いむ【忌む】
動詞동사
    はばかる【憚る】。いむ【忌む】
  • 被害を受けることを心配して、ある物事を嫌がったり避けたりするようになる。
  • 자신에게 피해가 생길까 하여 어떤 일이나 사물을 싫어하거나 피하게 되다.
動詞동사
    はばかる【憚る】。いむ【忌む】
  • 被害を受けることを心配して、ある物事を嫌がったり避けたりする。
  • 자신에게 피해가 생길까 하여 어떤 일이나 사물을 싫어하거나 피하다.
動詞동사
    いむ【忌む】
  • 何かをするのに良くない日を選ばない。
  • 어떤 일을 하기에 좋지 않은 날을 택하지 않다.
いもうとむこ【妹婿】
名詞명사
    あねむこ【姉婿】。いもうとむこ【妹婿】
  • 男の兄弟が姉妹の夫を指したり呼ぶ語。
  • 남자가 여자 형제의 남편을 이르거나 부르는 말.
名詞명사
    いもうとむこ【妹婿】
  • 妹の夫を指したり呼ぶ語。
  • 여동생의 남편을 이르거나 부르는 말.
いもうと【妹】
名詞명사
    あね【姉】。いもうと【妹】
  • 同じ両親から生まれた姉か妹。または男性が女性のいとこを指す語。
  • 같은 부모에게서 태어난 사이나 일가친척 가운데 남자가 여자 형제를 이르는 말.
名詞명사
    いもうと【妹】
  • 同じ親から生まれた関係または同じ世数の親戚関係で、男性からみて年下の女の兄弟。
  • 같은 부모에게서 태어난 사이이거나 일가친척 가운데 항렬이 같은 사이에서, 남자의 여자 동생.
名詞명사
    とししたのきょうだい【年下の兄弟】。おとうと【弟】。いもうと【妹】
  • 同じ親から生まれた兄弟や親戚の兄弟のうち、年下の人を指したり呼ぶ語。
  • 같은 부모에게서 태어난 형제나 친척 형제들 중에서 나이가 적은 사람을 이르거나 부르는 말.
名詞명사
    いもうと【妹】
  • 兄弟のうち、年下の女。
  • 여자 동생.
いもせ【妹背・妹兄】
名詞명사
    いもせ【妹背・妹兄】
  • 兄と妹。
  • 오빠와 여동생.
いもんする【慰問する】
動詞동사
    いもんする【慰問する】。みまう【見舞う】
  • 慰めるために訪ねる。
  • 위로하기 위해 찾아가다.
いもんのてがみ【慰問の手紙】
名詞명사
    いもんのてがみ【慰問の手紙】
  • 慰めるために書く手紙。
  • 위로하기 위해 쓰는 편지.
いもんひん【慰問品】
名詞명사
    いもんひん【慰問品】。いもんぶくろ【慰問袋】。みまいひん【見舞い品】
  • 慰めるために送る物品。
  • 위로하기 위해 보내는 물품.
いもんぶくろ【慰問袋】
名詞명사
    いもんひん【慰問品】。いもんぶくろ【慰問袋】。みまいひん【見舞い品】
  • 慰めるために送る物品。
  • 위로하기 위해 보내는 물품.
いもん【慰問】
名詞명사
    いもん【慰問】。みまい【見舞い】
  • 訪ね慰めること。
  • 찾아가서 위로 함.
いや
1.
感動詞감탄사
    いえ。いや
  • 相手の称賛や感謝などの言葉に対して、それが大したことではないという意を謙遜していう語。
  • 상대편의 칭찬이나 감사에 대해 그것이 대단한 것이 아님을 겸손하게 나타내는 말.
感動詞감탄사
    いや。いえ
  • 質問に対して否定の意を強調する時や、はっきり否定して答える時にいう語。
  • 묻는 말에 대하여 강조하며, 또는 단호하게 부정하며 대답할 때 쓰는 말.
