うらごえ【裏声】うらさびしい【うら寂しい】うらさびしい【心寂しい・心淋しい】うらじ【裏地】うらづけられる【裏付けられる】うらづける【裏付ける】うらづけ【裏付け】うらて【裏手】うらとりひき【裏取引】うらどおり【裏通り】うらど【裏戸】うらないし【占い師】うらないじゅつ【占い術】うらないどころ【占い所】うらないサロン【占いサロン】うらない【占い】うらなう【占う】うらにわ【裏庭】うらのはたけ【裏の畑】うらのふくろ【裏の袋】うらばなし【裏話】うらびょうし【裏表紙】うらべい【裏塀】うらぼんえ【盂蘭盆会】うらみち【裏道】うらみなげく【恨み嘆く】うらみばらし【恨み晴らし】うらみ【恨み】うらみ【恨み・怨み】うらみ【恨み・怨み・憾み】うらむ【恨む】うらむ【恨む・怨む】うらめしい【恨めしい】うらめしい【恨めしい・怨めしい】うらめしく【恨めしく・怨めしく】うらもん【裏門】うらやましい【羨ましい】うらやま【裏山】うらやむ【羨む】うららかだ【麗らかだ】うられる【売られる】うら【浦】うら【裏】
うらごえ【裏声】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The highest pitch of sound humans can make, for example when singing.人間が出す声の領域内で最も高い声。Timbre vocal le plus aigu que puisse produire l’humain.Sonido más agudo alcanzable por la voz humana. أعلى طبقة في طبقات صوت الإنسانхүний хоолойн чадал хүрэх боломжит хамгийн дээд өнгө.Âm cao nhất trong âm vực mà con người phát ra.เสียงสูงที่สุดจากบรรดาเสียงที่คนเปล่งออกมาnada tertinggi dalam jangkauan nada yang dapat dihasilkan oleh manusiaОчень высокий звук человеческого голоса.
- 사람이 내는 소리 영역에서 가장 높은 소리.
falsetto
うらごえ【裏声】。かせい【仮声】。ファルセット
voix de tête
falsete
صوت مصطنع
фальцет
âm the thé, giọng the thé
เสียงสูงสุด
falsetto
фальцет
うらさびしい【うら寂しい】
1. 처량하다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Lonesome and forlorn.一人ぼっちで寂しい。Qui est esseulé et triste.Afligido y triste.في حالة شعور بالوحدة ومُوحشганцаардаж ганихрах.Cô đơn và quạnh quẽ.เหงาและเปล่าเปลี่ยวkesepian dan sendiriОдинокий и грустный.
- 외롭고 쓸쓸하다.
lonely; pitiful
せいりょうとしている【凄涼としている】。ものさびしい【物寂しい】。うらさびしい【うら寂しい】
solitaire, mélancolique
desolado, desierto
محزن، مثير للعطف والشفقة
өрөвдмөөр, элэг эмтэрмээр, гансрам, ганихрам
thê lương
เหงา, หงอยเหงา, เปล่าเปลี่ยว, อ้างว้าง, เศร้าสร้อย
kesepian, beresa-esaan, sebatang kara
2. 청승맞다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Unattractive or unappealing because someone looks miserable and wretched, or something is shabby.貧乏くさくて哀れっぽいために気に入らなくて見苦しい。Déplaisant ou désagréable à cause de son humeur triste.Que no satisface o no se ve bien al ser miserable y desolado.يتلقى نظرة سيئة بسبب الحالة المثيرة للعطف والشفقةхөөрхийлөлтэй, гунигтай, харахад таагүй байх.Tiều tụy và thê lương nên không vừa ý hoặc không đẹp mắt.ดูไม่ดีหรือไม่ถูกใจเพราะมีท่าทางคับแค้นและโศกเศร้าเสียใจtidak berkenan di hati atau tidak enak dilihat karena malang dan menyedihkanИспытывающий неприязнь из-за жалкого и унылого вида; или неприятный вид.
- 궁상맞고 처량하여 마음에 들지 않거나 보기에 좋지 않다.
miserable; pathetic
みっともない。ものさびしい【物寂しい】。うらさびしい【うら寂しい】
misérable, malheureux, pathétique, pitoyable
quejumbroso
مثير للشفقة
өрөвдөлтэй царайлах
não nùng, não nề, thểu não
ไร้เดียงสา, ลำบากคับแค้น, ยากลำบาก, น่าสงสาร
janggal
несчастный; жалкий; неприятный
3. 청승스럽다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Unattractive or unappealing because someone looks miserable and wretched, or something is shabby.貧乏くさくて哀れっぽいために気に入らなくて見苦しいところがある。Qui est plutôt déplaisant ou désagréable à cause de son humeur triste.Que tiene aspectos que no satisface o que no se ve bien al ser miserable y desolado.يتلقى نظرة سيئة بسبب الحالة المثيرة للعطف والشفقةхөөрхийлөлтэй, гунигтай, харахад нэг л таагүй байх.Có phần tiều tụy và thê lương nên không vừa ý hoặc không đẹp mắt.มีส่วนที่ดูไม่ดีหรือไม่ถูกใจเพราะมีท่าทางคับแค้นและโศกเศร้าเสียใจada sisi yang tidak berkenan di hati atau tidak enak dilihat karena malang dan menyedihkanИспытывающий неприязнь из-за жалкого и унылого вида или неприятный вид.
- 궁상맞고 처량하여 마음에 들지 않거나 보기에 좋지 않은 데가 있다.
miserable; pathetic
みっともない。ものさびしい【物寂しい】。うらさびしい【うら寂しい】
misérable, malheureux, pathétique, pitoyable
quejumbroso
مثير للشفقة
өрөвдмөөр
có vẻ não nùng, có vẻ não nề, có vẻ thểu não
ดูน่าไร้เดียงสา, ดูน่าลำบากคับแค้น, ดูน่ายากลำบาก, ดูน่าสงสาร
menyedihkan, janggal
несчастный; жалкий; неприятный
うらさびしい【心寂しい・心淋しい】
1. 소슬하다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Feeling lonely and cold. 冷たい感じがして寂しい。Qui est un peu froid et provoque un sentiment de solitude. Tétrico, con una sensación fría.يشعر بالبرد والعزلةхүйтэн мэдрэмж төрөн ганцаардмал байх.Có cảm giác lạnh lẽo và vắng lặng. เปล่าเปลี่ยวพร้อมกับมีความรู้สึกเย็นยะเยือกada perasaan dingin dan sepiХолодный и неприветливый.
- 차가운 느낌이 들면서 쓸쓸하다.
bleak; chilly
うらさびしい【心寂しい・心淋しい】。ものさびしい【物寂しい・物淋しい】
triste
sombrío, lúgubre, lóbrego
بارد ومنعزل
сэрүүн, жихүүн
hoang vắng, đìu hiu
หดหู่, ว้าเหว่, เปล่าเปลี่ยว, อ้างว้าง, เศร้าระทม, หงอยเหงา, โดดเดี่ยวเดียวดาย
angker, sunyi, sepi, senyap
унылый
2. 스산하다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Unsettled and desolate.非常に慌しくて寂しい。En grand désordre et triste.Que está muy confuso y triste.مشوّش ومُوحش جدّاмаш сэтгэл үймэрсэн, уйтгартай. Rất vắng lặng và buồn. อ้างว้างและยุ่งเหยิงวุ่นวายมากsangat resah dan sepiХаотичный и угрюмый.
- 매우 어수선하고 쓸쓸하다.
- Feeling upset and gloomy.気持ちが落ち着かなく憂鬱だ。(Cœur) Perturbé et mélancolique.Que se siente confuso y triste.الشعور غير مستقرّ وحزينсэтгэл санаа таагүй, гэгэлзэх. Tâm trạng rối bời và bực bội. จิตใจไม่สงบและเศร้าหมองhati resah dan murungБеспокойный и тоскливый (о душе).
- 마음이 뒤숭숭하고 울적하다.
deserted; lonely
うらさびしい【心寂しい・心淋しい】。ものさびしい【物寂しい・物淋しい】。こうりょうだ【荒涼だ】
désolé, morne, lugubre
desolado, solitario, lóbrego
موحش
хоосон, хөндий, зэврүүн
ảm đạm, hiu quạnh
เปล่าเปลี่ยว, เดียวดาย, อ้างว้าง, ยะเยือก
suram, gelap
беспорядочный
dreary
うらさびしい【心寂しい・心淋しい】。ものさびしい【物寂しい・物淋しい】
peu réjouissant, troublé
deprimente, inquietante, triste, solitario
محزن
баргар, зэврүүн
u uất, buồn nản
หม่นหมอง, สิ้นหวัง, เศร้าหมอง
suram, resah, murung, gelisah
тревожный; скверный
うらじ【裏地】
1. 안¹
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A fabric used for lining clothes.衣服の裏につける布地。Étoffe que l'on met à l'intérieur d'un vêtement.Tela que se pone en el interior de la ropa.قماش يوضع داخل الملابسхувцас доторлодог даавуу.Vải lót bên trong quần áo.ผ้าที่ทาบอยู่ด้านในของเสื้อผ้าbahan yang menjadi bagian dalam bajuВнутренняя ткань в одежде.
- 옷 안에 대는 천.
lining
うらじ【裏地】
doublure
forro
الداخل
дотор
vải trong, vải lót
ผ้าซับใน, ซับใน, ที่บุรอง. เครื่องบุใน
dalam, bagian dalam
подкладка
2. 안감
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Fabric attached to the inside of clothes. 衣服の裏に付ける布地。Tissu qu'on place sur un vêtement.Cubierta con que se reviste la parte interior de la ropa. قماش يُوضع داخل الملابسхувцас доторлосон даавуу.Vải lót bên trong quần áo.ผ้าที่ใส่อยู่ข้างในเสื้อkain yang dilapiskan di bagian dalam pakaianМатериал, подшиваемый к внутренней стороне одежды.
- 옷 안에 대는 천.
- Fabric attached to the inside of an object. 物の裏に付ける布地。Tissu qu'on place à l'intérieur d'un objet.Cubierta con que se reviste la parte interior de algún objeto. قماش يُوضع داخل الشيءямар нэгэн юм доторлосон даавуу.Vải lót bên trong đồ vật.ผ้าที่ใส่อยู่ข้างในสิ่งของkain yang dilapiskan di bagian dalam bendaМатериал, подшиваемый к внутренней стороне какого-либо предмета.
- 물건의 안에 대는 천.
inner fabric; lining
うらじ【裏地】
doublure, fourrage
forro
قماش داخلي (بِطانة)
дотор өнгө, хувцасны дотор
vải lót
เสื้อซับใน, ผ้าซับใน
vuring
подкладка
inner fabric; lining
うらじ【裏地】
forro
дотор, доторх материал
vải lót
วัสดุซับใน, ผ้าซับใน
kain pelapis, kain dalaman
подкладка
うらづけられる【裏付けられる】
1. 논증되다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For the right or wrong of an argument or theory to be proved through logical reasoning.ある主張や理論の正否が論理的な理由で証明される。 (Justesse ou inexactitude d'une affirmation ou théorie) Être prouvé par un raisonnement logique.Justificar con argumentos lógicos la verdad o falsedad de cierto punto de vista.يتم تقديم برهان من خلال عرض الأسباب المنطقية حول صحة أو خطأ ادعاء أو نظريةямар нэг үзэл бодол, онолын зөв буруу логик учир шалтгаанаар батлагдаж нотлогдох.Sự đúng sai của chủ trương hay lí luận nào đó được chứng minh bằng lí do mang tính lôgic.ถูกพิสูจน์โดยยกเหตุผลที่เป็นเหตุเป็นผลว่าถูกหรือผิดตามการยืนยันข้อเสนอหรือทฤษฎีใด ๆbenar atau salahnya suatu pendapat atau teori dibuktikan dengan alasan yang logisБыть логически доказанным (о верности или неверности какого-либо утверждения или теории).
