たまる【貯まる】たまわる【賜る】たま【玉】たま【玉・珠】たま【玉・球】たま【球】たみくさ【民草】たみんぞく【他民族】たみんぞく【多民族】たみ【民】ためためいきをつく【溜め息をつく】ためいき【溜め息】ためかためくち【ため口】ためくちをきく【ため口をきく】ためくちをたたく【ため口を叩く】ためぐちをきく【ため口を利く】ためされる【試される】ためしざんする【試し算する】ためしざん【試し算】ためし【試し】ためす【試す】ためだ【為だ】ためにためになる【為になる】ためにはためのためらい【躊躇い】ためらう
たまる【貯まる】
1. 모이다
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- For money, valuables, etc., to be stacked without being used.金や財物などが使われずに蓄えられる。(Argent, biens, etc.) Être accumulé sans être utilisé.Acumularse y guardarse cosas de valor sin gastarlas. لا تُستهلَك نقود أو ثروة فيكونان متراكمين мөнгө буюу эд хөрөнгө нэмэгдэх. Tiền hay tài sản… không được dùng mà được dồn lại. เงินหรือทรัพย์สิน เป็นต้น ถูกสะสมuang atau kekayaan dsb tertumpukНакапливаться (о деньгах или имуществе).
- 돈이나 재물 등이 쓰이지 않고 쌓이다.
be saved; be stored; be amassed; be accumulated
たまる【貯まる】。つのられる【募られる】
se rejoindre, se joindre, s'accumuler, être collecté, se masser
amasarse, atesorarse
يتراكم
цугларах
gom góp, tích cóp
เก็บ, สะสม, รวม, รวบรวม, ถูกเก็บ, ถูกสะสม, ถูกรวม, ถูกรวบรวม
terkumpul, tertumpuk, bertumpuk
скапливаться; накопляться
2. 쌓이다
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To come to gain a lot of wealth, honor, trust, etc.財産や名誉、信頼などを得るようになる。 (Richesses, honneur ou confiance) Être gagné en grand nombre.Llegar a tener muchos bienes, honor o confianza.يتم الاكتساب أو الحصول على السمعة أو الثقة أو الثروة أو غيرها بشكل كبيرэд хөрөнгө, нэр төр, итгэл зэргийг ихээр олж авах.Nhận nhiều nên có được tài sản, danh dự hay niềm tin...ได้รับและมีทรัพย์สมบัติ ชื่อเสียง ความเชื่อถือ เป็นต้น มากharta atau kehormatan, kepercayaan, dsb menjadi banyak didapatkan dan dimilikiПриобрести и иметь в большом количестве имущество, славу, доверие и т.п.
- 재산이나 명예, 믿음 등을 많이 얻어 가지게 되다.
be obtained; be amassed
つまれる【積まれる】。きずかれる【築かれる】。たくわえられる【蓄えられる】。たまる【貯まる】
être accumulé, s'accumuler, être amoncelé, s'amonceler, être entassé, s'entasser, être établi, s'établir, être empilé, s'empiler, être accompli, s'accomplir, être réalisé, se réaliser, être bâti, se bâtir, se forger
ser reservado, ser acumulado, ser amontonado
يجمع
хуримтлуулах, хураах
tích, tích cóp, gom góp
สะสม, สั่งสม
tertimbun, terkumpul, tertumpuk
скапливаться; складываться; накапливаться
たまわる【賜る】
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- For a superior to give an award or punishment to a subordinate, or make this happen.目上の人から目下の人に賞や罰などが与えられる。また、そうする。(Prix, châtiments, etc.) Se faire donner ; faire faire ainsi.Darse un premio o castigo al subordinado por parte de su superior. O hacerlo así.يُجزي الرئيس المرؤوس ينب المكافأة أو العقاب أو غيرهما ، أو يعمل كذلكахмад хүн дүү хүнд шагнал буюу шийтгэл хүртээх. мөн хүртээгдэх.Phần thưởng hay hình phạt người trên dành cho người dưới. Hoặc làm như vậy.รางวัล โทษหรือสิ่งอื่นถูกมอบให้จากผู้อาวุโสแก่ผู้ที่ต่ำ หรือทำให้ลักษณะดังกล่าวorang yang lebih tua memberikan penghargaan atau hukuman dsb kepada orang yang lebih muda, atau diberikan dengan cara demikianДавать приз или наказание (о старшем человеке младшему). Или совершать данное действие.
- 윗사람으로부터 아랫사람에게 상이나 벌 등이 주어지다. 또는 그렇게 하다.
award; grant
くだす【下す】。くだされる【下される】。たまう【賜う】。たまわる【賜る】
subir, s'abattre sur, tomber sur, être possédé
otorgar, conceder, entregar, dar
يمنح
өгөх, өгөгдөх, хүртэх, хүртэгдэх
ban cho (phần thưởng), đưa ra (hình phạt)
ให้(รางวัล), ทำ(โทษ), ลง(โทษ)
diturunkan, diberikan
наказывать; награждать; наказываться; награждаться
たま【玉】
1. 구슬
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A round object made of glass, china, etc.ガラスなどで丸く作った遊び道具。Jouet fabriqué en verre, de forme sphérique.Juguete hecho de vidrio o porcelana de forma redonda.أداة لعبة دائرية مصنوعة من الزجاج أو الخزفшил, шаазан зэргээр бөөрөнхий хэлбэртэй хийсэн тоглоомын хэрэгсэл.Đồ chơi làm thành hình tròn bằng sứ hoặc thuỷ tinh. อุปกรณ์การละเล่นที่ทำขึ้นเป็นลูกกลม ๆ ด้วยแก้วหรือเครื่องเคลือบดินเผาalat permainan dari kaca atau keramik yang dibuat bulatкруглые, сделанные из стекла, фарфора или пластика шарики, предназначенные для детской игры
- 유리나 사기 등으로 둥글게 만든 놀이 도구.
bead
たま【玉】
bille, boule
canica, bolita
шилэн бөмбөлөг
bi, viên bi
ลูกแก้ว
gundu, kelereng
Бусинки
2. 사리¹
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- The unit for counting the number of bundles of noodles, straw, thread, etc.麺・縄・糸などの束をかぞえる単位。Quantificateur servant à dénombrer des portions de nouilles, de cordes de paille, de ficelle, etc. enroulée(s).Unidad para contar una masa, un bulto y un atado de fideos, hilos o pajas.وحدة التعداد لكتلة ملفوفة من المعكرونة أو الحبل المصنوع من القشور أو الخيوط أو غيرهاгоймон, сүрэл, утас зэргийн багцыг тоолдог нэгж.Đơn vị đếm cục mì, dây thừng hay chỉ...หน่วยนับก้อนของเส้นหมี่ เชือกฟาง หรือด้าย เป็นต้นsatuan yang menyatakan gulungan dari mie atau jerami, benang, dsb yang digulung memutarСчётная единица кругло намотанных ниток, лапши, соломы и т.п.