副詞부사
    いや
  • ある事実をさらに強調する時に使う言葉。
  • 어떤 사실을 더 강조할 때 쓰는 말.
感動詞감탄사
    いや。いえ。ううん
  • 目下の人、または年齢や地位が同等な人からの質問に対して否定の意を表して答える時にいう語。
  • 아랫사람이나 나이나 지위 등이 비슷한 사람이 물어 보는 말에 대해 부정하여 대답할 때 쓰는 말.
感動詞감탄사
    いや
  • 問いに対して強調しながら、または強く否定して答えるのに用いる語。
  • 묻는 말에 대하여 강조하며, 또는 단호하게 부정하며 대답할 때 쓰는 말.
感動詞감탄사
    ねえ。ってば。いや
  • 何かを催促するときや何かが気に入らないときに発する声。
  • 무엇을 재촉하거나 무엇이 못마땅할 때 내는 소리.
感動詞감탄사
    いえ。いや
  • 軽く断る時に発する語。
  • 가볍게 거절하는 뜻으로 하는 소리.
感動詞감탄사
    いや。いいえ。とんでもない。めっそうもない。どういたしまして
  • 「そんなことない」「とんでもない」という意で、相手の言葉に対する否定の意や、謙遜に断る意を表す語。
  • 전혀 그렇지 않거나 당치도 않다는 뜻으로, 상대방의 말을 부정하거나 겸손하게 사양할 때 하는 말.
いやいとこ【弥従兄弟・弥従姉妹】
名詞명사
    またいとこ【又従兄弟・又従姉妹】。いやいとこ【弥従兄弟・弥従姉妹】
  • 父母のいとこの息子や娘。
  • 사촌의 아들이나 딸끼리의 친족 관계. 또는 그런 관계에 있는 사람.
いやいや
副詞부사
    いやいや
  • 食べたくないものをいやいやゆっくりと食べつづけるさま。
  • 먹기 싫은 음식을 마지못해 매우 느리게 자꾸 먹는 모양.
感動詞감탄사
    いやいや
  • 幼児に頭を左右に振るようにという意味で言う掛け声。
  • 젖먹이에게 머리를 좌우로 흔들라는 뜻으로 내는 소리.
いやいやと
副詞부사
    いやいやと
  • あることを無理矢理やるさま。
  • 어떤 것을 억지로 하는 모양.
いやいや【嫌嫌】
名詞명사
    いやいや【嫌嫌】
  • 幼児が首を左右に振る動作。
  • 젖먹이가 머리를 좌우로 흔드는 동작.
いやがらせをする【嫌がらせをする】
動詞동사
    いじめる。いびる。いやがらせをする【嫌がらせをする】
  • 他人を苦しめたり、さいなむことを俗にいう語。
  • (속된 말로) 다른 사람을 괴롭히거나 못살게 굴다.
動詞동사
    からかう。いやがらせをする【嫌がらせをする】
  • 意地悪な言動などで相手をしきりに困らせる。
  • 짓궂은 말이나 행동 등으로 다른 사람을 자꾸 귀찮게 하다.
動詞동사
    からかう。いやがらせをする【嫌がらせをする】
  • 意地悪な言動などで相手をしきりに困らせる。
  • 짓궂은 말이나 행동 등으로 다른 사람을 자꾸 귀찮게 하다.
動詞동사
    からかう。いやがらせをする【嫌がらせをする】
  • 意地悪な言動などで相手をしきりに困らせる。
  • 짓궂은 말이나 행동 등으로 다른 사람을 자꾸 귀찮게 하다.
いやがらせ【嫌がらせ】
名詞명사
    いやがらせ【嫌がらせ】
  • 人の嫌がることをしたり言ったりして、困らせること。
  • 남을 괴롭히거나 해치려고 하는 짓.
いやがる【嫌がる】
動詞동사
    きらう【嫌う】。にくむ【憎む】。いやがる【嫌がる】
  • 嫌な気持ちを行動で表す。
  • 마음에 들지 않거나 싫은 생각을 행동으로 나타내다.