- 어떤 주장이나 이론의 옳고 그름이 논리적인 이유로 증명되다.
be proved; be demonstrated
ろんしょうされる【論証される】。うらづけられる【裏付けられる】。りっしょうされる【立証される】
être argumenté
demostrar, validar
يتم إثبات
батлагдах, нотлогдох
được luận chứng, được lập luận chứng minh
ถูกพิสูจน์, ถูกแสดงให้เห็นหลักฐาน
dibuktikan
подтверждаться фактами; аргументироваться
2. 뒷받침되다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To give someone support and help him/her from behind. 支えられたり助けられたりする。Constituer un appoint pour et servir d'appui à quelque chose ou à quelqu'un.Brindarle sustento a algo o a alguien, generalmente con apoyo económico o con datos o argumentos en caso de opiniones, teorías, etc. يقدَّم المساعدة والمساندة من الوراءардаас нь дэмжиж, тусламж үзүүлэх.Được hỗ trợ và được giúp đỡ từ phía sau.เป็นการช่วยเหลือและการสนับสนุนอยู่เบื้องหลัง menjadi pendukung dan penolong dari belakangСлужить опорой, поддержкой, помощью.
- 뒤에서 지지가 되고 도움이 되다.
support; back up
あとおしされる【後押しされる】。うらづけられる【裏付けられる】
soutenir, supporter, appuyer, aider
respaldar
يتأيّد
дэмжлэг тусламж үзүүлэх, үндэс суурь болох
được hỗ trợ, được hậu thuẫn
ถูกสนับสนุน, ถูกหนุนหลัง
mendukung, menyokong
3. 입증되다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For a certain fact to be proved through proof. 証拠によってある事実が証明される。(Fait) Être démontré au moyen de preuves.Ser demostrado cierto hecho con pruebas. يتم تثبيت حقيقة ما من خلال دليلбаримт нотолгоогоор дамжин ямар нэгэн үнэн батлагдах.Sự thật nào đó được chứng minh thông qua chứng cứ. ความจริงใด ๆ ถูกพิสูจน์ด้วยการแสดงพยานหลักฐานsuatu fakta terbukti melalui buktiПодтверждаться доказательствами (о каком-либо факте).
- 증거를 통해 어떤 사실이 증명되다.
be verified; be demonstrated
りっしょうされる【立証される】。うらづけられる【裏付けられる】。じっしょうされる【実証される】
être établi
ser probado, ser acreditado, ser justificado, ser atestiguado, ser evidenciado, ser certificado
يبرهن على
батлагдах, нотлогдох
được kiểm chứng, được xác minh
ถูกแสดง, ถูกพิสูจน์
terbukti
доказываться; обосновываться
うらづける【裏付ける】
1. 논증하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To prove the right or wrong of an argument or theory through logical reasoning.ある主張や理論の正否を論理的な理由をあげて証明する。 Prouver la justesse ou l'inexactitude d'une affirmation ou théorie par un raisonnement logique.Justificar con argumentos lógicos la verdad o falsedad de cierto punto de vista. يُقدّمُ برهانا من خلال عرض الأسباب المنطقية حول صحة أو خطأ ادعاء أو نظريةямар нэг үзэл бодол, онолын зөв бурууг логик учир шалтгаан тоочиж баталж нотлох.Đưa ra lí do mang tính lôgic để chứng minh sự đúng sai của chủ trương hay lí luận nào đó.พิสูจน์โดยยกเหตุผลที่เป็นเหตุเป็นผลว่าถูกหรือผิดตามการยืนยันข้อเสนอหรือทฤษฎีใด ๆmemberikan alasan kemudian membuktikan secara logika benar atau salahnya suatu pendapat atau teori Предъявлять логическое доказательство того, что какое-либо утверждение или теория являются верными или неверными.
- 어떤 주장이나 이론의 옳고 그름을 논리적인 이유를 들어 증명하다.
prove; demonstrate
ろんしょうする【論証する】。うらづける【裏付ける】。りっしょうする【立証する】
argumenter
demostrar
يُثبِتُ
батлах, нотлох
lập luận chứng minh
พิสูจน์, แสดงให้เห็นหลักฐาน
membuktikan
аргументировать; доказывать
2. 뒷받침하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To support and help someone from behind him/her. 支えたり助けたりする。Soutenir et accorder l'appui à quelque chose.Brindarle garantías a algo o alguien generalmente con respaldo económico o con datos o argumentos en caso de opiniones, teorías, etc.يساعده ويسانده في الوراءардаас нь дэмжиж туслах.Hỗ trợ và giúp đỡ từ phía sau. ช่วยเหลือและสนับสนุนอยู่เบื้องหลัง mendukung dan menolong dari belakangПомогать и поддерживать.
- 뒤에서 지지하고 도와주다.
support; back up
あとおしする【後押しする】。うらづける【裏付ける】
patronner, appuyer, soutenir, épauler, donner son appui à, pistonner, étayer, encourager
apoyar, respaldar
يؤيّد
дэмжлэг тусламж болох, үндэс суурь болох
hậu thuẫn
สนับสนุน, หนุนหลัง
mendukung, menyokong
3. 입증하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To prove a certain fact by presenting proof.証拠をあげてある事実を証明する。Démontrer un fait au moyen de preuves.Demostrar cierto hecho con pruebas.يثبّت حقيقة ما بتقديم دليلбаримт нотолгоо дурьдан ямар нэгэн үнэнийг батлах.Nêu chứng cứ rồi chứng minh sự thật nào đó. พิสูจน์ความจริงใด ๆ ด้วยการแสดงพยานหลักฐานmembuktikan suatu fakta dengan memberikan buktiПодтверждать доказательствами какой-либо факт.
- 증거를 들어서 어떤 사실을 증명하다.
give proof; vindicate; demonstrate
りっしょうする【立証する】。うらづける【裏付ける】。じっしょうする【実証する】
établir
probar, acreditar, justificar, atestiguar, evidenciar, convencer, certificar
يبرهن على
батлах, нотлох
kiểm chứng, xác minh
แสดงหลักฐาน, พิสูจน์
membuktikan
доказывать; обосновывать
うらづけ【裏付け】
1. 논증
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of proving the right or wrong of an argument or theory through logical reasoning, or such a base or reason.ある主張や理論の正否を論理的な理由をあげて証明すること。また、その根拠や理由。Action de prouver qu’un argument ou une théorie est juste ou non, en le démontrant avec un raisonnement logique ; le fondement ou la cause de celle-ci.Acción de sustentar con fundamentos lógicos lo correcto y lo incorrecto de algún argumento o teoría. O tal fundamento o lógica.تقديم برهان من خلال عرض الأسباب المنطقية حول صحة أو خطأ ادّعاء أو نظرية. أو دليله أو سببهямар нэг үзэл бодол, онолын зөв бурууг логик учир шалтгаан тоочиж баталж нотлох явдал.Việc đưa ra lý do minh chứng một cách lô gic sự đúng đắn hay sai trái của chủ trương hay lý luận nào đó. การพิสูจน์โดยยกเหตุผลที่เป็นเหตุเป็นผลว่าถูกหรือผิดตามทฤษฎีหรือจุดยืนใด ๆ หรือหลักฐานหรือเหตุผลดังกล่าวhal memberikan alasan yang logika kemudian membuktikan benar atau salahnya suatu pendapat atau teori. atau alasan atau bukti itu.Свидетельство, в котором выявлена причина и логическая связь верности или неверности какого-либо утверждения или теории. Или его причина, основание.
- 어떤 주장이나 이론의 옳고 그름을 논리적인 이유를 들어 증명함. 또는 그 근거나 이유.
proof; demonstration
ろんしょう【論証】。うらづけ【裏付け】。りっしょう【立証】
démonstration, argumentation
prueba, demostración
إثبات
баталгаа, нотолгоо
luận chứng, sự lập luận
หลักฐาน, การพิสูจน์, ข้อพิสูจน์
pembuktian
аргументация; доказательство
2. 입증
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Proving a certain fact by presenting proof.証拠をあげてある事実を証明すること。Fait de démontrer un fait au moyen de preuves. Acción de comprobar la verdad sobre algo en base a evidencias.إثبات الحقيقة بتقديم الدليلбаримт нотолгоо дурьдан, ямар нэгэн үнэнийг батлах явдал.Việc đưa ra chứng cứ rồi chứng minh sự thật nào đó. การพิสูจน์ความจริงใด ๆ ด้วยการแสดงพยานหลักฐานhal membuktikan suatu kebenaran dengan memberikan buktiПодтверждение доказательствами какого-либо факта.
- 증거를 들어서 어떤 사실을 증명함.
giving proof; demonstration
りっしょう【立証】。うらづけ【裏付け】。じっしょう【実証】
démonstration, établissement
demostración, prueba
برهنة
баталгаа, нотолгоо
sự kiểm chứng, sự xác minh
การแสดงหลักฐาน, การพิสูจน์
bukti, tanda, keterangan nyata
доказательство; обоснование
うらて【裏手】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A back part of something or an area located at the back.あるものの裏のほう。また、裏の部分。Partie arrière de quelque chose ; partie située à l’arrière. Parte o sector trasero de algo.وراء شيء أو جزء ورائيямар нэгэн зүйлийн ард тал. мөн ар хэсэг.Phía sau của cái gì đó. Hoặc phần sau.ด้านหลังของบางสิ่ง หรือส่วนที่อยู่ข้างหลังsisi belakang dari sesuatu, atau bagian belakangЗадняя сторона чего-либо. Или задняя часть чего-либо.
- 어떤 것의 뒤쪽. 또는 뒤의 부분.
back side; back of something
うらがわ【裏側】。うしろがわ【後側】。うらて【裏手】
arrière, derrière
parte trasera, parte de atrás, parte posterior
جانب خلفيّ
ард тал
phần sau, mặt sau
ด้านหลัง, ส่วนหลัง
belakang, bagian belakang
зад
うらとりひき【裏取引】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A secret, dishonorable deal made without the knowledge of other people. 人に隠れて行う不正な取引。Transaction peu avouable qui se fait secrètement, à l’insu des autres.Comercio ilegal que se hace a escondidas o de manera clandestina. تعامل غير مشرّف أو خلسةً لا أحد يعرفбусад хүнд мэдэгдэхгүй, нууцаар хийх шударга бус арилжаа наймаа.Giao dịch không đàng hoàng được thực hiện ở sau, người khác không hay biết.การค้าขายที่ไม่ถูกต้องที่ไม่ให้คนอื่นรู้transaksi tidak terpuji yang dilakukan diam-diam tanpa sepengetahuan orang lainТайная, нечестная сделка за спиной у кого-либо.
- 다른 사람이 모르게 뒤에서 하는 떳떳하지 않은 거래.
secret deal
うらとりひき【裏取引】
traffic clandestin, commerce clandestin, magouille, trafic d'influence
comercio clandestino, mercado negro
صفقة غير شرعية
нууц арилжаа
giao dịch ngầm
การติดต่อลับ ๆ, การติดต่อที่ผิดกฎหมาย, การค้าลับ ๆ, การค้าที่ผิดกฎหมาย
transaksi gelap
незаконная сделка (торговля)
うらどおり【裏通り】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A narrow street behind a large road. 大通りの裏にある狭い道。Petite rue étroite derrière une grande rue.Calle angosta que está a lo largo o a un lado de una avenida. طريق ضيق خلف طريق كبيرөргөн зам руу гардаг нарийн гудамж.Đường nhỏ thông ra sau đường lớn.ที่ทำขึ้นหลังถนนใหญ่jalan kecil di balik jalan besarнебольшая узкая улица, расположенная за большой дорогой.
- 큰길 뒤로 난 좁은 길.