- 국수나 새끼, 실 등의 뭉치를 세는 단위.
roll; ball; bundle
たま【玉】。まき【巻き】
كتلة
багц, ороомог
cuộn, nắm
ก้อน, กำ, ม้วน(ลักษณนาม)
buah, gulung
клубок; моток
3. 주옥
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- The gemstones of marble and jade.真珠と宝。Perle et jade.Perla y jade.خرزة ويشمшүр сувд ба хаш чулуу.Đá quý và ngọc.ลูกแก้วและหยกbatu kristal dan batu permata berwarna hijau mudaЖемчуг и нефрит.
- 구슬과 옥.
marble and jade
しゅぎょく【珠玉】。たま【玉】
pierre précieuse, joyau
perla y jade
جوهرة
хаш шүр
châu ngọc
ไข่มุกและหยก, ลูกปัดและหยก, ลูกแก้วและหยก
batu giok
4. 타래
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A mass of yarn, twine, etc., which has been coiled in a lump.丸く巻いてまとめた糸や紐などのひとかたまり。Enroulement d'un fil, d'un cordon, etc.Bulto de hilos o cordones en forma de una bola.كتلة من الخيط وخيط ملفوف وغيرها بشكل دائريّдугуйлж боогоод бөөгнүүлж тавьсан утас юмуу дээс шидмэсийн боодол.Bó chỉ hoặc dây thừng được cuốn tròn lại.ไจ(เชือก ด้าย); ขด; ม้วน; ก้อน : ก้อนด้ายหรือเชือกป่าน เป็นต้น ที่ขดม้วนให้กลมแล้วทำเป็นก้อนไว้segumpal benang atau tali dsb yang dipintal menjadi gumpalan bulatНить или верёвка или другой свёрток, смотанный в круглый шарик.
- 동그랗게 감아서 뭉쳐 놓은 실이나 노끈 등의 뭉치.
- bundle: A unit to count round masses of coiled yarn, twine, etc.丸く巻いてまとめた糸や紐などのかたまりを数える単位。Quantificateur dénombrant l'enroulement d'un fil, d'un cordon, etc.Unidad para contar cada bulto de hilos o cordones en forma de una bola.وحدة لعدّ كتلة من الخيط وخيط ملفوف وغيرها بشكل دائريّдугуйлж боогоод бөөгнүүлж тавьсан утас юмуу дээс шидмэсийн боодлыг тоолох нэгж.Đơn vị đếm bó chỉ hoặc dây thừng được cuốn tròn lại.ไจ; ขด; ม้วน; ก้อน; หลอด; วง(ลักษณนาม) : หน่วยที่นับก้อนด้ายหรือเชือกป่าน เป็นต้น ที่ขดม้วนให้กลมแล้วทำเป็นก้อนไว้satuan yang menghitung segumpal benang atau tali dsb yang dipintal menjadi gumpalan bulatЕдиница исчисления свёртков нити, верёвки и т.п., кругло смотанных в клубок.
- 동그랗게 감아서 뭉쳐 놓은 실이나 노끈 등의 뭉치를 세는 단위.
bundle; skein
たま【玉】
pelote
atado, amarrado
حزمة، رِزْمَة
боодол, дамар
cuộn
ทาแร
gumpalan, gulungan
клубок
tarae
たま【玉】
tarae, pelote
atado, amarrado
حزمة، رِزْمَة
боодол, дамар
cuộn
ทาแร
gumpal, gulung
5. 통¹
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- The body of a fully-grown cabbage, watermelon, pumpkin, etc.よく熟した白菜やスイカ、カボチャなどの実。Corps d'un chou, d'une pastèque, d'une citrouille, etc., bien ferme.Cuerpo macizo de una col, una sandía, un calabacín, etc.جسد ملفوف، البطيخ والقرع وغيره ينمو بشكل كاملдоторх нь пиг дүүрч ургасан байцаа, тарвас, хулуу зэргийн их бие.Phần thân của những cây như bí đỏ, dưa hấu hay cải thảo trưởng thành và bên trong đầy chặt.ลำต้นของผักกาดขาวหรือแตงโม ฟักทอง เป็นต้น ที่เจริญเติบโตอย่างเนื้อในแน่นbatang tubuh dari sawi putih atau semangka, labu, dsb yang isi dalamnya tumbuh dengan penuhПлотный качан листовой капусты, арбуз, тыква и т.п.
- 속이 꽉 차게 자란 배추나 수박, 호박 등의 몸통.
- A unit used to count cabbages, watermelons, pumpkins, etc.白菜やスイカ、カボチャなどを数える単位。Quantificateur pour compter le nombre de choux, de pastèques, de citrouilles, etc.Unidad de conteo de coles, sandías, calabacines, etc.وحدة لعدّ الملفوف والبطيخ والقرع وغيرهбайцаа, тарвас, хулуу зэргийг тоолдог нэгж.Đơn vị đếm những cái như cải thảo, dưa hấu hay bí đỏ.หัว; ต้น; ลูก(ลักษณนาม) : หน่วยที่นับผักกาดขาวหรือแตงโม ฟักทอง เป็นต้นunit satuan untuk menyatakan banyaknya sawi putih atau semangka, labu, dsb Счётное слово для листовой капусты, арбуза, тыквы и т.п.
