すすりなき【すすり泣き】
名詞명사
    すすりなき【すすり泣き】
  • 非常に悲しかったり感激したりして、しくしく声を出して泣くこと。
  • 몹시 슬프거나 감격에 겨워 흑흑 소리를 내며 욺.
すすりなく【すすり泣く】
動詞동사
    すすりなく【すすり泣く】
  • 鼻水をすすりながら、しくしく泣き続ける。
  • 콧물을 들이마시며 자꾸 흐느껴 울다.
動詞동사
    すすりなく【すすり泣く】
  • 鼻水をすすりながらしくしく泣き続ける。
  • 콧물을 들이마시며 자꾸 흐느껴 울다.
動詞동사
    すすりなく【すすり泣く】
  • 鼻水をすすりながらしくしく泣く。
  • 콧물을 들이마시며 흐느껴 울다.
動詞동사
    すすりなく【すすり泣く】
  • 鼻水をすすりながら、しくしく泣き続ける。
  • 콧물을 들이마시며 계속 흐느껴 울다.
動詞동사
    すすりなく【すすり泣く】
  • 非常に悲しかったり感激したりして、しくしくと声を出して泣く。
  • 몹시 슬프거나 감격에 겨워 흑흑 소리를 내며 울다.
すすりなく【啜り泣く】
動詞동사
    すすりなく【啜り泣く】。むせびなく【噎び泣く・咽び泣く】。むせぶ【噎ぶ・咽ぶ】
  • 涙をこらえながら悲しく泣く。
  • 울음을 참아가며 서럽게 울다.
すする【啜る】
動詞동사
    すする【啜る】
  • 鼻水を少しずつ吸い込む。
  • 콧물을 조금씩 들이마시다.
  • すする【啜る】
  • 鼻水を吸い込みながら、しくしく泣く。
  • 콧물을 들이마시며 조금씩 흑흑 소리를 내며 울다.
動詞동사
    すする【啜る】
  • 鼻水を飲み込み続ける。
  • 콧물을 자꾸 들이마시다.
動詞동사
    すする【啜る】
  • 鼻水を飲み込み続ける。
  • 콧물을 자꾸 들이마시다.
動詞동사
    すする【啜る】
  • 鼻水を飲み込む。
  • 콧물을 들이마시다.
動詞동사
    すする【啜る】
  • 鼻水を一気に飲み込む。
  • 콧물을 단숨에 들이마시다.
動詞동사
    すする【啜る】
  • 鼻水を飲み込み続ける。
  • 콧물을 계속 들이마시다.
すす【煤】
名詞명사
    すす【煤】
  • ある物質が燃える時に生じるほこりと煙が固まった黒い物質。
  • 어떤 물질이 불에 탈 때 나오는 먼지와 연기가 뭉쳐진 검은 물질.
名詞명사
    すす【煤】
  • あるものが燃える時、煙に混ざって出る黒い粉。
  • 어떤 것이 불에 탈 때 연기에 섞여 나오는 검은 가루.
すずしいかぜ【涼しい風】
名詞명사
    そよかぜ・びふう【微風】。すずしいかぜ【涼しい風】
  • そよそよと吹く涼しい風。
  • 가볍게 부는 서늘한 바람.
すずしい【涼しい】
形容詞형용사
    すずしい【涼しい】。ひややかだ【冷ややかだ】
  • 何かの温度が少し冷たかったり、気温が低かったりする。
  • 무엇의 온도가 조금 차거나 기온이 낮다.
形容詞형용사
    すずしい【涼しい】
  • 少し冷たくてひやりとする。
  • 조금 찬 느낌이 들도록 부드럽고 시원하다.
  • すずしい【涼しい】
  • 性格や態度が気難しくなく、すがすがしくて寛大だ。
  • 성격이나 태도가 까다롭지 않아 시원시원하고 너그럽다.
形容詞형용사
    すずしい【涼しい】
  • 暑くも寒くもなく、ほどよく冷ややかである。
  • 덥지도 춥지도 않고 적당하게 서늘한 듯하다.
  • すずしい【涼しい】。はきはきする。さわやかだ【爽やかだ】。すがすがしい【清清しい】
  • 言葉や行動にためらいがなく活発だ。
  • 말이나 행동이 막힘이 없고 활발한 둣하다.
形容詞형용사
    すずしい【涼しい】
  • 暑くも寒くもなく、ほどよく冷ややかである。
  • 덥지도 춥지도 않고 적당하게 서늘하다.
  • すずしい【涼しい】。はきはきする。さわやかだ【爽やかだ】。すがすがしい【清清しい】
  • 言葉や行動にためらいがなく活発だ。
  • 말이나 행동이 막힘이 없고 활발하다.