- (figurative) The dark side of the world where crimes such as violence, etc., occur frequently. (比喩的に)暴力事件などの犯罪が多く発生する、この世の暗い側面。(figuré) Côté obscur du monde où surviennent fréquemment des affaires de violence et autres crimes.(FIGURADO) Lado oscuro de la sociedad en donde surgen muchos crímenes y casos de violencia.الجانب الغامض من الدنيا والذي يحدث فيه الكثير من الجرائم بما فيها حوادث العنف ( مجازية)(зүйрл.) гэмт хэрэг, золгүй явдлаар дүүрэн хорвоогийн хар бараан тал.(cách nói ẩn dụ) Mặt tối của thế gian, nơi xảy ra nhiều tội phạm như các vụ bạo lực..(ในเชิงเปรียบเทียบ)ด้านที่มืดมนของโลกที่อาชญากรรมเกิดขึ้นเป็นอย่างมาก เช่น เหตุการณ์ใช้ความรุนแรง เป็นต้น(bahasa kiasan) bagian gelap di mana banyak kekerasan dan kejahatan(перен.) тёмная сторона мира, где происходят убийства, насилие и т. п.
- (비유적으로) 폭력 사건 등의 범죄가 많이 일어나는 세상의 어두운 측면.
back street; back alley
うらどおり【裏通り】。うらみち【裏道】。うらかいどう【裏街道】
ruelle, ruelle renfoncée, venelle
callejón, calle secundaria, callejuela , calleja
زقاق
арын гудамж
hẻm sau
ตรอก, ซอย, ซอกซอย, ทางเดินที่แคบ
gang kecil
Переулок; проулок
backstreet; underworld
うらどおり【裏通り】。うらみち【裏道】。うらかいどう【裏街道】
ruelle, ruelle renfoncée, venelle
antro,tugurio lupanar
арын гудамж
thế giới ngầm
ด้านมืดของโลก, ความเสื่อมทราม
sisi gelap, bagian gelap dari sesuatu, aspek tidak baik dari sesuatu
Задние дворы; задворки
うらど【裏戸】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A small gate that allows a person to pass, other than a main gate. 正門とは別に、出入りのために作った小さい門。Petite porte d'entrée et de sortie, créée en plus de la porte principale.Pequeña puerta hecha para frecuentar, además de la puerta principal.باب صغير للدخول والخروج إلى جانب الباب الرئيسيгол хаалганаас тусдаа, орж гарахаар зориулан хийсэн жижиг хаалга.Cửa nhỏ được làm để ra vào một cách riêng rẽ ngoài cổng chính. ประตูเล็กที่ไม่ใช่ประตูหลักและทำขึ้นเพื่อทำให้สามารถออกไปได้ pintu kecil yang dibuat untuk dilalui di luar dari gerbang utamaМаленькая дверь проделанная отдельно от главного входа.
- 정문 외에 따로 드나들도록 만들어 놓은 작은 문.
side gate
うらぐち【裏口】。うらど【裏戸】
porte de côté
pequeña puerta
باب جانبي
явган хаалга
cổng phụ
ประตูเล็ก
pintu kecil
калитка
うらないし【占い師】
1. 역술가
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A person who studies and foretells the relationship between heavenly principles and human destiny. 物事の筋道と人間の運命との関係を研究し、易などによる占いを職業とする人。Personne qui étudie et devine la relation entre la providence du ciel et le destin d'une personne.Persona que lee la fortuna y estudia la relación entre la razón del cielo y el destino de una persona.مَن يدعي القدرة على كشف المستقبل ويدرس العلاقة بين قدرة الإنسان والمَنْطق السماويّтэнгэрийн зүй тогтол ба хүний хувь заяа хоорондын харилцааг судлан, мэргэлдэг хүн.Người nghiên cứu và xem bói về mối quan hệ giữa ý trời và vận mệnh của con người. คนที่ค้นคว้าและทำนายความสัมพันธ์ระหว่างกฎของสวรรค์กับโชคชะตาของมนุษย์orang yang meneliti dan memprediksikan hubungan antara ketentuan tuhan dan nasib manusiaЧеловек, который гадает или предсказывает судьбу людей, опираясь на расположение звёзд.
- 하늘의 이치와 사람의 운명 사이의 관계를 연구하고 점치는 사람.
diviner; fortune teller
えきしゃ【易者】。うらないし【占い師】。ばいぼくしゃ【売卜者】。はっけみ【八卦見】
devin(eresse)
adivino, astrólogo, agorero, sortero
عراف
мэргэчин, төлөгчин
Thầy bói, thầy tướng số
นักพยากรณ์, ผู้ทำนาย, ผู้ทำนายทายทัก
peramal, dukun
гадалка; предсказатель судьбы
2. 점쟁이
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A person who predicts others' destiny or future as an occupation.他人の運命や未来を予言することを職業とする人。Personne dont le métier est de prédire le destin ou l'avenir d'autrui.Persona que se ocupa de predecir el destino o el futuro de una persona.مَن لديه مهنة تتكهّن وتتنبّأ بقدر المرء أو أمور المستقبل لشخص آخرөөр хүний хувь заяа, ирээдүйг урьдчилан хэлдэг хүн.Người làm việc tiên đoán tương lai hay vận mệnh của người khác như một nghề. ผู้ที่ทำนายอนาคตหรือดวงชะตาของผู้อื่นเป็นอาชีพorang yang berprofesi meramalkan nasib atau masa depan orang lainчеловек, зарабатывающий на предсказывании судьбы или будущего.
- 다른 사람의 운명이나 앞날을 예언하는 것을 직업으로 하는 사람.
fortune teller
うらない【占い】。うらないし【占い師】。はっけみ【八卦見】
devin(e), voyant(e)
adivino, adivina
كاهن، عَرَّاف
мэрэгч, төлөгч
thầy bói, thầy tướng số
นักโหราศาสตร์, นักพยากรณ์, หมอดู
peramal, ahli nujum
Гадатель, гадалка; предсказатель судьбы
うらないじゅつ【占い術】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of telling one's fortune by looking at the movements of the sun and moon. 日と月の動きを見て人の運命を占い、判断すること。Fait de deviner le destin d'une personne, en regardant le mouvement du soleil et de la lune.Leer la fortuna de una persona observando los movimientos del sol y la luna.قراءة البخت للإنسان من خلال رؤية حركات الشمس والقمرнар, сарны хөдөлгөөнийг харж, хүмүүсийн хувь заяаг мэргэлэх явдал.Việc xem sự vận hành của mặt trời và mặt trăng và tiên đoán vận mệnh con người.การดูดวงโชคชะตาของคนโดยการดูการเคลื่อนที่ของพระจันทร์และพระอาทิตย์hal meramal nasib atau takdir seseorang dengan melihat pergerakan matahari dan bulanПредсказание судьбы человека по движению солнца и луны.
- 해와 달의 운행을 보고 사람의 운명을 점치는 것.
divination; fortune-telling
えきだん【易断】。うらない【占い】。うらないじゅつ【占い術】
divination, mantique
adivinación, adivinanza, pronosticación
تكهّن، معرفة الطالع
зурхай
Xem bói
การดูดวงโดยดูวิถีโคจรของพระอาทิตย์และพระจันทร์, การพยากรณ์โชคชะตาโดยวิถีโคจรของพระอาทิตย์และพระจันทร์
ramalan
うらないどころ【占い所】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A house where a fortune teller does fortune telling.占い師が占う家。Maison où un(e) devin(eresse) pratique la divination. Casa donde el adivino o la adivina hace la adivinación.منزل تستشير فيه كاهنмэргэч мэргэ үздэг газар.Nhà mà thầy bói xem bói.บ้านที่นักทำนายดวงชะตาทำนายโชคชะตาrumah tenpat peramal meramalДом, где занимаются гаданием.
- 점쟁이가 점을 보는 집.
fortune teller's shop
うらないサロン【占いサロン】。うらないどころ【占い所】
maison d'un(e) voyant(e), maison d'un(e) diseur(se) de bonne aventure
casa de adivino, casa de adivina
منزل الكاهن
мэргэлдэг газар
nhà thầy bói, chỗ xem bói
ตำหนักพยากรณ์, บ้านหมอดู
rumah ramal, rumah peramal
гадальный дом
うらないサロン【占いサロン】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A house where a fortune teller does fortune telling.占い師が占う家。Maison où un(e) devin(eresse) pratique la divination. Casa donde el adivino o la adivina hace la adivinación.منزل تستشير فيه كاهنмэргэч мэргэ үздэг газар.Nhà mà thầy bói xem bói.บ้านที่นักทำนายดวงชะตาทำนายโชคชะตาrumah tenpat peramal meramalДом, где занимаются гаданием.
- 점쟁이가 점을 보는 집.
fortune teller's shop
うらないサロン【占いサロン】。うらないどころ【占い所】
maison d'un(e) voyant(e), maison d'un(e) diseur(se) de bonne aventure
casa de adivino, casa de adivina
منزل الكاهن
мэргэлдэг газар
nhà thầy bói, chỗ xem bói
ตำหนักพยากรณ์, บ้านหมอดู
rumah ramal, rumah peramal
гадальный дом
うらない【占い】
1. 사주¹
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- fortune; fate; destiny: The fortune that a person was born with, or the fortune-telling that is aimed at figuring out such fortune.人の持って生まれた幸運・不運の巡り合わせ。または、その運勢を占うこと。Destin de l'homme ; divination pratiquée pour se renseigner sur ce destin.Suerte con la que nace una persona. O adivinación para averiguar la fortuna.الكهانة لمعرفة قدر مولود في المستقبلхүний төрөлхөөс заяасан заяа төөрөг. мөн уг заяа төөргийг үздэг мэргэ.Vận số bẩm sinh của con người. Hoặc việc bói vận số đó.ดวง; ชะตา; โชตชะตา : โชคชะตาที่คนมีมาโดยกำเนิด หรือการทำนายที่ดูโชคชะตานั้นkeberuntungan dari orang yang lahir, atau ramalan yang mencari tahu keberuntungan tersebutУчасть, с которой родился человек. Или гадание о судьбе.
- 사람이 타고난 운수. 또는 그 운수를 알아보는 점.
saju
うんせい【運勢】。うらない【占い】
saju, fortuna, destino , suerte
قدر مولود في المستقبل
заяа төөрөг, заяа тавилан, хувь тавилан, зурхай
phần số, việc xem bói
ซาจู
takdir, nasib
судьба
2. 역술
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of telling one's fortune by looking at the movements of the sun and moon. 日と月の動きを見て人の運命を占い、判断すること。Fait de deviner le destin d'une personne, en regardant le mouvement du soleil et de la lune.Leer la fortuna de una persona observando los movimientos del sol y la luna.قراءة البخت للإنسان من خلال رؤية حركات الشمس والقمرнар, сарны хөдөлгөөнийг харж, хүмүүсийн хувь заяаг мэргэлэх явдал.Việc xem sự vận hành của mặt trời và mặt trăng và tiên đoán vận mệnh con người.การดูดวงโชคชะตาของคนโดยการดูการเคลื่อนที่ของพระจันทร์และพระอาทิตย์hal meramal nasib atau takdir seseorang dengan melihat pergerakan matahari dan bulanПредсказание судьбы человека по движению солнца и луны.
- 해와 달의 운행을 보고 사람의 운명을 점치는 것.
divination; fortune-telling
えきだん【易断】。うらない【占い】。うらないじゅつ【占い術】
divination, mantique
adivinación, adivinanza, pronosticación
تكهّن، معرفة الطالع
зурхай
Xem bói
การดูดวงโดยดูวิถีโคจรของพระอาทิตย์และพระจันทร์, การพยากรณ์โชคชะตาโดยวิถีโคจรของพระอาทิตย์และพระจันทร์
ramalan
3. 점¹
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An unscientific way of guessing what happened in the past or telling someone's fortune, etc., in the present and future.非科学的な方法で過去のことを当てたり、現在や未来の運などを判断したりすること。Fait de deviner des événements du passé ou du présent ou de prédire l'avenir par des moyens non scientifiques.Acción de adivinar el pasado o de juzgar de antemano la suerte del presente y el futuro de manera no científica.أمر يكشف عن حوادث ماضية أو يتنبّأ بحوادث حالية أو حوادث مستقبلية من خلال طريقة غير علميةшинжлэх ухааны бус аргаар өнгөрсөн явдлыг таамаглах буюу одоо ба ирээдүйн заяа төөрөг зэргийг урьдчилан дүгнэх явдал.Việc đoán những sự việc trong quá khứ hoặc tiên đoán về vận số của hiện tại hoặc tương lai... งานที่ทำนายเรื่องในอดีตโดยวิธีที่ไม่เป็นวิทยาศาสตร์ หรือพิจารณาล่วงหน้าถึงชะตาในอนาคตหรือปัจจุบันkegiatan menebak atau mencari tahu hal masa lalu dengan cara yang tidak ilmiah atau menilai terlebih dahulu keberuntungan masa sekarang atau masa depan dsbПредсказание будущего или толкование прошлого традиционным, не научным способом.