- 배추나 수박, 호박 등을 세는 단위.
body
たま【玉】
tamaño
تونع
овор
tong; cây, quả
หัว, ต้น, ลูก
isi
тонг
head
こ【個】。たま【玉】
tong
tong, unidad
تونع
ширхэг
cây, quả, trái
ทง
buah, biji
качан
たま【玉・珠】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A round object made of a jewel, glass, etc.宝石やガラスなどで丸く作ったもの。Objet façonné, de forme sphériqueJoya elaborada con el objeto nacarado de forma redonda. O de cristal. شيء دائري مصنوع من الجواهر أو الزجاج أو غيرهاүнэт чулуу, шил зэргээр бөөрөнхий хэлбэртэй хийсэн эд зүйл.Đồ vật làm thành hình tròn bằng thuỷ tinh hoặc đá quý. สิ่งของที่ทำขึ้นเป็นลูกกลม ๆ ด้วยอัญมณีหรือแก้ว เป็นต้นbarang dari batu permata atau kaca dsb yang dibentuk bulatкруглая вещь, сделанная из драгоценного камня, стекла и т.п.
- 보석이나 유리 등으로 둥글게 만든 물건.
marble; bead
たま【玉・珠】
perle, joyau, bijou
perla
خرزة
шүр сувд
hạt, hột
เม็ดไข่มุก, ลูกปัด, เม็ดพลอย
batu akik, manik-manik
Бусинка; бусы; бисер
たま【玉・球】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A bundle of noodle, straw, or thread, etc., whose strands are overlapped and coiled up. 麺・縄・糸などを丸く束ねて巻いたもの。Masse ronde de nouilles, de cordes de paille, de ficelle, etc. enroulée(s).Bulto de fideos, pajas o hilos enredados en forma redonda.كتلة ملفوفة من المعكرونة أو الحبل المصنوع من القشور أو الخيوط على شكل مستديرгоймон, сүрэл, утас зэргийг дугуйлж бөөрөнхийлөн ороосон багц зүйл.Cục được cuốn tròn lại như mì, dây hay chỉ...ก้อนที่ซ้อนเส้นหมี่ เชือกฟาง หรือด้าย เป็นต้น แล้วขดม้วนเป็นวงกลมgulungan mie atau jerami, benang, dsb yang digulung memutarКругло намотанный моток ниток, лапши, соломы и т.п.
- 국수나 새끼, 실 등을 동그랗게 포개어 감은 뭉치.
roll; ball; bundle
たば【束】。たま【玉・球】
كتلة
багц, ороомог
cuộn, nắm
ก้อน, กำ
gulungan
клубок
たま【球】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A round object made of glass, which passes electricity through it to emit light.電流を通して発光させるガラス製の丸い器具。Dispositif rond en verre qui éclaire par l'électricité.Globo de vidrio que se alumbra por medio de la electricidad.أداة زجاجية على شكل دائريّ تشتعل بالكهرباءцахилгаанаар дамжуулан гэрэл гаргадаг шилээр хийсэн бөөрөнхий хэрэгсэл.Khí cụ tròn bằng thuỷ tinh, phát ra ánh sáng nhờ điện.อุปกรณ์ที่มีลักษณะเป็นวงกลม เป็นแก้วที่ส่องแสงด้วยกระแสไฟฟ้าalat perabot bulat dari kaca yang mengeluarkan cahaya melalui listrikКруглый, стеклянный предмет, через который в лампу поступает электричество.
- 전기를 통하여 빛을 내는 유리로 된 둥근 기구.
bulb
たま【球】。でんきゅう【電球】
ampoule
bombilla
لمبة
гэрлийн шил
bóng (đèn)
ดวงไฟ, หลอดไฟ
lampu
лампочка
たみくさ【民草】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- The dogged, strong people like weeds that have a tenacious hold on life.強い生命力をもった雑草のように、しっかりして根性のある民。Peuple fort et résistant comme des mauvaises herbes qui sont tenaces et qui ne disparaissent pas facilement.Ciudadanos que forman la base de la comunidad social, tan fuertes y resistentes como las hierbas silvestres. المواطن ذوي القوة الحيوية والمثابرة مثل الأعشاب الضارةхогийн ургамал шиг бат бөх, хүчтэй ард түмэн.Thường dân mạnh mẽ và bền bỉ như cỏ dại có sức sống dẻo dai.ราษฎรที่เข้มแข็งและแข็งแกร่งเหมือนวัชพืชที่มีชีวิตที่ทนทานrakyat yang kokoh dan kuat seperti rumput liar yang memiliki kekuatan untuk bertahan hidup yang gigihКрепкий и выносливый народ, обладающий большой жизненной силой, словно сорное растение.
- 끈질긴 생명력을 지닌 잡초처럼 꿋꿋하고 강인한 백성.
grass roots
たみくさ【民草】。あおひとぐさ【青人草】
peuple
base popular, raíces comunitarias
شعب
ард түмэн
dân dã, thường dân
ประชาชนระดับรากหญ้า, ราษฎรที่เข้มแข็ง
rakyat jelata
народ; простые люди; 'корни травы'
たみんぞく【他民族】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- An ethnic group which is not one's own.自分と同じ民族でない、よその民族。Autre race que la sienne.Grupo étnico que no es el suyo.قوم آخر ليس قومهөөрийн улс үндэстэн биш өөр үндэстэн. Dân tộc khác không phải là dân tộc mình.ชนชาติอื่นที่ไม่ใช่ชนชาติตนเองsuku bangsa lain yang bukan suku bangsa sendiriНе свой, чужой народ.
- 자기 민족이 아닌 다른 민족.
another ethnic group; other ethnic groups
たみんぞく【他民族】
autre race, autre éthnie
pueblo ajeno
قوم آخر
өөр үндэстэн
dân tộc khác
ชนชาติอื่น, ต่างชนชาติ
suku bangsa lain
другая нация; другой народ
たみんぞく【多民族】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- Various races, or something composed of several races. 多くの民族。また、多くの民族で構成されたもの。Plusieurs ethnies ; composition multiethnique.Varias razas o sociedad compuesta por diferentes razas.أعراق كثيرة أو أن يتكوّن من أعراق عديدة олон үндэстэн. мөн олон үндэстэнээс бүрдсэн байдал.Nhiều dân tộc. Hoặc cái được cấu thành bởi nhiều dân tộc.หลากหลายชนชาติ หรือการที่ประกอบด้วยหลากหลายชนชาติberbagai suku atau sesuatu yang terbentuk oleh berbagai sukuМного наций, а так же что-либо состоящее из многих наций.