すずしく【涼しく】
副詞부사
    すずしく【涼しく】
  • 少し冷たくてひやりと。
  • 조금 찬 느낌이 들도록 부드럽고 시원하게.
  • すずしく【涼しく】
  • 性格や態度が気難しくなく、すがすがしくて寛大に。
  • 성격이나 태도가 까다롭지 않아 시원시원하고 너그럽게.
副詞부사
    すずしく【涼しく】
  • 暑くも寒くもなく、ほどよく冷ややかに。
  • 덥지도 춥지도 않고 적당히 서늘하게.
  • すずしく【涼しく】。はきはき。さわやかに【爽やかに】。すがすがしく【清清しく】
  • 言葉や行動にためらいがなく活発に。
  • 말이나 행동이 막힘이 없고 활발하게.
副詞부사
    すずしく【涼しく】
  • 暑くも寒くもなく、ほどよく冷ややかに。
  • 덥지도 춥지도 않고 적당하게 서늘하게.
  • すずしく【涼しく】。はきはき。さわやかに【爽やかに】。すがすがしく【清清しく】
  • 言葉や行動にためらいがなく活発に。
  • 말이나 행동이 막힘이 없고 활발하게.
すずなりになる【鈴生りになる】
形容詞형용사
    すずなりになる【鈴生りになる】
  • 小さいものがあちこち散らばってたくさん集まっている。
  • 작은 것들이 여기저기 흩어져서 가득 모여 있다.
形容詞형용사
    すずなりになる【鈴生りになる】
  • 果実などがいっぱいに群がってなっている。
  • 열매 등이 많이 달려 있다.
すずなりに【鈴なりに】
副詞부사
    すずなりに【鈴なりに】。べたべた。ふさふさ
  • 小さい物が一ケ所にたくさんくっついている様子。
  • 작은 것들이 한곳에 많이 붙어 있는 모양.
すずなりに【鈴生りに】
副詞부사
    すずなりに【鈴生りに】。ふさふさ【房房・総総】
  • 小粒の汗や水滴、果実などがたくさん出たりついたり群がったりしているさま。
  • 크기가 작은 땀방울이나 물방울, 열매 등이 많이 맺힌 모양.
副詞부사
    すずなりに【鈴生りに】。ふさふさ【房房・総総】
  • ふさが多く集まっているさま。
  • 여러 송이가 함께 모여 있는 모양.
副詞부사
    すずなりに【鈴生りに】
  • 小さい果実などがいっぱいに群がってなっているさま。
  • 작은 열매 등이 많이 매달려 있는 모양.
副詞부사
    すずなりに【鈴生りに】
  • 果実などがいっぱいに群がってなっているさま。
  • 열매 등이 많이 달려 있는 모양.
すずなり【鈴生り】
副詞부사
    すずなり【鈴生り】
  • 小さいものがあちこち散らばってたくさん集まっているさま。
  • 작은 것들이 여기저기 흩어져서 가득 모여 있는 모양.
すずめのなみだ【雀の涙】
名詞명사
    すずめのなみだ【雀の涙】
  • (比喩的に)数量がとても少ないこと。
  • (비유적으로) 양이나 수가 매우 적은 것.
すずめばち【雀蜂】
名詞명사
    すずめばち【雀蜂】
  • 体は黒い褐色、その体に褐色か黄色い褐色の毛が生えていて、小さい昆虫を食うハチ。
  • 몸은 검은 갈색에 갈색이나 누런 갈색의 털이 나 있으며 작은 곤충을 잡아먹는 벌.
すずめ【雀】
名詞명사
    すずめ【雀】
  • 主に人家の近くに棲み、体は茶色で腹は灰白色である小鳥。
  • 주로 사람이 사는 곳 근처에 살며, 몸은 갈색이고 배는 회백색인 작은 새.
すず・りん【鈴】
名詞명사
    すず・りん【鈴】。ベル
  • 薄い金属で丸い球を作り、その中に硬いものを入れ、振ると音が出るもの。
  • 얇은 쇠붙이로 동그란 공을 만들고 그 속에 단단한 물체를 넣어 흔들면 소리가 나는 물건.
  • すず・りん【鈴】
  • 装飾につける、丸い形の小さいもの。
  • 보기 좋게 하기 위해 달아 놓는 동그랗게 생긴 작은 물건.
すずり【硯】
名詞명사
    すずり【硯】
  • 主に石で作られ、墨を水で磨りおろすために使う道具。
  • 주로 돌로 되어 먹을 가는 데 쓰는 도구.
すその【裾野】
名詞명사
    すその【裾野】
  • 傾斜のある山や丘の下部。
  • 비탈진 산이나 언덕의 아랫부분.