- 비과학적인 방법으로 과거의 일을 알아맞히거나 현재나 미래의 운 등을 미리 판단하는 일.
fortune telling
うらない【占い】。ぼくせん【卜占】
divination, bonne aventure
adivinación
عرافة، كهانة
мэргэ, төлөг
sự bói, sự xem bói
การทำนาย, การทายทัก, การพยากรณ์
peramalan
гадание
4. 점술
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The art of judging and foretelling a future event or someone's destiny.未来のことや運命を判断し予言する術。Art d'interpréter et de prédire le destin ou l'avenir d'autrui. Arte de juzgar y predecir algún hecho del futuro o destino.عمل يتكهّن ويتنبّأ بقدر المرء أو أمور المستقبلирээдүйн ажил хэрэг болон хувь заяаг урьдчилан үзэх арга.Kĩ thuật phán đoán và nói dự báo trước vận mệnh hay sự việc trong tương lai.กรรมวิธีการทำนายและวิเคราะห์ดวงชะตาหรือเรื่องในอนาคต teknik menilai dan meramalkan peristiwa atau nasib di masa depanмастерство по предсказыванию будущего или судьбы.
- 미래의 일이나 운명을 판단하고 예언하는 기술.
fortune telling
せんじゅつ【占術】。うらない【占い】。ぼくせん【卜占】
voyance, divination, prédiction, prophétie
adivinación
تكهّن
мэргэ
sự bói toán, thuật chiêm tinh
การทำนายโชคชะตา, การทำนายโหราศาสตร์
peramalan
Гадание
5. 점쟁이
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A person who predicts others' destiny or future as an occupation.他人の運命や未来を予言することを職業とする人。Personne dont le métier est de prédire le destin ou l'avenir d'autrui.Persona que se ocupa de predecir el destino o el futuro de una persona.مَن لديه مهنة تتكهّن وتتنبّأ بقدر المرء أو أمور المستقبل لشخص آخرөөр хүний хувь заяа, ирээдүйг урьдчилан хэлдэг хүн.Người làm việc tiên đoán tương lai hay vận mệnh của người khác như một nghề. ผู้ที่ทำนายอนาคตหรือดวงชะตาของผู้อื่นเป็นอาชีพorang yang berprofesi meramalkan nasib atau masa depan orang lainчеловек, зарабатывающий на предсказывании судьбы или будущего.
- 다른 사람의 운명이나 앞날을 예언하는 것을 직업으로 하는 사람.
fortune teller
うらない【占い】。うらないし【占い師】。はっけみ【八卦見】
devin(e), voyant(e)
adivino, adivina
كاهن، عَرَّاف
мэрэгч, төлөгч
thầy bói, thầy tướng số
นักโหราศาสตร์, นักพยากรณ์, หมอดู
peramal, ahli nujum
Гадатель, гадалка; предсказатель судьбы
うらなう【占う】
1. 보다¹
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To try to predict the future or fate by fortune-telling and etc.占いなどで未来の事や運命をみる。Se renseigner sur son avenir ou sur son destin en consultant un diseur de bonne aventure, etc.Averiguar el futuro o la suerte por adivinación.يتعرّف على مستقبله أو مصيره عن طريق التشاور مع عرّافмэргэ төлөг гэх мэтээр ирээдүйн ажил төрөл болон хувь заяаг мэдэх.Tìm hiểu việc tương lai hay vận mệnh bằng bói toán...ค้นหาโชคชะตาหรือเหตุการณ์ในอนาคตด้วยการทำนาย เป็นต้นmencari tahu tentang peristiwa atau nasib di masa depan melalui ramalan dsbРасспрашивать о будущих событиях или судьбе через гадание и т.п.
- 점 등으로 미래 일이나 운명을 알아보다.
have told
うらなう【占う】。しらべる【調べる】
consulter un devin, consulter un voyant, consulter un diseur de bonne aventure, se faire prédire l'avenir, consulter son horoscope chinois
ver, leer
يستشير عرافًا للتنبؤ بالمستقبل
мэргэлэх, шинжих
xem (bói)
ดู(ดวง, หมอ), ทำนาย, พยากรณ์(อนาคต)
meramal, menerawang
узнавать
2. 점치다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To predict someone's luck or good or bad things to happen by fortune telling.占いをして運勢や吉凶などを判断する。Pratiquer la divination pour prédire le destin ou les bonnes ou mauvaises choses qui peuvent arriver à quelqu'un.Averiguar por la adivinación la buena y la mala suerte.يسأل مسبقا عن الحظّ أو أمور جيدة أو أمور سيئة من خلال التكهّنаз завшаан, сайн муу үйлийг урьдчилан үзэх.Tìm hiểu trước qua thuật bói toán những việc xấu, tốt hay vận số.ตรวจดูล่วงหน้าว่ามีดวงที่ดีหรือแย่ โดยดูจากดวงชะตาmencari tahu peruntungan atau peristiwa yang baik dan buruk sebelumnya melalui ramalanпредсказывать об удаче или невезении.
- 운수나 좋고 나쁜 일을 미리 점으로 알아보다.
do fortune telling
うらなう【占う】。ぼくする【卜する】
dire la bonne aventure
adivinar
يمارس التكهّن
мэргэлэх
xem bói, coi bói
ดูโชคชะตา, ขอคำพยากรณ์, ขอคำทำนาย, ดูดวง
meramal
Гадать
3. 치다²
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To have one's fortune told to see if one will be lucky or not.占いで運の良し悪しを確かめる。Savoir par la divination si le sort de quelqu’un est bon ou mauvais.Averiguar la buena o mala suerte a través de la clarividencia.يستطلع الحظ السعيد والحظ العاثر من خلال قراءة البختмэргэ төлөг буулгаж азтай байгаа эсэхийг мэдэх.Tìm hiểu vận tốt, vận xấu thông qua bói toán.ลองดูว่าโชคดีหรือไม่ดีด้วยการดูดวงmengetahui keberuntungan dan ketidakberuntungan melalui ramalanПредсказывать, узнавать судьбу через гадание.
- 점으로 운이 좋고 나쁨을 알아보다.
have told
うらなう【占う】
dire la bonne aventure à, prédire l'avenir à
adivinar
мэргэлэх
xem bói
ดู(ดวง), พยากรณ์(ดวง), ทำนาย(ดวง)
meramal
гадать
うらにわ【裏庭】
1. 뒤꼍
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A yard or a garden in the back of a house.家の裏にある庭。Cour ou jardin à l’arrière d’une maison.Jardín o patio que se encuentra en la parte posterior de una casa.بستان أو فناء خلف المنزلгэрийн ард байдаг талбайVườn hay sân ở sau nhà.ลานหรือสนามหญ้าที่อยู่ด้านหลังบ้านkebun, halaman di belakang rumah Место позади дома.
- 집 뒤에 있는 뜰이나 마당.
backyard
うらにわ【裏庭】
arrière-cour
patio trasero, jardín trasero
حديقة خلفيّة
арын цэцэрлэг, арын талбай
sân sau, vườn sau
ลานหลังบ้าน, สนามหลังบ้าน
halaman belakang
задняя сторона; заднее место
2. 뒤뜰
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A yard in the back of a house or building.家や建物の後ろにある庭。Cour se trouvant derrière une maison ou un bâtiment.Patio o jardín situado detrás de una casa o un edificio. فناء خلفيّ للمنزل أو المبنىгэр, байшингийн ард талын талбай.Sân ở phía sau nhà hay tòa nhà.สวนด้านหลังบ้านหรืออาคารtaman yang terletak di bagian belakang rumah atau bangunanДвор, расположенный позади дома или здания.
- 집이나 건물의 뒤에 있는 마당.
backyard
うらにわ【裏庭】
arrière-cour
Patio posterior, jardín trasero, traspatio
فناء خلفيّ
арын хашаа, арын талбай
sân sau
สวนหลังบ้าน, ลานด้านหลังบ้าน, สวนหลังอาคาร, ลานด้านหลังอาคาร
halaman belakang
задний двор
3. 뒷마당
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A flat empty land behind a house or building.家や建物の裏側にある平らな空き地。Terrain plat et vierge situé à l’arrière d’un bâtiment qui fait partie de la même propriété.Espacio llano y vacío detrás de una casa o un edificio, y que forma parte del inmueble. أرض فارغة مسطّحة وراء منزل أو مبنىбайр сууц буюу байшин барилгын ар талд залгаатай байдаг тэгшхэн, хоосон газар.Phần đất trống, bằng phẳng nối liền sau nhà hay toà nhà.ที่ดินว่างราบ ที่ติดอยู่ด้านหลังอาคารหรือบ้านtanah kosong yang datar yang ada di belakang rumah atau bangunanПустое ровное пространство, расположенное позади дома или здания.
- 집이나 건물의 뒤에 딸려 있는 평평한 빈 땅.
backyard
うらにわ【裏庭】
arrière-cour
Patio posterior, traspatio
فناء خلفي
арын хашаа
sân sau
ลานหลังบ้าน, ลานด้านหลัง
halaman belakang, pekarangan belakang
задний двор
うらのはたけ【裏の畑】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A field behind a house or village. 家や村の裏にある畑。Champ qui est situé à l'arrière d'une maison ou d'un village.Terreno destinado al cultivo que se encuentra detrás de una casa o un pueblo.حقل موجود في بيت أو قريةорон гэр буюу тосгоны ард талд байдаг талбай.Cánh đồng ở sau nhà hay làng.สวนที่อยู่ด้านหลังหมู่บ้านหรือบ้านladang yang ada di belakang rumah atau kampungПоле, расположенное за домом или деревней.
- 집이나 마을 뒤에 있는 밭.
field at the back
うらのはたけ【裏の畑】
champ de derrière
sembrado trasero, huerto trasero
حقل خلفي
арын талбай
cánh đồng ở phía sau (làng...)
สวนด้านหลัง, ไร่นาด้านหลัง
ladang belakang, kebun belakang
うらのふくろ【裏の袋】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of setting aside money, etc., for one's own benefit without others knowing. 密かに得た利益を入れておくこと。Action de préparer et collecter à part un profit en cachette.Guardar para uno mismo beneficios sin que lo sepa la otra persona.شيء يتم وضعه سرا من أجل الحصول على مصلحة شخصيةбусдад мэдэгдэхгүй тусад нь бэлдэж, ашиг олж хурааж тавих явдал. Việc làm lợi riêng mà không để người khác biết.การวางแผนไว้ต่างหากและเตรียมตักตวงผลประโยชน์ไว้โดยที่ผู้อื่นไม่รู้hal mengatur dan memasukkan keuntungan dengan memisahkannya tanpa sepengetahuan orang lainОткладывание выручки в отдельное место незаметно для других.
- 남모르게 따로 마련하여 이익을 차려 넣어 두는 것.
setting aside money
うらのふくろ【裏の袋】
caisse noire
арын халаас
quỹ đen
การแอบโกงกิน, การฮุบ
kantung belakang
задний карман
うらばなし【裏話】
1. 뒷얘기
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Comments or stories about a certain thing after it is finished. ある事柄が一段落した後、その事柄についての話。Histoire sur quelque chose qui se répand après son achèvement. Comentario que se difunde respecto de un trabajo una vez se ha terminado el mismo.قصة تنشأ حول عمل ما بعد نهايتهямар нэгэн ажил хэрэг дууссаны дараа тухайн ажил хэргийн талаар ярих яриа.Câu chuyện hình thành sau khi việc nào đó kết thúc.เรื่องราวที่ออกมาเกี่ยวกับเรื่องนั้นหลังจากเสร็จงานใดๆcerita yang muncul tentang sebuah peristiwa setelah peristiwa tersebut selesaiразговоры о каком-либо деле после его завершения.