- 여러 민족. 또는 여러 민족으로 구성된 것.
being multiracial; being multiethnic
たみんぞく【多民族】
multiethnies
multirraza, varias razas
متعدّد الأعراق
олон үндэстэн, олон угсаатан, олон үндэсний
đa dân tộc
หลายชนชาติ, หลายเผ่าพันธุ์, หลายเชื้อชาติ
multirasial
многонациональность; многонациональный
たみ【民】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- (old-fashioned) The public that makes up the foundation of a nation. 国の根本となる国民の古めかしい言い方。(vieilli) Peuple qui constitue la base d'un pays.(ARCAICO) Población que es el fundamento de la nación.(قديم الطراز) الشعب الذي يشكّل الأمة(эрт.) улс орны үндэс суурь болсон ард түмэн.(cổ ngữ) Người dân trở thành đối tượng chính của đất nước.(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)ประชาชนผู้เป็นรากฐานของประเทศ(dengan gaya bahasa tua) rakyat yang menjadi akar dari negara(устар.) Граждане страны, являющиеся его основой.
- (옛 말투로) 나라의 근본이 되는 국민.
subjects; populace; the people
たみ【民】。ひゃくせい・ひゃくしょう【百姓】
pueblo
عامّة الشعب
ард түмэн, ард иргэд
trăm họ, thường dân
ไพร่ฟ้า, ราษฎร, ราษฎร์
rakyat, penduduk, warga, masyarakat
народ; подданные
ため
1. -기 때문
- An expression used to indicate that the preceding statement is the reason or cause for the following incident.前の内容が後にくる内容の原因や理由であるという意を表す表現。Expression pour indiquer que la proposition précédente est la cause ou la raison de la proposition suivante.Expresión que indica que lo que se dice en la parte anterior de la cláusula es el origen o la causa del suceso que se dice en la parte posterior. عبارة تدلّ على أنّ المضمون السابق سببٌ أو علّة للعمل اللاحقөмнөх агуулга нь ардах зүйлийн учир шалтгаан болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện nội dung phía trước là nguyên nhân hay duyên cớ của việc sau.สำนวนที่แสดงว่าเนื้อหาข้างหน้าเป็นสาเหตุของเรื่องที่ตามมาข้างหลังungkapan yang menyatakan bahwa isi kalimat yang disebutkan di depan adalah penyebab atau alasan dari peristiwa yang disebutkan dalam kalimat di belakangВыражение, указывающее на то, что содержание первой части предложения является причиной возникновения явления, описанного во второй части предложения.
- 앞의 내용이 뒤에 오는 일의 원인이나 까닭임을 나타내는 표현.
-gi ttaemun
から。ため。ので
vì
เพราะ..., เพราะว่า..., เนื่องจาก...
karena
потому что; из-за
2. -기에
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending referring to the cause or reason of the following statement.後にくる事柄の原因や根拠を述べる意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer une cause ou un fondement de la proposition suivante.Desinencia conectora que se usa para indicar la causa o el fundamento de la palabra posterior.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على سبب أو مبرّر للكلام اللاحقдараа нь орох үгийн учир шалтгаан болон үндэслэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện căn cứ hay nguyên nhân của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงเหตุผลหรือสาเหตุของประโยคหลังakhiran kalimat penyambung yang menyatakan penyebab atau dasar kalimat di belakangСоединительное окончание предиката, указывающее на причину или основание действия, описанного во второй части предложения.
- 뒤에 오는 말의 원인이나 근거를 나타내는 연결 어미.
-gie
から。ので。ため
do, vì, bởi vì
เพราะ..., เพราะว่า... , เป็นเพราะ...
karena
3. -길래
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending referring to the cause or reason of the following statement.後にくる事柄の原因や根拠を述べる意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer une cause ou un fondement de la proposition suivante.Desinencia conectora que se usa para indicar la causa o el fundamento de la palabra posterior.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على سبب أو مبرّر للكلام اللاحقарынхаа үгийн учир шалтгаан буюу үндэслэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện nguyên nhân hay căn cứ của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดที่ปรากฏข้างหลังakhiran kalimat penyambung yang menyatakan alasan atau dasar dari perkataan yang ada di belakangСоединительное окончание предиката, указывающее на причину или основание действия, описанного во второй части предложения.
- 뒤에 오는 말의 원인이나 근거를 나타내는 연결 어미.
-gillae
から。ので。ため
do, vì, bởi vì
เพราะ..., เพราะว่า..., เนื่องจาก...
karena, sebab
4. -느라
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when the action of the preceding statement is the purpose or cause of the following statement.前の言葉の表す行動が後にくる言葉の目的や原因になるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer que l'action précédente est un but ou une cause de ce qui suit.Desinencia conectora que se usa cuando la acción de la palabra anterior es el objetivo o la causa de la palabra posterior.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على أن السلوك الذي يشير إليه كلام سابق يصبح غرضًا أو سببًا لكلام لاحقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл ард ирэх үгийн зорилго, учир шалтгаан болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện hành động mà vế trước thể hiện trở thành mục đích hay nguyên nhân của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าการกระทำที่ปรากฏในประโยคหน้าเป็นจุดประสงค์หรือสาเหตุของคำพูดในประโยคหลัง kata penutup sambung yang menyatakan bahwa tindakan dalam kalimat di depan menjadi tujuan atau alasan kalimat di belakangСоединительное окончание, указывающее на то, действие, описанное в первой части предложения, является причиной или целью того, о чём говорится во второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 나타내는 행동이 뒤에 오는 말의 목적이나 원인이 됨을 나타내는 연결 어미.
