【重い】
lourd, pesant
lúgubre, tenebroso, sombrío, melancólico
бараан хүнд
nặng nề, nặng trĩu
ไม่มีชีวิตชีวา, ไม่เบิกบาน, ซึมเซา, ซบเซา
suram, lesu, muram
- An atmosphere or state being dark and not lively.雰囲気や状態が暗くて活発でない。(Ambiance ou état) Qui est obscur et peu animé.Que presenta un ambiente o estado lobrego y carente de viveza.الجوّ أو الوضع معتم وغير مفعم بالحيويةуур амьсгал нь онцгүй бөгөөд цоглог байж чадахгүй.Bầu không khí hay trạng thái tối tăm và không sức sống.บรรยากาศหรือสภาพมืดและไม่มีชีวิตชีวาsuasana atau keadaannya gelap dan tidak aktifТяжёлый и неживой (об обстановке, состоянии).
- 분위기나 상태가 어둡고 활발하지 못하다.
ไม่มีช่องว่าง, ไม่เว้นว่าง, ไม่มีที่ว่าง
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
not missing
すきがない【透きがない】
méticuleux, minutieux, étudié, irréprochable, rigoureux, sans faille
completo, perfecto, entero, íntegro
مضبوط
завсаргүй, онгорхойгүй, зайгүй
kín kẽ, dày đặc, chật ních
ไม่มีช่องว่าง, ไม่เว้นว่าง, ไม่มีที่ว่าง
penuh, padat
полный; целый; весь
- Not missing something or not having a vacant part.抜けたり空いたりしているところがない。Qui n'a pas de partie manquante ou vide.Que no tiene partes deficientes ni incompletas.لا يوجد شيء ناقص أو جزء فارغямар нэгэн зүйл орхигдох буюу аль нэг хэсэг нь хоосроогүй байх.Không có cái nào đó bị sót hoặc bộ phận nào đó bị trống. ไม่มีสิ่งใดที่ขาดหายไปหรือบางส่วนที่เว้นว่าง tidak ada sesuatu yang tertinggal atau tidak ada bagian yang kosongНе имеющий ничего недостающего или какой-либо пустой части.
- 어떤 것이 빠져 있거나 어떤 부분이 비어 있지 않다.
Idiomไม่มีชื่อ, ไม่ปรากฏชื่อ
Proverbsไม่มีต้นไม้ที่ไม่ล้มถ้าตัดสิบครั้ง
No tree will stand firm if chopped at ten times; Little strokes fell great oaks
十回打って倒れぬ木は無い
Il n'y a aucun arbre qui ne tombe pas après avoir été frappé dix fois.
no hay árbol que no se cae después de diez golpes
(шууд орч.) арван удаа цавчихад унахгүй мод гэж үгүй
(không có cây nào vượt qua mười lần chặt)
(ป.ต.)ไม่มีต้นไม้ที่ไม่ล้มถ้าตัดสิบครั้ง ; น้ำหยดลงหินทุกวันหินยังกร่อน
- People can change their mind however determined they may be if they are told to change it several times.いくら硬い心を持っていても、何度も考えを変えるように言われると、心が変わる。Expression indiquant que bien que l'on ait une volonté ferme, elle peut changer si quelqu'un nous demande à plusieurs reprises de le faire.Aunque una persona tenga firme una postura, si se insiste varias veces termina cambiando de parecer.مهما عزم عزما قويا يغيّر العزم عندما يطلب منه التغيير عدّة مرّاتхичнээн бат хатуу шийдвэртэй байсан ч хэдэнтээ ятган яриваас сэтгэл өөрчлөгдөнө.Dù có lòng cứng rắn thế nào nhưng nếu nói nhiều lần để thay đổi ý định thì ý chí cũng sẽ thay đổi.แม้ว่าจะมีจิตใจที่แน่วแน่เพียงใดถ้าได้พูดให้เปลี่ยนหลาย ๆ ครั้งก็เปลี่ยนใจได้sekalipun memiliki hati yang kuat kalau sering berbicara dengan maksud yang berubah-rubah beberapa kali maka hati bisa saja berubahДаже если иметь твёрдое решение, постоянные разговоры о перемене намерений смогут изменить решение.