- 어떤 일이 끝난 뒤에 그 일에 대해 나오는 이야기.
backbiting; gossip
ごじつだん【後日談】。うらばなし【裏話】。がくやばなし【楽屋話】。ひわ【秘話】
retombée, à-côtés
rumor, chisme, chimento
хэл ам, хэл яриа
chuyện về sau
ท้ายเรื่อง, ตอนท้าย, ส่วนท้าย
cerita di belakang, cerita di balik
Обсуждение
2. 뒷이야기
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Comments or stories about a certain thing after it is finished.ある事柄が一段落した後、その事柄についての話。Histoire sur quelque chose qui se répand après son achèvement. Comentario que se difunde respecto de un trabajo una vez se ha terminado el mismo.قصة تنشأ حول عمل ما بعد نهايتهямар нэгэн ажил хэрэг дууссаны дараа тухайн ажил хэргийн талаар ярих яриа.Câu chuyện được hình thành sau khi việc nào đó kết thúc. เรื่องราวที่ออกมาเกี่ยวกับเรื่องนั้นหลังจากเสร็จงานใดๆcerita yang muncul tentang sebuah peristiwa setelah peristiwa tersebut selesaiразговоры о каком-либо деле после его завершения.
- 어떤 일이 끝난 뒤에 그 일에 대해 나오는 이야기.
backbiting; gossip
ごじつだん【後日談】。うらばなし【裏話】。がくやばなし【楽屋話】。ひわ【秘話】
retombée, à-côtés
rumor, chisme, chimento(X)
хэл ам, хэл яриа
chuyện về sau
ท้ายเรื่อง, ตอนท้าย, ส่วนท้าย
cerita di belakang, cerita di balik
Обсуждение
うらびょうし【裏表紙】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The back cover of a book.書物の裏側の表紙。Couverture de verso d'un livre.Cubierta posterior de un libro. الغلاف الخلفي في للكتابномны ард талын хавтас.Bìa ở mặt sau của sách.ปกด้านหลังของหนังสือsampul buku bagian belakangОбложка, расположенная на оборотной стороне книги.
- 책의 뒷면 표지.
back cover
うらびょうし【裏表紙】
quatrième de couverture, plat verso, couverture arrière
contracubierta
غلاف خلفي
арын хавтас
bìa sau
ปกหลัง
sampul belakang
задняя обложка
うらべい【裏塀】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The pile of earth, stones, bricks, etc., around the back of a house.家の後ろ側にめぐらした土・石・ブロックなどの塀。Fait que la partie arrière d'une maison est entourée de terre, de pierre ou de briques entassées, etcCerca erigida en la parte de atrás de una casa con tierra, piedra, ladrillo, etc. جدار مكدّس من التراب والحجارة والطوب إلخ حول الجزء الخلفي من المنزلбайшин гэрийн ард талын тойргийг шороо, чулуу, тоосго зэргээр тойруулж барьсан зүйл.Cái đắp quanh phía sau nhà bằng đất, đá, gạch…สิ่งที่ก่อขึ้นรอบ ๆ ข้างหลังบ้านด้วยอิฐ หิน ดิน หรืออื่น ๆsesuatu yang terbuat dari tanah, batu, tembok, dsb yang mengelilingi bagian belakang rumahКаменная стена, земляная насыпь и т.п., которые окружают дом с задней стороны.
- 집의 뒤쪽 둘레를 흙, 돌, 벽돌 등으로 둘러 쌓은 것.
back wall
うらべい【裏塀】
mur de derrière
cercado posterior, cerca del patio trasero, muro de atrás
حائط خلفي
арын хана
bờ tường sau
กำแพงหลังบ้าน, รั้วหลังบ้าน
pagar belakang
забор с задней стороны
うらぼんえ【盂蘭盆会】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The 15th day of the seventh month of the lunar calendar when Buddhists prepare and eat special dishes, and present offerings to Buddha.陰暦7月15日で、仏教で色々な食べ物を作って食べながら仏に物を供える日。Le 15 du septième mois lunaire, où, dans le bouddhisme, les croyants préparent et prennent différents mets et les offrent au Bouddha.15 de julio del calendario lunar, día en el que los budistas preparan diferentes platos y hacen ofrendas a Buda.اليوم الـ15 من شهر يوليو في التقويم القمري حيث يصادف في البوذية يوما مميزا يتم فيه تحضير أطعمة خاصة وتقديم العناية والهدايا لبوذاбилгийн тооллын 7-р сарын 15-нд, Буддын шашинд төрөл бүрийн идээ будаа хийж идэн Бурхан багшид өргөл өгдөг өдөр.Nghi lễ của Phật giáo diễn ra vào ngày 15 tháng 7 Âm lịch với việc mọi người cùng làm và thưởng thức các loại món ăn. (giống như ngày Rằm Tháng Bảy của Việt Nam).วันแพ็กจุง; วันถวายภัตตาหารแด่พระพุทธเจ้าในทางพุทธศาสนา : วันที่ 15 เดือน 7 ตามปฏิทินจันทรคติ เป็นวันประกอบอาหารนานาชนิดรับประทานไปพร้อมกับการถวายภัตตาอาหารแด่พระพุทธเจ้าด้วยacara peringatan agama Buddha yang dirayakan pada pertengahan bulan ketujuh dalam penanggalan Imlel, dimana banyak orang memasak dan makan bersamaБуддийский праздник в середине июля по лунному календарю, во время которого готовят разные блюда для подношения Будде.
- 음력 7월 15일로, 불교에서 여러 가지 음식을 만들어 먹으며 부처를 공양하는 날.
baekjungnal
ちゅうげん【中元】。うらぼんえ【盂蘭盆会】
baekjungnal
baekjungnal
بيك جونغ نال
Бурхан багшийн дүйчин өдөр
ngày bách chủng
แพ็กจุงนัล
Baekjungnal
пэкчуннал
うらみち【裏道】
1. 뒤안길
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A little road behind houses lined up. 家々が並んだ裏通りにある小道。Petite rue étroite derrière des rangées de maisons.Pequeña calle estrecha que se encuentra en la parte de atrás de una fila de casas.طريق صغير يوجد خلف البيوت المصطفةэгнэсэн байшингуудын ард талын жижиг зам.Con đường nhỏ phía sau những ngôi nhà trải dài.ถนนเล็ก ๆ ที่อยู่ด้านหลังของบ้านเรือนหลาย ๆ หลังซึ่งเรียงต่อกันjalan kecil di antara bangunan-bangunan rumahУзкая дорога между зданиями, ведущая на задний двор дома.
- 늘어선 집들의 뒤쪽으로 나 있는 작은 길.
back way; back lane; back street
うらみち【裏道】
chemin de derrière, ruelle, ruelle renfoncée
callejón, callejuela
طريق خلفي
арын гудамж
đường sau
ตรอก, ทางเดิน, ซอย
gang, lorong
тропа; тропинка
2. 뒷골목
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A narrow street behind a large road. 大通りの裏にある狭い道。Petite rue étroite derrière une grande rue.Calle angosta que está a lo largo o a un lado de una avenida. طريق ضيق خلف طريق كبيرөргөн зам руу гардаг нарийн гудамж.Đường nhỏ thông ra sau đường lớn.ที่ทำขึ้นหลังถนนใหญ่jalan kecil di balik jalan besarнебольшая узкая улица, расположенная за большой дорогой.
- 큰길 뒤로 난 좁은 길.
- (figurative) The dark side of the world where crimes such as violence, etc., occur frequently. (比喩的に)暴力事件などの犯罪が多く発生する、この世の暗い側面。(figuré) Côté obscur du monde où surviennent fréquemment des affaires de violence et autres crimes.(FIGURADO) Lado oscuro de la sociedad en donde surgen muchos crímenes y casos de violencia.الجانب الغامض من الدنيا والذي يحدث فيه الكثير من الجرائم بما فيها حوادث العنف ( مجازية)(зүйрл.) гэмт хэрэг, золгүй явдлаар дүүрэн хорвоогийн хар бараан тал.(cách nói ẩn dụ) Mặt tối của thế gian, nơi xảy ra nhiều tội phạm như các vụ bạo lực..(ในเชิงเปรียบเทียบ)ด้านที่มืดมนของโลกที่อาชญากรรมเกิดขึ้นเป็นอย่างมาก เช่น เหตุการณ์ใช้ความรุนแรง เป็นต้น(bahasa kiasan) bagian gelap di mana banyak kekerasan dan kejahatan(перен.) тёмная сторона мира, где происходят убийства, насилие и т. п.
- (비유적으로) 폭력 사건 등의 범죄가 많이 일어나는 세상의 어두운 측면.
back street; back alley
うらどおり【裏通り】。うらみち【裏道】。うらかいどう【裏街道】
ruelle, ruelle renfoncée, venelle
callejón, calle secundaria, callejuela , calleja
زقاق
арын гудамж
hẻm sau
ตรอก, ซอย, ซอกซอย, ทางเดินที่แคบ
gang kecil
Переулок; проулок
backstreet; underworld
うらどおり【裏通り】。うらみち【裏道】。うらかいどう【裏街道】
ruelle, ruelle renfoncée, venelle
antro,tugurio lupanar
арын гудамж
thế giới ngầm
ด้านมืดของโลก, ความเสื่อมทราม
sisi gelap, bagian gelap dari sesuatu, aspek tidak baik dari sesuatu
Задние дворы; задворки
3. 뒷길
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An alley behind buildings or a neighborhood.建物や村の裏通りにある道。Chemin situé derrière un bâtiment ou un village.Calle estrecha que se encuentra detrás de un edificio o pueblo.طريق يوجد خلف عمارة أو قريةбайшин барилга болон тосгоны ард талд байдаг зам.Đường nằm ở phía sau của tòa nhà hay ngôi làng.ทางที่อยู่ด้านหลังหมู่บ้านหรืออาคารjalan yang ada di belakang bangunan atau kampungДорога, идущая за домом, деревней.
- 건물이나 마을의 뒤에 있는 길.
- An illicit or irregular means or method.正当でなく、非正常な手段・方法。Moyen ou méthode déloyal(e) et anormal(e).Método o medio inusual y no honesta.وسيلة أو طريقة غير عادلة وغير سليمةшударга бус хэвийн бус арга зам.Thủ đoạn hay phương pháp không được đúng đắn và bất thường.วิธีหรือทางที่ผิดปกติและไม่ถูกต้องalat atau cara yang tidak terpuji dan normalНедостойный, ненормальный способ, средство.
- 떳떳하지 못하고 비정상적인 수단이나 방법.
back alley
うらみち【裏道】。ぬけみち【抜け道】
callejón, calleja, calle secundaria, , callejuela
طريق خلفي
арын зам
đường sau, lối sau
ทางด้านหลัง, ทางเล็ก ๆ ด้านหลัง, ซอยเล็ก ๆ ด้านหลัง
jalan belakang
improper means
うらみち【裏道】。うらぐち【裏口】
método non santus
арын хаалга
cửa sau, lối sau
วิธีการที่ไม่ถูกต้อง, วิธีการที่ไม่โปร่งใส, วิธีการที่ไม่บริสุทธิ์
jalan belakang
うらみなげく【恨み嘆く】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To let out a sigh and grieve when facing an unfair and vexing event or realizing one's own fault.悔しいことをされたり、自分の間違いに気づいたりしたときに、ため息をついて嘆く。se lamenter en poussant un soupir lorsqu'un événement vexant et injuste arrive ou lorsque l'on se rend compte de ses fautes.Dejar escapar un suspiro y dar quejidos cuando se enfrenta a un evento injusto y molesto, o darse cuenta de la propia culpa. يزفر نفسا أو يتحسّر عندما يواجه بشأن حزين وسيء أو عندما يدرك خطأ بنفسهгомдолтой харамсалтай зүйл тохиолдох үед болон өөрийн бурууг ойлгож ухаарах үед санаа алдаж харуусах.Thở dài và than vãn khi gặp phải việc phẫn nộ và uất ức hoặc khi nhận ra sai lầm của mình. โศกเศร้าพร้อมกับถอนหายใจยาวเมื่อตระหนักถึงความผิดของตนเองหรือเมื่อประสบกับสิ่งที่เสียใจและไม่เป็นธรรมmenghembuskan nafas ketika mengalami kemarahan atau ketidakadilan atau tersadar akan kesalahan yang dilakukan diri sendiriВздыхать или издавать стон от обиды, грусти или при осознании своей ошибки.