-neura
ために。ため
để, vì
เพราะว่า..., มัวแต่...ก็เลย..., เอาแต่...ทำให้...
demi, untuk, karena
5. -느라고
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when the action of the preceding statement is the purpose or cause of the following statement.前の言葉の表す行動が後にくる言葉の目的や原因になるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer que l'action précédente est un but ou une cause de ce qui suit.Desinencia conectora que se usa cuando la acción de la palabra anterior es el objetivo o la causa de la palabra posterior.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على أن السلوك الذي يشير إليه كلام سابق يصبح غرضًا أو سببًا لكلام لاحقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл ард ирэх үгийн зорилго, учир шалтгаан болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện hành động mà vế trước thể hiện trở thành mục đích hay nguyên nhân của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าการกระทำที่ปรากฏในประโยคหน้าเป็นจุดประสงค์หรือสาเหตุของคำพูดในประโยคหลัง kata penutup sambung yang menyatakan bahwa tindakan dalam kalimat di depan menjadi tujuan atau alasan kalimat di belakangСоединительное окончание, указывающее на то, действие, описанное в первой части предложения, является причиной или целью того, о чём говорится во второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 나타내는 행동이 뒤에 오는 말의 목적이나 원인이 됨을 나타내는 연결 어미.
-neurago
ために。ため
để, vì
เพราะว่า..., มัวแต่...ก็เลย..., เอาแต่...ทำให้...
demi, untuk, karena
6. -는 바람에
- An expression used to indicate that an act or state mentioned in the preceding statement is the cause or reason for the following statement.前に述べる事柄が後に述べる事柄の原因や理由になるという意を表す表現。Expression pour indiquer que l'action précédente est la cause ou la raison de la situation suivante.Expresión que se usa para mostrar que el acto anterior es el origen o la causa del acto posterior. عبارة تدلّ على أن يكون الفعل السابق أو الوضع السابق سببا أو أساسا للوضع اللاحقөмнөх үйлдэл арын нөхцөл байдлын учир, шалтгаан болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện hành động hay trạng thái mà vế trước diễn đạt trở thành lí do hay nguyên nhân của vế sau.สำนวนที่แสดงว่าการกระทำหรือสถานการณ์ที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้จะกลายเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan untuk menyatakan suatu tindakan atau keadaan dalam perkataan depan menjadi alasan atau lantaran bagi perkataan belakangВыражение, указывающее на то, что действие, описанное в первой части предложения, является причиной или предпосылкой возникновения последующей ситуации.
- 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 뒤에 오는 말의 원인이나 이유가 됨을 나타내는 표현.
-neun barame
はずみに。ひょうしに【拍子に】。ので。ため。せいで
ـنون باراماي
vì, tại vì, bởi vì, do
เพราะ..., เนื่องมาจาก..., มีสาเหตุมาจาก...
karena, sebab, gara-gara
7. -는 탓
- An expression used to indicate that the preceding statement is the reason or cause for the following negative phenomenon.前の言葉の表す内容が後の否定的な現象の生じた原因や理由であるという意を表す表現。Expression pour indiquer que la proposition précédente est une cause ou une raison du phénomène négatif qui suit.Expresión que se usa para mostrar que el comentario anterior es el origen o fundamento del resultado negativo que denota el comentario que sigue a continuación. عبارة تدلّ على أنّ الكلمةُ السابقة سببٌ للظاهرة السلبيّة التي تليهاөмнөх агуулга нь ардах сөрөг утгатай үзэгдэл үүссэн учир шалтгаан болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện vế trước là nguyên nhân hoặc duyên cớ phát sinh hiện tượng có tính phủ định ở sau.สำนวนที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นสาเหตุหรือเหตุผลให้เกิดเหตุการณ์ในคำพูดข้างหลังในเชิงลบungkapan untuk menyatakan suatu tindakan atau keadaan dalam perkataan depan menjadi alasan atau lantaran tentang kenyataan negatif dalam perkataan belakangВыражение, указывающее на то, что содержание первой части предложения является причиной возникновения отрицательного явления, описанного во второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 뒤의 부정적인 현상이 생겨난 원인이나 까닭임을 나타내는 표현.
-neun tat
せい。ため
do, vì, bởi
เพราะ..., เพราะว่า..., เนื่องจาก..., สาเหตุจาก...
karena, sebab, gara-gara
из-за
8. -니¹
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when the preceding statement is the cause, reason, or premise for the following statement.後にくる事柄に対して前の事柄が原因や根拠・前提になるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que les propos précédents constituent la cause, la base et la présupposition des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una causa, fundamento o premisa de la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على أن الكلام السابق يصبح سببًا أو أصلاً أو افتراضا أساسيّا لكلام لاحقард ирэх үгийн талаар өмнө ирэх үг нь учир шалтгаан буюу болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước trở thành nguyên nhân, căn cứ hay tiền đề đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าคำพูดในประโยคหน้าเป็นเหตุผล สาเหตุหรือเงื่อนไขเกี่ยวกับคำพูดในประโยคหลังakhiran kalimat penyambung yang menyatakan bahwa kalimat di depan menjadi alasan, dasar, atau premis dari kalimat di belakangСоединительное окончание, указывающее на то, что содержание первой части предложения является причиной, обоснованием, предпосылкой того, о чём говорится во второй части предложения.
- 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 나타내는 연결 어미.
-ni
から。ので。ため。ゆえ【故】
ـني
vì
เพราะ..., เพราะว่า...
karena, berhubung
9. -니까
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to emphasize that the preceding statement is the cause, reason, or premise for the following statement.後にくる事柄に対して前の事柄が原因や根拠・前提になることを強調していう「連結語尾」。Terminaison connective pour souligner que les propos précédents constituent la cause, le fondement ou un prérequis des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una causa, fundamento o premisa de la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على أن الكلام السابق يصبح سببًا، أصلاً أو افتراضا لكلام لاحقард нь ирэх агуулга нь өмнөх үгийн учир шалтгаан үндэслэл суурь болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện nhấn mạnh vế trước trở thành nguyên nhân hay căn cứ, tiền đề đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงโดยตอกย้ำว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าจะกลายเป็นเหตุผล สาเหตุหรือเงื่อนไขเกี่ยวกับคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menegaskan bahwa kalimat di depan menjadi alasan, dasar, atau premis dari kalimat di belakangСоединительное окончание, указывающее на то, что содержание первой части предложения является причиной, обоснованием, предпосылкой того, о чём говорится во второй части предложения.