- 아무리 굳은 마음을 가지고 있어도 여러 번 뜻을 바꾸도록 말하면 마음이 변한다.
Proverbsไม่มีต้นไม้ไหนที่โดนฟัน ครั้งแล้วจะไม่โค่น
no tree will stand firm if chopped at ten times; little strokes fell great oaks
十回切って倒れない木はない
aucun arbre ne peut rester debout s'il a été coupé dix fois
no hay árbol que no caiga después de diez golpes
كم من ضربات صغیرة أسقطت شجرا كبیراً
(хадмал орч.) арван удаа цавчихад унахгүй мод байдаггүй
(không có cây nào đốn mười lần mà không ngã), nước chảy đá mòn
(ป.ต.)ไม่มีต้นไม้ไหนที่โดนฟัน 10 ครั้งแล้วจะไม่โค่น ; ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จอยู่ที่นั้น
терпение и труд всё перетрут; вода камень точит
- People can achieve anything if they keep making efforts.どんな事でも努力し続けければ、実現しないことはない。Il n'existe rien qui ne puisse être réalisé à condition de faire constamment des efforts.No hay nada que no se pueda lograr con continuo esfuerzo.ليس هناك شيء لا يمكن تحقيقه إذا بذلنا جهودا باستمرار مهما يكن حجم الأمرямар ч зүйл байсан тууштай хичээн зүтгэвэл бүтэхгүй зүйл байхгүй.Bất cứ việc gì nếu cứ liên tục cố gắng thì không có gì là không đạt được.ถ้าพยายามทำอย่างต่อเนื่อง ไม่ว่าเรื่องใดก็ตามไม่มีทางที่จะไม่สำเร็จtidak akan ada hal yang mustahil jika kita terus berusaha.Нет ничего невозможного, нужно лишь непрерывно прилагать усилия.
- 어떤 일이든 꾸준히 노력하면 이루지 못할 것이 없다.
Idiomไม่มีที่คั่งค้าง
have nothing deep-rooted; bear nothing
締まりがない。こだわりがない
Rien ne s'incruste très profondément dans son âme
no hay nada obstruido
لا يوجد جزء من مشاعر غير جيدة تبقى في القلب
сэтгэл уужим
(ป.ต.)ไม่มีที่คั่งค้าง ; ใจกว้าง, ใจใหญ่
- For one's mind to be wide and generous.心が広くて、寛大である。(Cœur) Large et généreux.Dícese de carácter generoso y magnánimoهو سخيّ وكريم وذو قلب طيبсэтгэл уудам, тайван.Tấm lòng rộng rãi và bao dung.ใจกว้าง และโอบอ้อมอารีhatinya besar dan hangatШирокая и добрая душа.
- 마음이 넓고 너그럽다.
have nothing formed
締まりがない。だらしない
Rien ne s'incruste très profondément dans son âme
no hay nada obstruido
ليس شديد التدقيق
сул тал ихтэй
hời hợt
(ป.ต.)ไม่มีที่คั่งค้าง ; ไม่สมบูรณ์แบบ, ไม่สนิทสนม, ไม่สนิทแน่นแฟ้น
- For the character or behavior of a person to be sloppy and careless.人の性格や行動などに隙が多く、だらしない。(Caractère, action, etc., de quelqu'un) Avoir beaucoup de lacunes et ne pas être déterminé.Dícese de carácter y comportamiento flojo, permisivo o descuidado. شخصية او تصرفات وإلخ مبهمة وليست دقيقةхүний зан араншин болон үйл хөдлөл зэрэг нь нягт нямбай биш.Tính cách hay hành động... của con người nhiều thiếu sót và không được khéo léo.นิสัยหรือการกระทำของคน เป็นต้น มีช่องว่างมากและไม่ประณีตsifat atau tindakan dsb seseorang memiliki banyak kekurangan dan tidak pintarСлабый, полный недостатков (о характере, поведении человека).