- 분하고 억울한 일을 당했을 때나 자신의 잘못을 깨달았을 때 한숨을 쉬며 탄식하다.
lament; deplore
うらみなげく【恨み嘆く】。なげく【嘆く】
se plaindre, se lamenter, déplorer quelque chose, regretter quelque chose
lamentar, deplorar
يأسف، يحزن، يبكي
харамсах, халаглах
than thở
โศกเศร้า, เสียใจ, คร่ำครวญ, เศร้าโศก, ทุกข์โศก, โทมนัส, อาลัยอาวรณ์
menghela nafas (karena sedih atau kesal atau menyesal)
うらみばらし【恨み晴らし】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An act of venting one's spite. 恨みを解くこと。Action qui permet de chasser ses regrets ou sa colère.Acción de satisfacer el rencor o resentimiento de uno. شيء ينفّس عن حقدгомдол харууслаа тайлах явдал.Việc giải tỏa nỗi hận.เรื่องที่แก้แค้นออกpekerjaan melepaskan dendamизливание накопившейся обиды.
- 한을 푸는 일.
venting one's spite; revenge
はらいせ【腹癒せ】。うらみばらし【恨み晴らし】
vengeance, représailles
desahogo, satisfacción de rencor, satisfacción de resentimiento
تنفيس الحقد ، تفريج الحقد
уураа гаргах, гомдлоо тайлах
sự giải hận
การแก้แค้น, การล้างแค้น
pembalasan dendam, pelampiasan kebencian
Изливание злобы
うらみ【恨み】
1. 앙심
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A determined mind to take revenge on someone, bearing a grudge against him/her. 恨みに思い、復讐しようとする気持ち。État d'âme nourri de ressentiment et mû par le désir de se venger.Voluntad de vengarse por guardar rencor contra alguien.العقل العزم على الانتقام من شخص ما، تحمل ضغينة ضد لهөшөө хонзон санаж өшөө авна хэмээн занах сэтгэл.Lòng mang nỗi hận và nuôi ý trả thù.จิตใจที่เต็มไปด้วยการแก้แค้นและอาฆาตแค้นhati yang menyimpan dendam dan berniat untuk membalas dendamЧувство злобы, обиды и желание отомстить кому-либо.
- 원한을 품고 복수하려고 벼르는 마음.
grudge; malice; spite
うらみ【恨み】。えんこん【怨恨】。おんねん【怨念】
rancune, rancœur
resentimiento, rencor, enemistad
ضغينة, الخبث, الرغم
өшөө, хорсол, жигшил, зэвүүцэл
lòng thù hận
จิตใจพยาบาท, จิตใจอาฆาตแค้น
dendam, kebencian
2. 한²
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- resentment; deep sorrow: A feeling of bitterness, deep resentment or sorrow that builds up in one's mind from an unfair or regretful event.非常に恨めしく、悔しく、悲しくて重苦しい気持ち。Cœur peiné et mécontent à cause d'une chose injuste ou dépitante.Sentimiento de amargura, resentimiento o dolor profundo que se acumula en la mente de uno por sufrir injusticia o algún suceso lamentable.شعور باستياء بسبب سخط، ظلم وحزن شديدтуйлийн гомдолтой, харамсалтай бөгөөд уйтгараас болж зангирч хоосорсон сэтгэл.Lòng uất hận do tiếc nuối và buồn hay oan ức và oán giận.ความแค้นใจ; ความขุ่นแค้น; ความอาฆาตแค้น; ความเกลียดชัง : จิตใจที่อึดอัดเนื่องจากไม่พอใจ รู้สึกไม่ได้รับความเป็นธรรม เป็นทุกข์ และเศร้าใจเป็นอย่างยิ่งperasaan pahit karena sangat kecewa dan tidak puas atau merasa sayang dan sedihБольшой гнев, досада, сожаление, грусть в сердце.
- 몹시 원망스럽고 억울하거나 안타깝고 슬퍼서 응어리진 마음.
han
うらみ【恨み】。えんこん【怨恨】
amertume, rancune, aigreur, irritation
resentimiento, dolor profundo
ضغينة
гуниг, гомдол, харуусал
nỗi hận, mối hận
ฮัน
rasa benci, dendam, dendam kesumat
обида; недовольство; раскаяние
うらみ【恨み・怨み】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The state of blaming or hating someone because one is displeased with something.気に入らなくて責めたり憎んだりすること。Action de garder de la rancune envers quelqu'un ou de le détester, parce que quelque chose ne plaît pas.Odio por alguien echándole la culpa. يكره ويلوم بسبب عدم الإعجابсэтгэлд нийцээгүйгээс буруутгах буюу үзэн ядах явдал.Việc không hài lòng nên đổ tại hoặc hờn giận.การที่เกลียดหรือตำหนิเพราะไม่ถูกใจhal yang mempersalahkan dan membenci seseorang karena tidak berkenan di hatiНеприязненное осуждающее отношение ввиду того, что не по душе.
- 마음에 들지 않아서 탓하거나 미워함.
bitter feeling; grudge; resentment
えんぼう【怨望】。うらみ【恨み・怨み】
rancoeur, ressentiment, haine
resentimiento
استياء
гомдол, жигшил
sự oán giận, sự oán trách
ความเกลียดชัง, ความไม่พอใจ, ความขุ่นเคือง, ความคับแค้นใจ
kekesalan, kebencian
неприязнь
うらみ【恨み・怨み・憾み】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- One's deep resentment or discontent that builds up in one's mind from an unfair and vexing event. 悔しく腹立たしいことによって、心に積もった怒りや不満。Peine ou mécontentement accumulé(e) dans le cœur après avoir été victime d'une chose injuste ou dépitante.Sentimiento de lleno de despecho y resentimiento a causa de algo injusto u ofensa. الشكوى أو الغضب أو السخط الذي يتراكم في القلب بسبب التعرض للظلم бачимдаж уурламаар зүйл тулгарснаас сэтгэлийн гүнд хуримтлагдсан гомдол буюу бухимдал.Bất mãn hay hận tích tụ trong lòng vì phải chịu chuyện phẫn nộ và oan ức.ความขุ่นแค้นหรือความไม่พอใจที่สะสมอยู่ภายในจิตใจเนื่องจากประสบกับสิ่งที่ไม่เป็นธรรมหรือความโกรธแค้นkekesalan atau ketidakpuasan yang menumpuk di dalam hati karena menghadapi hal yang tidak adil dan membuat kesalДосада или разочарование, накопившиеся в сердце в результате столкновения с несправедливостью и обидой.
- 억울하고 분한 일을 당해서 마음속에 쌓인 한이나 불만.
grunge; resentment
えんこん【怨恨】。うらみ【恨み・怨み・憾み】
amertume, rancune, aigreur, irritation
resentimiento
حقد
хорсол, гомдол
sự oán hận, sự oán hờn, sự hận thù
ความเจ็บแค้น, ความอาฆาตแค้น, ความโกรธแค้น
dendam, kebencian
обида; ненависть; недовольство
うらむ【恨む】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To scold or resent someone, blaming him/her for one's situation, etc.他人や状況などを言い訳にして咎めたり恨む。Blâmer ou en vouloir à quelqu'un d'une mauvaise chose en prenant un prétexte.Resentir o reprochar poniendo como excusa a otra persona o una situación.يوَبِّخ أو يلوم من خلال جعْل شخص آخر أو حالة شخص آخر وغيرها حجةَ لهбусад хүн болон нөхцөл байдал зэргийг шалтгаан болгож буруутгах буюу гомдоллох.Lấy người khác hay tình huống khác... làm cớ để la mắng hay oán giận.ถือคนอื่นหรือสถานการณ์อื่น เป็นต้น เป็นการแก้ตัว แล้วตำหนิและเคียดแค้นmenganggap orang lain atau kondisi dsb sebagai alasan dan menegur atau kecewaВозложить вину за что-либо на кого-либо или же сетовать на обстоятельства.
- 다른 사람이나 상황 등을 핑계로 삼아 나무라거나 원망하다.
lay blame on; find fault
せいにする【所為にする】。うらむ【恨む】
rejeter (la faute)
culpar, echar culpa, reprender
يَلوم، يوبِّخ
шалтаглах, учирлах, гомдоллох
đổ lỗi, đổ tội, than trách
หาความผิด, ตำหนิ, กล่าวโทษ
menyalahkan
винить; обвинять; порицать; осуждать; считать виновным; пенять; упрекать
うらむ【恨む・怨む】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To blame or hate someone or something because one is displeased with him/her or it.気に入らなくて責めたり憎む。Garder de la rancune envers quelqu'un ou le détester, parce que quelque chose ne plaît pas.Sentir odio por alguien echándole la culpa. يكره ويلوم لأن الأمر لا يعجبهсэтгэлд нийцээгүйгээс шалтаг хайх юмуу үзэн ядах.Trách móc hay ghét bỏ vì không hài lòng.เกลียดหรือตำหนิเพราะไม่ได้ดังใจmempersalahkan dan membenci karena tidak berkenan di hatiОбвинять или ненавидеть кого-либо из-за неприязни.
- 마음에 들지 않아서 탓하거나 미워하다.
bear a grudge against; feel resentment at; resent
えんぼうする【怨望する】。うらむ【恨む・怨む】
en vouloir à quelqu'un, reprocher quelqu'un de quelque chose
resentirse
يستاء
гомдолтой, жигшмээр, үзэн ядмаар
oán giận, oán trách
เกลียดชัง, ไม่พอใจ, ขุ่นเคือง, คับแค้นใจ, โทษ
kesal, benci, tidak suka, kecewa
сетовать на кого-что; пенять кому за что; жаловаться на кого
うらめしい【恨めしい】
1. 고깝다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Feeling bad about something.恨めしくて気に入らない。Qui est regrettable et qui n'est pas plaisant.Que está desilusionado y descontento con algo.مثير للحزن وغير مُرضيсэтгэл дундуур байх юмуу таалагдахгүй байх.Buồn và không vừa ý.ไม่ถูกใจและเสียใจmerasa sakit hati, merasa kecewa dan tidak puasВызывающий досаду, огорчение, недовольство.
- 섭섭하고 마음에 들지 않다.
disagreeable; unpleasant; feeling bad
うらめしい【恨めしい】
désagréable
disgustado, decepcionado, insatisfecho
محزن
сэтгэл дундуур байх, гомдолтой байх, дургүйцэх
khó chịu, không hài lòng, buồn
น้อยใจ, เสียใจ
kecewa
досадный; обидный; неприятный
2. 서글프다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Sad and lonely.悲しくてさびしい。Qui est triste et qui se sent seul.Que se siente tristeza o soledad, mohíno o un poco de enfado por disgusto sobre algo o alguien. يكون حزينا ويشعر بالوحدةганцаардмал гунигтай. Buồn và cô đơn.เศร้าและเหงา sedih dan kesepianГрустный и одинокий.
- 슬프고 외롭다.
- Dissatisfied and disappointed.気に入らなくて、残念だ。Qui n'est pas plaisant et qui rend triste.Que se siente mohíno o un poco de enfado por disgusto sobre algo o alguien. يكون متضايق وغير معجب بشيءсэтгэлд үл нийцэн гоморхох. Không hài lòng và thất vọng.ไม่พึงพอใจและเศร้าเสียใจtidak berkenan di hati dan sedihНе нравится, обиженный.