すそまえ【裾前】
名詞명사
    すそまえ【裾前】。まえのすそ【前の裾】
  • 衣服や天幕などで、前面に垂れている部分。
  • 옷이나 천막 등에서 아래로 늘어진 앞쪽 부분.
すそ【裾】
名詞명사
    すそ【裾】。おりかえし【折返し】
  • 衣服の裾を内側に折り返して縫ったところ。
  • 옷자락 끝을 안으로 접어 붙이거나 박은 부분.
名詞명사
    すそ【裾】
  • 衣服の下の方の縁を内側に折ってつけたり、かがり縫いした部分。 
  • 옷의 아래쪽 가장자리를 안으로 접어 붙이거나 감친 부분.
名詞명사
    すそ【裾】。ひきすそ【引き裾】。トレーン
  • 衣服の、下に長く垂れた部分。
  • 옷의 아래로 늘어진 부분.
名詞명사
    すそ【裾】
  • 衣服や布の下の縁。
  • 옷이나 천의 아래로 늘어진 부분.
すたる【廃る・頽る】
形容詞형용사
    ふるびる【古びる】。ふるくさい【古臭い】。じだいおくれだ【時代遅れだ】。すたる【廃る・頽る】。すたれる【廃れる・頽れる】
  • 仕事や考え方、知識などがとても長くなってその時代についていけないところがある。
  • 일이나 생각, 지식 등이 아주 오래되어 시대에 뒤떨어진 데가 있다.
すたれる【廃れる・頽れる】
形容詞형용사
    ふるびる【古びる】。ふるくさい【古臭い】。じだいおくれだ【時代遅れだ】。すたる【廃る・頽る】。すたれる【廃れる・頽れる】
  • 仕事や考え方、知識などがとても長くなってその時代についていけないところがある。
  • 일이나 생각, 지식 등이 아주 오래되어 시대에 뒤떨어진 데가 있다.
すだれ・す【簾】
名詞명사
    すだれ・す【簾】
  • アシや細く割った竹などをつなぎ合わせたり、縄などを数本垂らして作って、日よけや目隠しなどに用いるもの。
  • 갈대나 가늘게 쪼갠 대나무 등을 엮거나, 줄 등을 여러 가닥 나란히 늘어뜨려 만들어 무엇을 가리는 데 쓰는 물건.
すっからかん
副詞부사
    すっからかん。からっぽ【空っぽ】
  • からっぽで中身が何もないさま。
  • 속이 텅 비어 있는 모양.
すっからかんに
副詞부사
    すっからかんに
  • 持っている金や財産などを全部無くすさま。
  • 가지고 있던 돈이나 재산 등을 다 날려 버리는 모양.
Idiomすっからかんになる
관용구빈손 털다
    空の手を振る。すっからかんになる。おけらになる
  • 持っていたものを全て無くす。
  • 가지고 있던 것을 모두 털다.
すっかり
副詞부사
    すっきり。すっかり
  • 体調が爽快に。
  • 몸의 상태가 상쾌하게.
副詞부사
    まったく【全く】。すっかり。まるきり
  • ある事実に関する知識や記憶が全くないさま。
  • 어떤 사실에 대한 지식이나 기억이 전혀 없는 모양.
  • まったく【全く】。ぜんぜん【全然】。すっかり。まるきり
  • 消息や連絡が全くないさま。
  • 소식이나 연락이 전혀 없는 모양.
副詞부사
    すっかり
  • 全く知らずに。完全に。
  • 전혀 알지 못하게. 완전히.
副詞부사
    すっかり
  • 残ったものや跡がなく。
  • 남은 것이나 흔적이 없이.
副詞부사
    すっかり。みんな
  • 少しも残さず全部。
  • 조금도 남기지 않고 모두 다.
副詞부사
    かんぜんに【完全に】。まったく【全く】。すっかり
  • もれなく全部。
  • 빠짐없이 다.
副詞부사
    すべて。すっかり。ことごとく【悉く・尽く】
  • 他のものは混ざっておらず、すべて。
  • 다른 것은 섞이지 않고 온통.
副詞부사
    すべて。すっかり。ことごとく【悉く・尽く】
  • 一つも欠かさずに全部。
  • 하나도 빠짐없이 모두.
副詞부사
    みんな。そっくり。ねこそぎ【根こそぎ】。すっかり。ぜんぶ【全部】
  • ある限りいっぺんにすべて。
  • 있는 대로 한꺼번에 모두.
形容詞형용사
    すっかり
  • 全く覚えていない。
  • 기억이나 아는 것이 아주 전혀 없다.
11. 싹²
副詞부사
    すっかり。すっきり
  • 少しも残さずにすべて。
  • 조금도 남기지 않고 모두.