- 사람의 성격이나 행동 등이 빈틈이 많고 야무지지 못하다.
Idiomไม่มีทั้งตับและถุงน้ำดี
be without the liver and gall bladder
肝臓も胆嚢もない
n'avoir ni foie, ni vésicule biliaire, passer de la pommade à
no tener ni hígado ni vesícula
لا يوجد كبد ومرارة أيضا
(хадмал орч.) элэг ч үгүй, уушги ч үгүй
(không có cả gan cả mật), không biết xấu hổ
(ป.ต.)ไม่มีทั้งตับและถุงน้ำดี ; ก้มหัวให้อย่างไม่มีศักดิ์ศรี, ประจบประแจงอย่างไร้ศักดิ์ศรี
tunduk melulu kepada orang
(досл.) ни печени, ни желчи; подобострастный; угодливый; раболепный
- To give up one's self-respect and stoop to other people's levels.自尊心がなく、人に屈服する。Faire concession à autrui sans penser à son amour propre.No tener orgullo dando siempre la razón a los demás.يخضغ لشخص آخر دون احترام ذاتيбардам зангаа уландаа гишгэж бусдын өмнө бөхөлзөх.Lép vế với người khác một cách không có lòng tự trọng.ยอมก้มหัวให้คนอื่นอย่างไม่มีศักดิ์ศรีtunduk kepada orang lain tanpa memikirkan harga diriУнижаться перед другими, не имея гордости.
- 자존심이 없이 남에게 굽히다.
Proverbsไม่มีทั้งบ้านและวัด
have no house or temple
家も寺もない
n'avoir ni maison, ni temple bouddhiste
no hay casa ni templo
لا يملك منزلاً أو معبدًا
орох орон, оочих аягагүй
nhà không có, chùa cũng không có
(ป.ต.)ไม่มีทั้งบ้านและวัด ; มีแต่ตัว, เจ้าไม่มีศาล
- To wander from place to place without one's own house or fortune.家も財産もない状態で彷徨う。Errer ici et là sans posséder ni maison, ni biens.Vagabundear de un lado a otro sin casa o bienes.يتجول من مكان إلى آخر دون بيته أو ثروتهгэр орон, эд хөрөнгө ч үгүй энэ тэрүүгээр хэрэн явах.Không có tài sản hay nhà cửa và đi lang thang nơi này nơi khác.วนไปวนมาที่นี่ที่โน่นโดยที่ไม่มีบ้านหรือทรัพย์สินติดตัวberkeliaran ke sana-ke mari tanpa rumah tinggal atau hartaБлуждать то здесь, то там без своего дома или состояния.
- 가진 집이나 재산도 없이 여기저기 떠돌아다닌다.
Idiomไม่มีทั้งเลือดและน้ำตา
have no blood or tears
血も涙もない
n'avoir ni sang, ni larme
inhumano, cruel, feroz
لا يوجد دم ودموع
цус, нулимсгүй
chẳng có máu và nước mắt
(ป.ต.)ไม่มีทั้งเลือดและน้ำตา ; ไร้ความปราณี, ไม่มีน้ำใจ
(досл.) не иметь ни капли крови
- To have no compassion or sympathy.人情や同情心が少しもない。Être totalement inhumain et n’avoir aucun sentiment de compassion.No sentir ni un poco de compasión. لا يوجد أيّ شعور انساني أو شخصية كريمةхүнлэг, нигүүлсэх сэтгэлгүй байх.Không có chút tình người hay sự cảm thông.ไม่มีความความปรานีหรือจิตใจเมตตากรุณาแม้แต่นิดเดียวtidak ada sedikitpun belas kasih atau rasa ibaНе иметь ни малейшей жалости или человеческих чувств.
- 인정이나 동정심이 조금도 없다.