- 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 강조하여 나타내는 연결 어미.
-nikka
から。ので。ため。て
ـنِيقا
∼ болохоор
bởi vì, tại vì, vì
เพราะ..., เพราะว่า...
karena, sebab, ketika
10. -니까는
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to emphasize that the preceding statement is the cause, reason, or premise for the following statement.後にくる事柄に対して前の事柄が原因や根拠・前提になることを特に強調していう「連結語尾」。Terminaison connective pour souligner que les propos précédents constituent la cause, le fondement ou un prérequis des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una causa, fundamento o premisa de la palabra posterior.لاحقة للربط تُستخدم للإشارة إلى أن الكلام السابق يصبح سببًا، أصلاً أو افتراضا لكلام لاحق من خلال التأكيدард ирэх үгийн талаар өмнө ирэх үг нь учир шалтгаан буюу болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện đặc biệt nhấn mạnh vế trước trở thành nguyên nhân hay căn cứ, tiền đề đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงโดยตอกย้ำโดยเฉพาะว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าจะกลายเป็นเหตุผล สาเหตุหรือเงื่อนไขเกี่ยวกับคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menegaskan bahwa kalimat di depan menjadi alasan, dasar, atau premis dari kalimat di belakangСоединительное окончание, указывающее на то, что содержание первой части предложения является причиной, обоснованием, предпосылкой того, о чём говорится во второй части предложения.
- 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 특히 강조하여 나타내는 연결 어미.
-nikkaneun
から。ので。ため。て
ـنِيقانُونْ
bởi vì, tại vì, vì
เพราะ..., เพราะว่า...
karena, sebab
11. -니깐
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to emphasize that the preceding statement is the cause, reason, or premise for the following statement.後にくる事柄に対して前の事柄が原因や根拠・前提になることを特に強調していう「連結語尾」。Terminaison connective pour souligner que les propos précédents constituent la cause, le fondement ou un prérequis des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una causa, fundamento o premisa de la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على أن الكلام السابق يصبح سببًا، أصلاً أو افتراضا لكلام لاحق من خلال تأكيدهард ирэх үгийн талаар өмнө ирэх үг нь учир шалтгаан буюу болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện đặc biệt nhấn mạnh vế trước trở thành nguyên nhân hay căn cứ, tiền đề đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงโดยตอกย้ำว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าจะกลายเป็นเหตุผล สาเหตุหรือเงื่อนไขเกี่ยวกับคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menegaskan bahwa kalimat di depan menjadi alasan, dasar, atau premis dari kalimat di belakangСоединительное окончание, указывающее на то, что содержание первой части предложения является причиной, обоснованием, предпосылкой того, о чём говорится во второй части предложения.
- 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 특히 강조하여 나타내는 연결 어미.
-nikkan
から。ので。ため。て
ـنِيقانْ
bởi vì, tại vì, vì
เพราะ..., เพราะว่า...
karena, sebab
12. -라¹
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used for a reason or cause.理由や根拠の意を表す「連結語尾」。Terminaison connective exprimant une raison ou un fondement.Desinencia conectora que se usa para indicar causa o fundamento.لاحقة للربط تدلّ على سبب شيء ما أو أصلهучир шалтгаан буюу үндэслэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện lí do hay căn cứวิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงเหตุผลหรือสาเหตุakhiran penghubung yang menyatakan alasan atau landasanСоединительное окончание предиката, указывающее на причину или обоснование чего-либо.
- 이유나 근거를 나타내는 연결 어미.
-ra
して。から。ので。ため。ゆえ【故】
ـرَا
vì là..., do là…
เพราะ..., เพราะว่า...
karena, serba
13. -라서
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used for a reason or cause.理由や根拠の意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant une raison ou la base de quelque chose.Desinencia conectora que se usa para indicar causa o fundamento.لاحقة للربط تدلّ على سبب شيء ما أو أصلهучир шалтгаан буюу үндэслэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện lí do hay căn cứ.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงเหตุผลหรือสาเหตุakhiran kalimat penyambung yang menyatakan alasan atau landasanСоединительное окончание предиката, указывающее на причину или обоснование чего-либо.
- 이유나 근거를 나타내는 연결 어미.
-raseo
て。から。ので。ため。ゆえ【故】
ـرَاسُو
vì là, do là
เพราะ..., เพราะว่า...
karena, gara-gara
14. -매¹
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used for a reason or cause for a certain event.ある事に対する原因や根拠の意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant la cause ou la base d'un évènement.Desinencia conectora que se usa para indicar causa o fundamento de cierto hecho.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على سبب أمرٍ ما أو أصلهямар нэгэн зүйлийн талаарх учир шалтгаан буюу үндэслэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện nguyên nhân hay căn cứ đối với việc nào đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงเหตุผลหรือสาเหตุที่เกี่ยวกับเรื่องใด ๆakhiran kalimat penyambung yang menyatakan sebab atau landasan suatu peristiwaСоединительное окончание предиката, указывающее на причину или обоснование какого-либо действия, события.
- 어떤 일에 대한 원인이나 근거를 나타내는 연결 어미.
-mae
から。ので。ため。ゆえ【故】
nên
เพราะ..., เพราะว่า..., เพราะว่า...จึง..., เป็นเพราะ...จึง..., พอ...ก็..., เมื่อ....ก็...
karena, sebab
15. -므로
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to indicate a reason or cause.原因や理由の意を表す「連結語尾」。 Terminaison connective indiquant la cause ou la raison.Desinencia conectora que se usa para indicar causa o razón.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على السبب أو الأساسучир шалтгаан буюу үндэслэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện nguyên nhân hay lí do.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงสาเหตุหรือเหตุผลkata penutup sambung yang menyatakan sebab atau alasanСоединительное предикативное окончание, указывающее на причину или повод.
- 원인이나 이유를 나타내는 연결 어미.