動詞동사
    いやがる【嫌がる】。きらう【嫌う】
  • 何かが気に入らなかったり、ほしくない。
  • 어떤 것을 마음에 들어 하지 않거나 원하지 않다.
いやき・いやけ【嫌気】
名詞명사
    いやき・いやけ【嫌気】
  • 非常に退屈だったり、飽きたりした状態。また、その反応。
  • 몹시 지겹거나 싫증이 난 생각이나 느낌. 또는 그런 반응.
いやくきん【違約金】
名詞명사
    いやくきん【違約金】
  • 契約を破った人が契約の相手に支払うと前もって約束した金銭。
  • 계약을 어기는 사람이 계약의 상대방에게 주기로 약속한 돈.
いやくされる【意訳される】
動詞동사
    いやくされる【意訳される】
  • 外国語で書かれたものが単語や句・節にこだわらず、全体の意味がくみとられて自然に翻訳される。
  • 외국어로 쓰여진 것이 단어나 구절에 지나치게 얽매이지 않고 전체의 뜻이 살려져 자연스럽게 번역되다.
いやくする【意訳する】
動詞동사
    いやくする【意訳する】
  • 外国語で書かれたものを単語や句・節にこだわらず、全体の意味をくみとって自然に翻訳する。
  • 외국어로 쓰여진 것을 단어나 구절에 지나치게 얽매이지 않고 전체의 뜻을 살려 자연스럽게 번역하다.
いやくする【違約する】
動詞동사
    いやくする【違約する】
  • 契約や約束などにそむく。
  • 계약이나 약속을 어기다.
いやくひん【医薬品】
名詞명사
    いやくひん【医薬品】
  • 病気を治すために使う薬品。
  • 병을 낫게 하는 데 쓰는 약품.
いやく【意訳】
名詞명사
    いやく【意訳】
  • 外国語で書かれたものを単語や句・節にこだわらず、全体の意味をくみとって自然に翻訳すること。また、その翻訳。
  • 외국어로 쓰여진 것을 단어나 구절에 지나치게 얽매이지 않고 전체의 뜻을 살려 자연스럽게 번역함. 또는 그런 번역.
いやく【違約】
名詞명사
    いやく【違約】
  • 契約や約束などにそむくこと。
  • 계약이나 약속을 어김.
いやけ・いやき【嫌気】
名詞명사
    いやけ・いやき【嫌気】
  • 考えたくもないほど嫌な感じ。
  • 생각하기도 싫을 만큼 매우 싫은 느낌.
いやけがさす【嫌気が差す】
動詞동사
    いやけがさす【嫌気が差す】
  • 情が無くなったり遠ざかったりする。
  • 정이 없어지거나 멀어지다.
動詞동사
    いやけがさす【嫌気が差す】
  • 考えたくもないほど嫌になる。
  • 생각하기도 싫을 만큼 매우 싫어지다.
いやしい【卑しい】
形容詞형용사
    いやしい【卑しい】。げひんだ【下品だ】
  • 言葉や行動が劣って品位に欠けている。
  • 말이나 행동이 천하고 교양이 없다.
形容詞형용사
    いやしい【卑しい】
  • 社会的地位や身分などが低い。
  • 사회적 위치나 신분 등이 낮다.
  • げひんだ【下品だ】。いやしい【卑しい】。はしたない
  • 行動や外見、品性などに品がなく、みっともない。
  • 하는 짓 또는 생긴 모양새나 됨됨이가 고상한 맛이 없이 상스럽다.
形容詞형용사
    いやしい【卑しい】
  • 貧乏で、身分・地位が誇れるほどでない。
  • 가난하고 신분이나 지위가 내세울 만하지 못하다.
いやしくも【苟も】
副詞부사
    いやしくも【苟も】。かりにも【仮にも】
  • いくら悪い状態であっても。
  • 아무리 나쁜 경우라 하더라도.