Idiomไม่มีที่จะกล่าว
There is no place[nothing] to tell
申し分ない
Il n'y a rien à dire
no hay nada para delatar
(шууд орч.) хэлэх юмгүй; өө сэвгүй, төгс төгөлдөр
không còn gì để nói
(ป.ต.)ไม่มี[สิ่ง]ที่จะกล่าว ; เป็นที่สุด, จนไม่รู้จะพูดอย่างไร
даже нет слов
- For the state or degree of something to be full with nothing more to comment.その状態・程度が完全で、これ以上、言うことがない。(État ou degré de quelque chose) Être parfait et n'avoir donc rien à dire là-dessus.No hay nada de qué hablar dado que está completo su nivel o estado.ليس في الحاجة إلى مزيد من الحديث لأّن وضعه أو درجته كامل وشاملтухайн байдал, хэм хэмжээ нь төгс төгөлдөр өө сэвгүй байх.Một mức độ hay trạng thái nào đó rất hoàn hảo đến mức không phải nói gì thêm.สภาพหรือระดับนั้นๆสมบูรณ์ครบถ้วนทำให้ไม่มีสิ่งที่จะพูดถึงอีกtidak ada yang dapat dikatakan lagi karena keadaan atau tarafnya sudah sempurnaТак идеально, что нечего добавить.
- 그 상태나 정도가 완전하여 더 말할 것이 없다.
Idiomไม่มีที่จะยืน
have no ground[space] to stand on
立つ地(場)がない
Il n'y pas pas de terre (de place) où l'on peut se tenir debout
no haber lugar para pararse
لا مكان له
зогсох газаргүй болох
không còn chỗ đứng, mất chỗ đứng
(ป.ต.)ไม่มีที่(ที่ดิน)จะยืน ; ไม่มีที่ให้อยู่, ไม่มีที่อยู่
нет свободного места
- To have no space to enter.割り込むところがない。N'avoir aucun endroit dans quelque chose dans lequel il est possible d'intervenir.No hay lugar donde meterse.لا يوجد مكان للدخول فيهоролцоогүй болох, байх газар нь үгүй болох.Không có chỗ luồn lách.ไม่มีที่ให้แทรกเข้าไปtidak ada tempat untuk ikut campurНет места, куда можно было бы приткнуться.
- 끼어들 자리가 없다.
Idiomไม่มีที่จะไปจะมา
have no place to come and go
行き場がない。居場所がない
Il n'y a aucun lieu que l'on peut fréquenter
no hay a donde ir y venir
орох оронгүй, оочих аягагүй
vô gia cư
ไม่มีที่จะไปจะมา ; ไม่มีที่ไป, ไม่มีที่พัก, ไม่มีที่อยู่
быть бездомным
- To have no place to live in or stay at.暮らす所やいるべき場所がない。Il n'y a aucun lieu dans lequel on peut vivre ou séjourner.No tener un lugar donde vivir.ليس له مكان للعيش أو الإقامة فيهамьдарч өнгөрүүлэх газаргүй байх.Không có nơi để ở hay nơi để sống.ไม่มีที่จะพักอาศัยหรือไม่มีที่จะอยู่tidak ada tempat untuk hidup atau tinggalНе иметь места где жить.
- 살아갈 곳이나 지낼 곳이 없다.
have no place to come and go
頼りない
Il n'y a aucun lieu que l'on peut fréquenter
no hay a donde ir y venir
түшиж тулах хүнгүй
không nơi nương tựa
ไม่มีที่จะไปจะมา ; ไม่มีที่พึ่ง, ไม่มีที่พึ่งพิง, ไม่มีที่พึ่งพา
- To have no one or place to depend on.頼りとするところがない。Expression indiquant qu'il n'y a personne ou rien sur qui (quoi) on peut compter.No tener en quien apoyarse.ليس له من يعتمد عليهтүшиж тулах газаргүй байх.Không có nơi đáng để dựa dẫm.ไม่มีที่ที่พอจะพึ่งพาได้tidak ada tempat untuk berlabuhНе на кого или не на что рассчитывать.