- 마음에 들지 않고 섭섭하다.
plaintive; forlorn; sorrowful
わびしい【侘しい】。うらめしい【恨めしい】。なさけない【情けない】
triste, sombre, mélancolique
triste
حزين
гуних
cô độc, đơn độc
อนาถใจ, เศร้า, เสียใจ, ทุกข์ใจ, เหงาใจ
sedih, kesepian
невесёлый; печальный
displeased; upset
わびしい【侘しい】。うらめしい【恨めしい】。なさけない【情けない】
triste, sombre, malheureux
triste
гутрах
buồn rầu, buồn bã
อนาถใจ, เศร้า, เสียใจ, ทุกข์ใจ
murung, sedih
3. 섧다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Sad and resentful.悲しくて寂しい。Qui est triste et déplorable.Que se siente tristeza o pena.يكون مؤسفا وحزيناгашуудал гунигтай байх.Buồn bã và đau khổ. เศร้าและทุกข์ใจsedih dan dukaГрусный и печальный.
- 슬프고 서럽다.
sorrowful and bitter
わびしい【侘しい】。うらめしい【恨めしい】。なさけない【情けない】
triste, abattu, affligé, mélancolique
triste
مؤسف وحزين
гунигтай, гашуудалтай
u sầu, ảo não
เสียใจ, เศร้าใจ, เศร้าโศก, ทุกข์ใจ, รันทดใจ
duka nestapa
унылый
4. 한스럽다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Having a feeling of bitterness, deep resentment or sorrow that builds up in one's mind from an unfair or regretful event. 非常に恨めしく、悔しく、悲しくて、重苦しい気分である。Qui a la sensation d'avoir de la rancune dans le cœur à cause de sentiments de haine, d'injustice, de regret et de tristesse forts.Que tiene un sentimiento de amargura, resentimiento profundo, tristeza o dolor que parece acumularse en el corazón.عنده شعور يشكل كتلة في قلبه من الظلم والحنق والحزن الشديدтуйлын гомдол харуусалтай юмуу гашуудан, сэтгэлд нэг юм дутуу юм шиг мэдрэмжтэй байх.Rất oán giận và oan ức hay đáng tiếc và buồn, trong lòng có cảm giác cay đắng.มีความรู้สึกที่อึดอัดเนื่องจากไม่พอใจ รู้สึกไม่ได้รับความเป็นธรรม เป็นทุกข์ และเศร้าใจเป็นอย่างยิ่งada perasaan pahit karena sangat kecewa dan tidak puas atau merasa sayang dan sedihИспытывающий огромное недовольство, досаду, сожаление, грусть, отчаяние в душе.
- 몹시 원망스럽고 억울하거나 안타깝고 슬퍼 마음에 응어리가 지는 느낌이 있다.
resentful; sorrowful; regretful
うらめしい【恨めしい】
(a.) désolé, avoir un profond regret
resentidos, triste, arrepentido
حزين ، غير عادل
гомдолтой, гунигтай, харуусалтай
căm hờn, oán hận
รู้สึกแค้นใจ, รู้สึกขุ่นแค้น, รู้สึกอาฆาตแค้น, รู้สึกเกลียดชัง
mendendam
досадный; сожалеющий
うらめしい【恨めしい・怨めしい】
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Having the mind of blaming or hating something or someone because one is displeased with it or him/her.気に入らなくて責めたり憎む気持ちがある。Garder de la rancune envers quelqu'un ou le détester, parce que quelque chose ne plaît pas.Estar ofendido o enojado por algo o alguien echándole la culpa. يشعر بكراهية ويحتفظ بحقد ويلقي لوما сэтгэлд нийцээгүйгээс буруутгах буюу үзэн ядах.Không hài lòng nên đổ tại hoặc cảm thấy ghét.มีจิตใจที่เกลียดหรือตำหนิเพราะไม่ถูกใจmempersalahkan dan membenci seseorang karena tidak berkenan di hati Относиться с нелюбовью и осуждением ввиду того, что не нравится.
- 마음에 들지 않아서 탓하거나 미워하는 마음이 있다.
resentful; reproachful
うらめしい【恨めしい・怨めしい】
en vouloir à quelqu'un, reprocher quelqu'un de quelque chose
resentido
مستاء، ممتعض
гомдолтой, жигшилтэй
oán giận, oán trách
น่าเกลียดชัง, น่าขุ่นเคือง, น่าคับแค้นใจ
kesal, benci, tidak suka
относиться с неприязнью
うらめしく【恨めしく・怨めしく】
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- With the mind of blaming or hating someone or something because one is displeased with him/her or it.気に入らなくて責めたり憎む気持ちで。En gardant de la rancune envers quelqu'un ou en le détestant, parce que quelque chose ne plaît pas.Que está resentido o disgustado con alguien echándole la culpa. شعور اللوم او الحقد بسبب الكراهية сэтгэлд нийцээгүйгээс буруутгах болон үзэн ядах сэтгэлээр.Với tâm trạng không hài lòng nên đổ tại (người khác) hoặc cảm thấy ghét.ด้วยจิตใจที่เกลียดหรือตำหนิเพราะไม่ถูกใจ dengan hati yang menyalahkan karena tidak berkenan di hatiОбвиняя или ненавидя из-за чего-либо, что пришлось не по душе.
- 마음에 들지 않아서 탓하거나 미워하는 마음으로.
reproachfully
うらめしく【恨めしく・怨めしく】
con resentimiento
بامتعاض
гомдолтой, жигшилтэй
một cách oán giận, một cách oán trách
อย่างเกลียดชัง, อย่างขุ่นเคือง, อย่างไม่พอใจ, อย่างชิงชัง, อย่างตำหนิ
dengan benci, dengan kesal, dengan menyalahkan
порицающе; упрекающе
うらもん【裏門】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The back door of a room or building.部屋や建物の後ろにある門。Porte située derrière une chambre ou un bâtiment.Puerta que se encuentra en la parte trasera de una habitación o un edificio.باب يوجد خلف غرفة أو عمارةөрөө болон барилгын ард талын хаалга.Cửa ở phía sau của căn phòng hay tòa nhàประตูที่อยู่ด้านหลังของห้องหรืออาคารpintu di bagian belakang kamar atau bangunanДверь, расположенная сзади или сбоку здания.
- 방이나 건물의 뒤에 있는 문.
back door
うらぐち【裏口】。うらもん【裏門】。こうもん【後門】
porte de derrière
puerta trasera
باب خلفي
ар талын хаалга
cửa sau, cửa hậu
ประตูหลัง, ประตูข้าง
pintu belakang
задняя дверь; запасной выход
うらやましい【羨ましい】
1. 남부럽다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Feeling envious of another's strengths or virtues.他人のよい点や素晴らしい点を羨ましがる。Envieux des atouts ou des traits remarquables d'autrui.Que envidia las cualidades admirables de los otros.يحسد الآخرين على ما لديهم من فضيلة أو أشياء رائعةбусдын сайн тал, мундаг зүйлд нь атаархах.Ganh tị ở điểm tốt hay điểm tuyệt vời của người khác.อิจฉาสิ่งที่ดีหรือสิ่งที่ยอดเยี่ยมของคนอื่นmerasa iri terhadap sisi baik atau sisi hebat orang lainИспытывающий чувство зависти к каким-либо положительным или выдающимся качествам, чертам характера другого человека.
- 다른 사람의 좋은 점이나 훌륭한 점이 부럽다.
envious
うらやましい【羨ましい】
envieux
envidioso
حسود
атаархмаар, атаархахуйц
ganh tị với người
อิจฉา, ริษยา
iri, merasa iri
завидующий
2. 부럽다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Desiring to achieve or possess the same kind of feat or thing that others have achieved or possess because they look good.他人の状態や所有物を見て、自分もそうありたいとかそれを手に入れたいと願う気持ちがある。Qui éprouve de l'envie à la vue d'une chose et souhaite l'avoir, ou qui éprouve de l'envie à la vue d'une personne et souhaite devenir comme elle. Que siente interés por algo que pertenece a otra persona y piensa que le gustaría conseguirlo también. يحسد أمرا أو شيئا لشخص آخر، فيحقّق أمر من هذا، أو يرغب أخذ نفس الشيءбусдын явдал буюу эд зүйл сайхан харагдаж өөрөө тийм болохыг хүсэх буюу тийм юмтай болохыг хүсэх сэтгэл төрөх.Công việc hay đồ vật của người khác trông có vẻ tốt nên mình cũng sinh lòng mong làm được việc như vậy hoặc có được đồ vật như vậy. เนื่องจากเห็นสิ่งของหรือสถานภาพที่ดูดีของคนอื่น ตนเองจึงมีใจหวังที่จะครอบครองสิ่งของหรือต้องการให้บรรลุในเรื่องนั้น hal atau barang orang lain terlihat bagus sehingga ada hati yang berharap diri sendiri bisa mewujudkan hal tersebut atau memiliki barang tersebut Иметь чувство зависти по отношению к чьей-либо ситуации или чему-либо, что есть у кого-либо другого и желать себе того же.
- 다른 사람의 일이나 물건이 좋아 보여 자기도 그런 일을 이루거나 물건을 갖기를 바라는 마음이 있다.
envious of
うらやましい【羨ましい】
jaloux, envieux
envidioso, celoso
حاسد
атаархах
ghen tị, ganh tị, thèm muốn, thèm thuồng
อิจฉา, ริษยา, อิจฉาริษยา
iri, cemburu, sirik
завидовать
うらやま【裏山】
1. 뒷동산
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A small mountain or hill behind a house or town.家や村の裏の方にある小さい山や丘。Petite montagne ou colline qui se trouve derrière une maison ou un village. Cerro o colina que se ubica por detrás de una casa o un poblado.جبل صغير أو تلّ يقع وراء المنزل أو القريةбайр сууц буюу тосгоны ард байрлах намхан уул буюу дов.Ngọn núi hay ngọn đồi nhỏ phía sau nhà hay làng.เนินเขาหรือภูเขาเล็ก ๆ ที่อยู่ด้านหลังหมู่บ้านหรือบ้านgunung kecil atau bukit yang ada di belakang rumah atau kampungХолм, невысокие горы позади дома или деревни.
- 집이나 마을 뒤에 있는 작은 산이나 언덕.
back hill
うらやま【裏山】
colline située derrière une maison (derrière un village)
colina trasera, cerro de atrás
تلّ خلفي
арын гүвээ
ngọn núi phía sau
เนินเขาด้านหลัง, เนินด้านหลัง
bukit belakang
2. 뒷산
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A mountain at the back of a house or village. 家や村の裏にある山。Montagne qui est située à l'arrière d'une maison ou d'un village.Montaña que se encuentra en la parte posterior de una casa o pueblo.جبل موجود خلف بيت أو قريةбайр сууц буюу тосгоны ар талын уул.Núi ở phía sau nhà hay làng. ภูเขาที่อยู่ด้านหลังของหมู่บ้านหรือบ้านgunung yang ada di belakang rumah atau kampungГора, расположенная сзади дома или деревни.
- 집이나 마을의 뒤쪽에 있는 산.
hill behind; mountain behind
うらやま【裏山】
montagne de derrière
montaña trasera
جبل خلفي
хойд уул, арын уул
núi ở phía sau (nhà, làng)
ภูเขาด้านหลัง, ภูเขาหลังบ้าน
うらやむ【羨む】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To want to have something or want to be like someone after seeing it or him/her. 何かを見てほしがったり、誰かを見てそうなりたがったりする。Éprouver de l'envie à la vue d'une chose et souhaiter l'avoir, ou à la vue d'une personne et souhaiter devenir comme elle. Desear tener algo tras verlo o querer llegar a ser como cierta persona.يرغب في أن يمتلك شيئا ما أو يصبح مثل شخص ما بعد تعرفه عليهямар нэгэн зүйлийг өөртөө авахыг хүсэх юмуу хэн нэгэнтэй адилхан болохыг хүсэх.Nhìn thấy cái gì đó và muốn có hoặc nhìn thấy người nào đó và muốn được như thế.เห็นสิ่งใดแล้วอยากจะมีหรือเห็นบางคนแล้วอยากเป็นอย่างนั้นmelihat sesuatu dan merasa ingin memiliki, atau melihat seseorang dan merasa ingin menjadi seperti orang ituИспытывать чувство зависти к кому-либо, чему-либо.