いやしまれる【卑しまれる】
動詞동사
    べっしされる【蔑視される】。さげすまれる【蔑まれる】。いやしまれる【卑しまれる】
  • 侮られて見くだされたり、低く見られてばかにされたりする。
  • 얕보이거나 하찮게 여겨져 무시당하다.
いやしむ【卑しむ】
動詞동사
    べっしする【蔑視する】。さげすむ【蔑む】。いやしむ【卑しむ】
  • 人を侮って見くだしたり、低く見てばかにする。
  • 다른 사람을 얕보거나 하찮게 여겨 무시하다.
いやしめる【卑しめる】
動詞동사
    ひげする【卑下する】。いやしめる【卑しめる】。さげすむ【蔑む】
  • 自分自身を卑しめる。
  • 자기 자신을 낮추다.
  • ひげする【卑下する】。いやしめる【卑しめる】。さげすむ【蔑む】
  • 劣っていると思って見下す。
  • 하찮게 여겨 낮추다.
いやす【癒す】
動詞동사
    いやす【癒す】
  • 食べ物を食べたり水を飲んだりして、飢えやのどの渇きを和らげる。
  • 음식을 먹거나 물을 마셔 배고프거나 목마른 기운을 없애다.
  • おさめる【治める】。いやす【癒す】
  • 病気を治す。
  • 병을 낫게 하다.
  • おさめる【収める】。いやす【癒す】
  • 心身を落ち着かせたり治したりする。
  • 몸이나 마음을 가다듬거나 바로잡다.
動詞동사
    いやす【癒す】
  • 精神的かつ肉体的な苦痛を和らげる。
  • 힘든 감정이나 신체적 고통을 가라앉게 하다.
いやす【癒やす】
動詞동사
    いやす【癒やす】。ひびく【響く】
  • 緊張したり損なわれたりした感情、心などを和らげる。
  • 긴장하거나 굳었던 감정, 마음 등을 부드러워지게 하다.
いやだよ
感動詞감탄사
    まあ。ひやあ。いやだよ
  • 憎たらしくて気に食わない時や、不憫に思って嘆く時に出す声。
  • 아주 밉거나 못마땅하여 한탄하거나 안쓰럽게 느낄 때 내는 소리.
いやだ【嫌だ】
形容詞형용사
    いやだ【嫌だ】。きらいだ【嫌いだ】
  • 気に入らない。
  • 마음에 들지 않다.
  • いやだ【嫌だ】。きがむかない【気が向かない】
  • やりたくない。
  • 어떤 일을 하고 싶지 않다.
動詞동사
    にがてだ【苦手だ】。いやだ【嫌だ】。だいきらいだ【大嫌いだ】。うんざりする。こりごりする【懲り懲するり】
  • 非常に嫌う。
  • 몹시 싫어하다.
いやなおもい【嫌な思い】
名詞명사
    きょひかん【拒否感】。いやなおもい【嫌な思い】
  • あることを受け入れたくない気持ち。
  • 어떤 것을 받아들이고 싶지 않은 느낌.
いやになる【嫌になる】
動詞동사
    いやになる【嫌になる】。きらいになる【嫌いになる】
  • 気に入らなくなる。
  • 마음에 들지 않게 되다.
いやはや
感動詞감탄사
    まったく。それはそれは。はてさて。いやはや
  • 残念に思ったり驚いたり惜しい気持ちを表す時にいう語。
  • 안타까움이나 아쉬움, 놀라움의 뜻을 나타낼 때 하는 말.
感動詞감탄사
    まったく。それはそれは。はてさて。いやはや
  • 残念に思ったり驚いたり惜しい気持ちを表す時にいう語。
  • 안타까움이나 아쉬움, 놀라움의 뜻을 나타낼 때 하는 말.