12. 싹싹
副詞부사
    すっかり。すっきり
  • 少しも残さずにすべて。
  • 조금도 남기지 않고 전부.
13. 아예
副詞부사
    すっかり。かんぜんに【完全に】
  • 全的に。
  • 전적으로.
副詞부사
    すっかり。かんぜんに【完全に】
  • ある行動や作用などがすでに行なわれてしまって、どうしよもない状態で。
  • 어떤 행동이나 작용 등이 이미 완전히 이루어져서 바꾸거나 더 이상 어찌할 수 없는 상태로.
15. 왕창
副詞부사
    とても。すっかり。ぜんぶ【全部】
  • 「ものすごく多く」を俗にいう語。
  • (속된 말로) 엄청나게 많게.
16. 쫄딱
副詞부사
    かんぜんに【完全に】。すっかり
  • どうしようもなく完全に。
  • 어찌할 수 없이 아주.
17. 탈탈
副詞부사
    すっかり
  • 残りがないようにすっかり出すさま。
  • 남는 것이 없도록 모조리 털어 내는 모양.
18. 폭삭
副詞부사
    すっかり。そっくり
  • 腐り切ったさま。
  • 심하게 삭거나 썩은 모양.
  • すっかり。がくん
  • 気力が衰えるか老け込むさま。
  • 힘이 약해지고 늙어 버린 모양.
  • そっくり。すっかり
  • 容器などに入っていたものが一気にこぼれ落ちるさま。
  • 담겼던 물건이 한꺼번에 쏟아지는 모양.
  • すっかり
  • 完全に潰れてしまうさま。
  • 집안이 완전히 망해 버린 모양.
19. 폭폭
副詞부사
    すっかり
  • 腐り切っているさま。
  • 심하게 자꾸 썩거나 삭는 모양.
20.
副詞부사
    すっかり。びっしょり
  • 腐り切ったり濡れたりしているさま。
  • 아주 심하게 썩거나 삭거나 젖은 모양.
21. 푹푹
副詞부사
    すっかり
  • ぐちゃぐちゃに腐ったり、十分に熟すさま。
  • 남김없이 심하게 썩거나 삭는 모양.
22. 홀딱
副詞부사
    すっかり
  • 素っ裸であるか、すっかり脱げたさま。
  • 남김없이 전부 벗거나 벗어진 모양.
  • すっかり
  • 持っていたものが、一瞬でなくなるさま。
  • 가지고 있던 것이 한 번에 없어지는 모양.
  • すっかり
  • ずぶ濡れであるか、引っ被ったさま。
  • 남김없이 모두 젖거나 뒤집어쓴 모양.
  • すっかり
  • 一睡もせず、夜を明かすさま。
  • 잠을 전혀 자지 않고 밤을 지내는 모양.
副詞부사
    すっかり。ぱっと
  • 中のものが一気にあらわになるほど完全に脱げたり、一気にひっくり返るさま。
  • 속의 것이 한꺼번에 다 드러나도록 완전히 벗어지거나 뒤집히는 모양.
  • すっかり
  • 幾らかの金や財産などが一瞬でなくなるさま。
  • 조금 가지고 있던 돈이나 재산 등이 한꺼번에 없어지는 모양.
24. 홀랑
副詞부사
    すっかり。ぱっと
  • 中のものが一気にあらわになるほど脱げたり、一気にひっくり返るさま。
  • 속의 것이 한꺼번에 다 드러나도록 완전히 벗어지거나 뒤집히는 모양.
  • すっかり
  • 幾らかの金や財産などが一瞬でなくなるさま。
  • 조금 가지고 있던 돈이나 재산 등이 한꺼번에 다 없어지는 모양.
副詞부사
    すっかり。ぱぱっと
  • 全部またはしきりに中のものが一気にあらわになるほど脱げたり、一気にひっくり返るさま。
  • 여럿이 다 또는 자꾸 속의 것이 한꺼번에 다 드러나도록 완전히 벗어지거나 뒤집히는 모양.
  • すっかり
  • 全部または少し持っていた金や財産などが一気になくなるさま。
  • 여럿이 다 또는 자꾸 조금 가지고 있던 돈이나 재산 등이 한꺼번에 다 없어지는 모양.
26. 활짝
副詞부사
    すっかり
  • ドアなどが完全に開かれたさま。
  • 문 등이 완전히 열린 모양.
27. 훌떡
副詞부사
    すっかり
  • 素っ裸であるか、すっかり脱げたさま。
  • 아주 남김없이 벗거나 벗어진 모양.
副詞부사
    すっかり
  • 持っていた金や財産などを全部無くすさま。
  • 가지고 있던 돈이나 재산 등을 다 날려 버리는 모양.

+ Recent posts

TOP