- 의지할 만한 데가 없다.
Idiomไม่มีที่ที่จะให้เท้าติด
have no place to attach one's foot
足を付けるところがない
Il n'y a nulle part où attacher ses pieds
no haber lugar en donde pegar el pie
لا يوجد مكان ليضع فيه قدمه
хөл тавих газаргүй байх
(không có chỗ đặt chân), không có chỗ đứng, không có chỗ cắm dùi
(ป.ต.)ไม่มีที่ที่จะให้เท้าติด ; ร่อนเร่, พเนจร, เดินทางไปทั่ว, ชีพจรลงเท้า
шагу ступить негде
- Have no place to settle down.定着するところがない。Il n'y a aucun lieu dans lequel on peut s’installer.No tener lugar para instalarse.لا يوجد مكان للإقامة فيهсуурьших газаргүй байх.Không có chỗ định cư.ไม่มีที่อยู่เป็นหลักแหล่งtidak ada yang bisa menetapНет места для обоснования.
- 정착할 곳이 없다.
Idiomไม่มีที่ที่จะให้เท้าเหยียบ
There is no gap to set one's foot in
足の踏み場もない
Il n'y a pas d’endroit où l'on peut poser les pieds
no hay lugar en donde apoyar el pie
لا يوجد مكان ليضع فيه قدمه
хөл гишгэх зайгүй
không có chỗ len chân
(ป.ต.)ไม่มีที่ที่จะให้เท้าเหยียบ ; สับสน, วุ่นวาย, สับสนวุ่นวายจนไม่มีที่ให้เดิน
негде яблоку упасть
- To be very busy and crowded.大変乱雑でめちゃくちゃである。Être compliqué et désordonné.Es complejo y confuso.يكون معقدا أو مشبكاэмх замбараагүй, хөл үймээнтэй.Phức tạp và hỗn loạn.สับสนและวุ่นวายrumit dan kacauЗагруженный и суетливый.
- 복잡하고 혼잡스럽다.
Idiomไม่มีที่พึ่ง, ไม่มีที่พึ่งพิง, ไม่มีที่พึ่งพา
have no place to come and go
頼りない
Il n'y a aucun lieu que l'on peut fréquenter
no hay a donde ir y venir
түшиж тулах хүнгүй
không nơi nương tựa
ไม่มีที่จะไปจะมา ; ไม่มีที่พึ่ง, ไม่มีที่พึ่งพิง, ไม่มีที่พึ่งพา
- To have no one or place to depend on.頼りとするところがない。Expression indiquant qu'il n'y a personne ou rien sur qui (quoi) on peut compter.No tener en quien apoyarse.ليس له من يعتمد عليهтүшиж тулах газаргүй байх.Không có nơi đáng để dựa dẫm.ไม่มีที่ที่พอจะพึ่งพาได้tidak ada tempat untuk berlabuhНе на кого или не на что рассчитывать.
- 의지할 만한 데가 없다.
ไม่มีที่สิ้นสุด, หาที่สุดมิได้, ไม่มีจุดจบ
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
boundless; endless; limitless
かぎりない【限りない】。はてしない【果てしない】。はかりしれない【計り知れない】
illimité, interminable
sin límite, sin fin
يكون غير محدود، لا حدّ له
хязгааргүй
không giới hạn
ไม่มีที่สิ้นสุด, หาที่สุดมิได้, ไม่มีจุดจบ
tak terbatas
безмерный
- Having no end or limit. 終わりや限界がない。Sans fin ou sans limite.Que no tiene fin o límite.لا توجد نهاية أو حدود، ليست نهاية أو حدود لهэцэс төгсгөл буюу хэмжээ хязгааргүй.Không có giới hạn hay kết thúc.ไม่มีจุดจบหรือข้อจำกัด tidak ada akhir atau batasanНе имеющий конца или предела.
- 끝이나 한계가 없다.