-meuro
から。ので。ため。ゆえ【故】
vì, do
เพราะว่า..., เพราะว่า...จึง..., เนื่องจาก..., เนื่องจาก...จึง...
karena, sebab
16. -아서
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used for a reason or cause.理由や根拠の意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant la raison ou la base.Desinencia conectora que se usa para indicar causa o fundamento.لاحقة للربط تدلّ على سبب شيء ما أو أصلهучир шалтгаан буюу үндэслэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện lý do hay căn cứ.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงเหตุผลหรือสาเหตุkata penutup sambung yang menyatakan alasan atau landasanСоединительное окончание предиката, указывающее на причину или обоснование чего-либо.
- 이유나 근거를 나타내는 연결 어미.
-aseo
て。から。ので。ため。ゆえ【故】
ـاسُو
nên
เพราะ...จึง...
karena, akibat
17. -어서
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used for a reason or cause.理由や根拠の意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant une raison ou une base.Desinencia conectora que se usa para indicar causa o fundamento.لاحقة للربط تدلّ على سبب شيء ما أو أصلهучир шалтгаан буюу үндэслэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện lý do hay căn cứ.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงเหตุผลหรือสาเหตุkata penutup sambung yang menyatakan alasan atau landasanСоединительное окончание предиката, указывающее на причину или обоснование чего-либо.
- 이유나 근거를 나타내는 연결 어미.
-eoseo
て。から。ので。ため。ゆえ【故】
ـوُوسُو
nên
เพราะ...จึง...
lalu, kemudian, karena, dengan
18. -여서
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to indicate a reason or cause.理由や根拠の意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant la raison ou la base.Desinencia conectora que se usa para indicar causa o fundamento.لاحقة للربط تدلّ على سبب شيء ما أو أصلهучир шалтгаан буюу үндэслэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện lý do hay căn cứ.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงเหตุผลหรือสาเหตุkata penutup sambung yang menyatakan alasan atau landasanСоединительное окончание предиката, указывающее на причину или обоснование чего-либо.
- 이유나 근거를 나타내는 연결 어미.
-yeoseo
て。から。ので。ため。ゆえ【故】
ـيُوسُو
nên
เพราะ...จึง...
karena, lalu, kemudian
19. -으니¹
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when the preceding statement is the cause, reason, or premise for the following statement.後にくる事柄に対して前の事柄がその原因や根拠・前提になるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que les propos précédents constituent la cause, la base ou la présupposition des propos qui suivent.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una causa, fundamento o premisa de la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على أن الكلام السابق يصبح سببًا أو أصلاً أو افتراضا أساسيّا لكلام لاحقард ирэх үгийн талаар өмнө ирэх үг нь учир шалтгаан буюу болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước trở thành nguyên nhân, căn cứ hay tiền đề đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าคำพูดในประโยคหน้าเป็นเหตุผล สาเหตุหรือเงื่อนไขเกี่ยวกับคำพูดในประโยคหลังkata penutup sambung yang menyatakan bahwa kalimat di depan menjadi alasan, dasar, atau premis dari kalimat di belakangСоединительное окончание, указывающее на то, что содержание первой части предложения является причиной, обоснованием, предпосылкой того, о чём говорится во второй части предложения.
- 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 나타내는 연결 어미.
-euni
から。ので。ため。ゆえ【故】
ـووني
vì… nên…
เพราะ...จึง...
karena, berhubung
20. -으니까
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to emphasize that the preceding statement is the cause, reason, or premise for the following statement.後にくる事柄に対して前の事柄がその原因や根拠・前提になることを強調していう「連結語尾」。Terminaison connective pour souligner que les propos précédents constituent la cause, le fondement ou un prérequis des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una causa, fundamento o premisa de la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على أن الكلام السابق يصبح سببًا، أصلاً أو افتراضا لكلام لاحقард ирэх үгийн талаар өмнө ирэх үг нь учир шалтгаан буюу болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện nhấn mạnh đặc biệt vế trước trở thành nguyên nhân, căn cứ hay tiền đề đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงโดยตอกย้ำว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าจะกลายเป็นเหตุผล สาเหตุหรือเงื่อนไขเกี่ยวกับคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menegaskan bahwa kalimat di depan menjadi alasan, dasar, atau premis dari kalimat di belakangСоединительное окончание, указывающее на то, что содержание первой части предложения является причиной, обоснованием, предпосылкой того, о чём говорится во второй части предложения.
- 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 강조하여 나타내는 연결 어미.
-eunikka
から。ので。ため。ゆえ【故】
ـوونيقا
bởi vì… nên…, tại vì… nên…
เพราะ..., เพราะว่า...
karena, sebab, ketika
21. -으니까는
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to emphasize that the preceding statement is the cause, reason, or premise for the following statement.後にくる事柄に対して前の事柄がその原因や根拠・前提になることを特に強調していう「連結語尾」。Terminaison connective pour souligner que les propos précédents constituent la cause, le fondement ou un prérequis des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una causa, fundamento o premisa de la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على أن الكلام السابق يصبح سببًا، أصلاً أو افتراضا لكلام لاحقард ирэх үгийн талаар өмнө ирэх үг нь учир шалтгаан буюу болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện nhấn mạnh đặc biệt vế trước trở thành nguyên nhân, căn cứ hay tiền đề đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงโดยตอกย้ำโดยเฉพาะว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าจะกลายเป็นเหตุผล สาเหตุหรือเงื่อนไขเกี่ยวกับคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menegaskan bahwa anak kalimat menjadi alasan, dasar, atau premis terhadap kalimat indukСоединительное окончание, указывающее на то, что содержание первой части предложения является причиной, обоснованием, предпосылкой того, о чём говорится во второй части предложения.
- 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 특히 강조하여 나타내는 연결 어미.