- 무엇을 보고 가지고 싶어 하거나 어떤 사람을 보고 그렇게 되고 싶어 하다.
envy; covet; feel jealous
うらやむ【羨む】
envier, être envieux, jalouser, convoiter, briguer
envidiar, codiciar
يحسد
атаархах, хор шар хөдлөх
ghen tị, thèm muốn
อิจฉา
iri, cemburu
завидовать
うららかだ【麗らかだ】
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- The weather being clear and warm and the wind being gentle. 天気が良く、穏やかで、風がやさしい。(Météo) Qui est clair et doux avec un vent tempéré.Que presenta un tiempo claro y templado, con brisas suaves. يكون الجو صافيا ودافئا والرياح هادئةцаг агаар нарлаг сайхан зөөлөн салхитай байх.Thời tiết trong lành và ấm, gió nhẹ. อากาศแจ่มใส อบอุ่น และลมพัดนุ่มนวลcuacanya cerah dan hangat dengan tiupan angin lembutПогода ясная, теплая и ветер мягкий.
- 날씨가 맑고 따뜻하며 바람이 부드럽다.
fine; sunny; genial; clear
うららかだ【麗らかだ】
beau, doux, tempéré
soleado, claro
مشمس
нарлаг, тунгалаг
ấm áp, nắng đẹp
(อากาศ)ดี, แจ่มใส, สดชื่น, สดใส, อบอุ่น, ปลอดโปร่ง
cerah
ясный; яркий; солнечный
うられる【売られる】
1. 판매되다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For a product to be sold.商品が売られる。(Produit) Être vendu.Venderse productos comerciales. يتمّ بيع السلعбараа бүтээгдэхүүн зарагдах.Sản phẩm được bán ra.สินค้าถูกขายออกbarang jualan terjualТовар продаётся.
- 상품이 팔리다.
be sold
はんばいされる【販売される】。うられる【売られる】
venderse
يباع
борлогдох, зарагдах, худалдаалагдах
được bán
ถูกขาย, ถูกจำหน่าย
terjual, dijual
2. 팔리다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For an object or a right to be given to someone or for one’s effort, etc., to be provided to someone after money is received for it.代金と引き換えに品物や権利が相手に渡されたり労働力が提供されたりする。(Objet, droit, etc.) Être donné ou (effort) être offert en échange d'un prix.Entregarse algún objeto o derecho o prestarse algún servicio a cambio de dinero.يتمّ تسليم شيء أو حقّ أو يتم تقديم جهد وغيره لشخص آخر بعد تلقي ثمنهүнэ хөлсийг нь авч эд бараа буюу эрх бусдад шилжих буюу олгогдох.Đồ đạc hoặc quyền lợi được trao cho người khác hay sức lao động được cung cấp cho người khác và có nhận tiền của người đó.สิ่งของหรือสิทธิถูกมอบหมายให้แก่ผู้อื่นหรือความพยายามหรือสิ่งอื่นถูกเสนอโดยได้รับมูลค่าbarang atau hak kepada orang lain diserahkan atau usaha dsb disediakan setelah menerima bayaranПрикладываться (об усилиях) или же отдаваться, передаваться кому-либо взамен уплаченной цены (о чём-либо или каком-либо праве).
- 값을 받고 물건이나 권리가 다른 사람에게 넘겨지거나 노력 등이 제공되다.
- For a woman to be handed over to a brothel or a pimp for money.金銭を受け取って、売春街や売春業者に女性が引き渡される。(Femme) Être fournie à une maison de prostitution ou à un broker en échange d'argent.Entregarse una mujer a un proxeneta a cambio de dinero.يتمّ تسليم امرأة إلى بيت الدعارة أو لقواد مقابل المالэмэгтэй хүн янхны газар буюу янхны газар ажиллуулдаг хүнд мөнгөөр зарагдах.Phụ nữ bị bán vào ổ mại dâm hoặc cho những người làm việc trong các ổ mại dâm vì mục đích tiền bạc.สตรีถูกส่งมอบให้กับสถานเริงรมย์หรือถนนที่เป็นสถานเริงรมย์ โดยได้รับเงินseorang wanita diserahkan kepada orang lain yang melakukan usaha prostitusi setelah menerima uangБыть отданной (о женщине) владельцу борделя или в квартал публичных домов взамен уплаченных денег.
- 여성이 윤락가나 윤락업을 하는 사람에게 돈을 받고 넘겨지다.
- For a person to be traded like goods, for money.金銭を受け取って、人が物と同じように売り買いされる。(Personne) Être l'objet d'une transaction monétaire, comme un objet.Dicho de una persona, ser vendido como un producto a cambio de dinero.يتم تداول شخص مثل السلع مقابل المالхүн мөнгө авч эд бараа мэт зарагдах.Con người bị mua qua bán lại giống như đồ vật vì mục đích tiền bạc. คนถูกซื้อขายราวกับเป็นสิ่งของ โดยได้รับเงิน orang ditransaksikan seperti barang setelah menerima uangБыть проданным как вещь (о человеке).
- 사람이 돈을 받고 물건처럼 거래되다.
be sold
うられる【売られる】。うれる【売れる】
être vendu
venderse
يباع
зарагдах, худалдагдах
bị bán, được bán
ถูกขาย, ถูกจำหน่าย
dijual
продаваться
be pimped; (a woman) be sold
うられる【売られる】
se faire vendre, être vendu
ser traficada, ser vendida
تباع امرأة
зарагдах, худалдагдах
bị bán (vào lầu xanh)
ถูกขาย
dijual
продаваться
(a person) be traded
うられる【売られる】。じんしんばいばいされる【人身売買される】
être vendu
ser traficado, ser vendido
يباع شخص
зарагдах, худалдагдах
bị bán (làm nô lệ)
ถูกขาย
dijual
продаться
うら【浦】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A small entrance near a river or shore, through which ships arrive and depart. 川や海が入りこんだところで、船の出入口。Entrée étroite au bord d'un fleuve ou d'une mer par laquelle des bateaux entrent et sortent.Pequeña entrada cerca de la orilla del río o costa del mar, a través de la cual entran y salen los barcos. مدخل صغير يقع في شاطئ النهر أو البحر، وتصل وتغادر السفن من خلاله голын эрэг ба далайн эрэг дээр байдаг усан онгоц буудалладаг жижиг ам.Lối vào nhỏ ở bờ biển hay bờ sông mà thuyền ra vào.ทางเข้าเล็ก ๆ ที่เรือเข้าออกอยู่ที่ชายฝั่งหรือริมแม่น้ำpintu kecil di tepi sungai atau pantai tempat kapal atau perahu keluar masukНебольшой морской или речной залив, используемый для стоянки морских судов.
- 강가나 바닷가에 있는, 배가 드나드는 작은 입구.
port; harbor
うら【浦】。いりえ【入江】。いりうみ【入海】
entrée d'un port
entrada
ميناء
боомт
cửa biển, cửa sông
ปากอ่าว, อ่าวเล็ก ๆ, ท่าเรือขนาดเล็ก
pelabuhan, dermaga
порт; бухта
うら【裏】
1. 뒤
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A part that is not exposed or revealed.外部に見えたり現れたりしない部分。Partie ne se voyant pas de l'extérieur ou n’apparaissant pas.Parte que no se ve o no está descubierta.جزء لا يظهر خارجياгаднаа ил харагдаагүй хэсэг.Phần không nhìn thấy hoặc không thể hiện ra bên ngoài.ส่วนที่ไม่ปรากฎให้เห็นหรือเผยออกมาข้างนอกbagian yang tidak terlihat dari luarЧасть, невидимая или не проявляющаяся снаружи.
- 겉으로 보이거나 드러나지 않는 부분.
being behind the scenes
はいご【背後】。うら【裏】。りめん【裏面】
dessous
trasero, revés, dorso
ар тал
đằng sau, hậu trường
รอย, ร่องรอย, เบื้องหลัง
dalam, belakang
скрытое; за (спиной, кулисами); тайком; тайное
2. 뒷면
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The rear side. 裏側の面。Côté opposé au principal.Cara trasera.وجه خلفيард байх тал.Mặt phía sau. ด้านหลังsisi bagian belakangСторона, находящаяся сзади, на обороте.
- 뒤쪽 면.
- The details or background of something that is not disclosed.外部に現れない内部事情。Circonstances sous-jacentes d'un événement qui ne se voient pas de l'extérieur.Situación interior de algo que no se expone por fuera.القصة المخفية غير المكشوفة حول أمر ماгаднаасаа харагдахгүй, ажил хэргийн дотоод байдал.Sự tình bên trong của sự việc chưa thể hiện ra ngoài. สถานการณ์ภายในของเรื่องที่ไม่ปรากฏออกมาข้างนอกkeadaan di dalam tentang sebuah pekerjaan yang tidak muncul keluarДругая, скрытая сторона чего-либо.
- 겉으로 드러나지 않은 일의 속사정.
back; rear
うら【裏】。りめん【裏面】。うしろ【後ろ】
revers, pile, verso, dos, envers (d'une étoffe)
dorso, reverso
جانب خلفي
ар тал
mặt sau
ด้านหลัง, ส่วนหลัง
belakang, bagian belakang
обратная сторона; задняя сторона
inside knowledge; inside story
うら【裏】。りめん【裏面】。うちまく【内幕】
dessous, envers, revers
ар тал
mặt sau, mặt trái
สถานการณ์ภายใน
belakang, balik
оборотная сторона
3. 속
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The substance of a hidden affair.隠された事の内容。Contenu d'une chose cachée.Contenido oculto de un trabajo.محتوى أمر يتم إخفاؤهнуугдмал санааNội dung của sự việc được ẩn giấu.เนื้อหาของเรื่องที่ถูกปกปิดhal atau isi yang ditutupiТайный смысл чего-либо.
- 감추어진 일의 내용.
inside
うら【裏】。おく【奥】。ないよう【内容】
secreto, confidencial
цаад санаа
nội tình
ภายใน, เบื้องลึก
isi, maksud, niat
4. 음성²
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The state of hiding something secretly without showing it openly.堂々と姿を現すことなく、密かに隠すこと。Fait de cacher discrètement une chose, sans pouvoir la dévoiler de manière transparente.Acción de ocultar algo sin mostrarlo patentemente.إخفاء سريّا وعدم إظهاره تبجيلاбардам ил гаргаж чадахгүй нууцлан далдлах.Sự giấu diếm một cách bí mật mà không thể hiện một cách đàng hoàng.การไม่เปิดเผยอย่างถูกต้องและปิดบังอย่างลับ ๆhal tidak muncul dengan jelas dan menyembunyikan dengan diam-diamНесправедливый, тайный, скрытый.
- 떳떳하게 드러내지 않고 은밀하게 감춤.
secretiveness; shadiness
うら【裏】。やみ【闇】
ombre, noir, illégal
negativa
سرّيّ
нууц, далд
sự ngấm ngầm, tính đen tối
การซุ่ม, การซุ่มซ่อน, การแฝง, การแอบแฝง
negatif
тёмный; нечестный; нелегальный
'日本語 - 韓国語 > あいうえお' 카테고리의 다른 글
うるし【漆】 - うろたえる【狼狽える】 (0) | 2020.02.07 |
---|---|
うりあげだか【売上高】 - うるしぬり【漆塗り】 (0) | 2020.02.07 |
うやむやにする - うらぐち【裏口】 (0) | 2020.02.07 |
うみづき【産み月】 - うやむやにさせる (0) | 2020.02.07 |
うばぐるま【乳母車】 - うみただれる (0) | 2020.02.07 |