感動詞감탄사
    まったく。それはそれは。はてさて。いやはや
  • 残念に思ったり驚いたり惜しい気持ちを表す時にいう語。
  • 안타까움이나 아쉬움, 놀라움의 뜻을 나타낼 때 하는 말.
いやみたらしい【嫌みたらしい】
形容詞형용사
    にくたらしい【憎たらしい】。にくにくしい【憎憎しい】。いやみたらしい【嫌みたらしい】
  • 言葉や行動に気に障るほど嫌なところがあることを俗にいう語。
  • (속된 말로) 말이나 행동이 다른 사람에게 미움을 받을 만한 데가 있다.
形容詞형용사
    にくたらしい【憎たらしい】。にくにくしい【憎憎しい】。いやみたらしい【嫌みたらしい】
  • 言葉や行動に気に障るほど嫌なところがある。
  • 말이나 행동이 다른 사람에게 미움을 받을 만한 데가 있다.
いやらしい【厭らしい】
形容詞형용사
    えげつない。ひじょうしきだ【非常識だ】。いやらしい【厭らしい】
  • 物事の非常識さに呆れて、見るに見かねる。
  • 상식에서 벗어나서 어이가 없거나 차마 보기가 어렵다.
いやらしい【嫌らしい】
形容詞형용사
    いやらしい【嫌らしい】。にくたらしい【憎たらしい】
  • 物や人が非常に気に食わなかったり気に障ったりすることを俗にいう語。
  • (속된 말로) 사물이나 사람이 몹시 마음에 안 들거나 보기 싫다.
形容詞형용사
    きもちわるい【気持ち悪い】。きみわるい【気味悪い】。ぶきみだ【不気味だ】。いやらしい【嫌らしい】
  • 見たり触ったりするにはぞっとするほど醜くて見苦しい。
  • 보거나 만지기에 소름이 끼칠 정도로 끔찍하고 흉하다.
  • きもちわるい【気持ち悪い】。きみわるい【気味悪い】。ぶきみだ【不気味だ】。いやらしい【嫌らしい】
  • 態度や行動がずうずうしくて気に食わないところがある。
  • 하는 행동이 뻔뻔하여 거슬리는 데가 있다.
形容詞형용사
    きもちわるい【気持ち悪い】。きみわるい【気味悪い】。ぶきみだ【不気味だ】。いやらしい【嫌らしい】
  • 態度や行動が気分が悪くなるほど気に食わないところがある。
  • 하는 행동이 기분 나쁠 만큼 흉하고 거슬리는 데가 있다.
形容詞형용사
    きもちわるい【気持ち悪い】。きみわるい【気味悪い】。ぶきみだ【不気味だ】。いやらしい【嫌らしい】
  • ぞっとするほど非常に醜くて見苦しい。
  • 소름이 끼칠 정도로 몹시 끔찍하고 흉하다.
形容詞형용사
    きたない【汚い】。わいざつだ【猥雑だ】。いかがわしい【如何わしい】。みだらだ【淫らだ】。いやらしい【嫌らしい】
  • 言葉や行動などに品がなくて汚いところがある。
  • 말이나 행동 등이 지저분하고 상스러운 데가 있다.
形容詞형용사
    きたない【汚い】。わいざつだ【猥雑だ】。いかがわしい【如何わしい】。みだらだ【淫らだ】。いやらしい【嫌らしい】
  • 言葉や行動などに品がなくて汚い。
  • 말이나 행동 등이 지저분하고 상스럽다.
いやらしい【嫌らしい・厭らしい】
形容詞형용사
    いやらしい【嫌らしい・厭らしい】
  • 行動や言い方などが不愉快で気持ちが悪い。
  • 어떤 사람의 행동이나 말투 등이 역겹고 징그럽다.
形容詞형용사
    いやらしい【嫌らしい・厭らしい】
  • 行動や言い方などが不愉快で気持ちが悪い。
  • 어떤 사람의 행동이나 말투 등이 능글맞아 역겨운 구석이 있다.

+ Recent posts

TOP