-eunikkaneun
から。ので。ため。ゆえ【故】
ـوْنِيقانُونْ
bởi vì… nên…, tại vì… nên…
เพราะ..., เพราะว่า...
karena, sebab
22. -으니깐
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to emphasize that the preceding statement is the cause, reason, or premise for the following statement.後にくる事柄に対して前の事柄がその原因や根拠・前提になることを特に強調していう「連結語尾」。Terminaison connective pour souligner que les propos précédents constituent la cause, le fondement ou un prérequis des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una causa, fundamento o premisa de la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على أن الكلام السابق يصبح سببًا أو أصلاً أو افتراضا أساسيّا لكلام لاحقард ирэх үгийн талаар өмнө ирэх үг нь учир шалтгаан буюу болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện đặc biệt nhấn mạnh vế trước trở thành nguyên nhân hay căn cứ, tiền đề đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงโดยตอกย้ำโดยเฉพาะว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าจะกลายเป็นเหตุผล สาเหตุหรือเงื่อนไขเกี่ยวกับคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menegaskan bahwa anak kalimat menjadi alasan, dasar, atau premis terhadap kalimat indukСоединительное окончание, указывающее на то, что содержание первой части предложения является причиной, обоснованием, предпосылкой того, о чём говорится во второй части предложения.
- 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 특히 강조하여 나타내는 연결 어미.
-eunikkan
から。ので。ため。ゆえ【故】
ـوْنِيقانْ
bởi vì, tại vì, vì
เพราะ..., เพราะว่า...
karena, sebab
23. -으매
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (formal, highly addressee-lowering) A connective ending used to promise something to the listener.何かについての原因や根拠の意を表す「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour indiquer la cause ou le fondement d'une chose.Desinencia conectora que se usa cuando indica causa o fundamento de cierto hecho.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على سبب أمرٍ ما أو أصلهямар нэгэн үйл хэргийн талаарх учир шалтгаан буюу үндэслэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện nguyên nhân hay căn cứ đối với việc nào đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้แสดงเหตุผลหรือสาเหตุที่เกี่ยวกับเรื่องใด ๆkata penutup sambung yang menyatakan sebab atau landasan suatu peristiwaСоединительное окончание предиката, указывающее на причину или обоснование какого-либо действия, события.
- 어떤 일에 대한 원인이나 근거를 나타내는 연결 어미.
-eumae
から。ので。ため。ゆえ【故】
nên
เพราะ..., เพราะว่า..., เพราะว่า...จึง..., เป็นเพราะ...จึง...
karena, sebab
24. -으므로
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to indicate a reason or cause.原因や理由の意を表す「連結語尾」。 Terminaison connective utilisée pour indiquer une cause ou une raison.Desinencia conectora que se usa para indicar causa o razón.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على السبب أو الأساسучир шалтгааныг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện nguyên nhân hay lí do.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้แสดงสาเหตุหรือเหตุผลkata penutup sambung yang menyatakan sebab atau alasanСоединительное предикативное окончание, указывающее на причину или повод.
- 원인이나 이유를 나타내는 연결 어미.
-eumeuro
から。ので。ため。ゆえ【故】
vì, bởi, do
เพราะว่า..., เพราะว่า...จึง..., เนื่องจาก..., เนื่องจาก...จึง...
karena, sebab
25. -은 탓
- An expression used to indicate that the preceding statement is the reason or cause for the following negative phenomenon.前の言葉の表す内容が後の否定的な現象の生じた原因や理由であるという意を表す表現。Expression indiquant que la proposition précédente est une cause ou une raison du phénomène négatif qui suit.Expresión que indica que el comentario anterior es la causa o la razón del efecto negativo del comentario posterior.عبارة تدلّ على أنّ الكلمة السابقة تسبّب سلبا على الظاهرة التي تليهاөмнөх агуулга нь ардах сөрөг утгатай үзэгдэл үүссэн учир шалтгаан болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện vế trước là nguyên nhân hoặc duyên cớ phát sinh hiện tượng có tính phủ định ở sau.สำนวนที่ใช้แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นสาเหตุหรือเหตุผลให้เกิดปรากฏการณ์เชิงลบข้างหลังungkapan untuk menyatakan suatu tindakan atau keadaan dalam perkataan depan menjadi alasan atau lantaran tentang kenyataan negatif dalam perkataan belakangВыражение, указывающее на то, что содержание первой части предложения является причиной возникновения отрицательного явления, описанного во второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 뒤의 부정적인 현상이 생겨난 원인이나 까닭임을 나타내는 표현.
-eun tat
せい。ため
do, vì, bởi
เพราะ..., เพราะว่า..., เนื่องจาก..., สาเหตุจาก...
karena, sebab, gara-gara
из-за
26. -ㄴ다고¹
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when implying the purpose or intention of a certain action, or the reason or cause of a certain situation.ある行為の目的・意図を表したり、ある状況の理由・原因を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant l'objectif ou le dessein d'une action, ou la raison ou la cause d'une situation.Desinencia conectora que se usa cuando se indica el propósito o la intención de cierta acción, o la causa o la razón de cierta circunstancia.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على هدف، أو فعْل ما مقصود، أو سبب أو عِلَّة لحالة ماямар нэгэн үйлдэл, санаа зорилгыг илэрхийлэх буюу ямар нэгэн нөхцөл байдлын учир шалтгаан, үндэслэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện mục đích, ý đồ của hành vi nào đó hoặc nguyên nhân, lí do của tình huống nào đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงจุดประสงค์หรือความตั้งใจของการกระทำใด ๆ หรือแสดงสาเหตุ เหตุผลของสถานการณ์ใด ๆkata penutup sambung yang menyatakan tujuan atau maksud suatu tindakan atau alasan atau penyebab suatu keadaanСоединительное окончание, указывающее на намерение, цель какого-либо действия или на причину какой-либо ситуации.
- 어떤 행위의 목적, 의도를 나타내거나 어떤 상황의 이유, 원인을 나타내는 연결 어미.
-ndago
ために。ため
để, nên
บอกว่า...จึง...
untuk, karena
27. -ㄴ 탓
- An expression used to indicate that the preceding statement is the reason or cause for the following negative phenomenon.前の言葉の表す内容が後にくる否定的な現象の原因や理由であるという意を表す表現。Expression indiquant le fait que les propos précédents sont la cause ou la raison d'un phénomène négatif qui suit.Expresión que se usa para mostrar que el comentario anterior es el origen o fundamento del resultado negativo que denota el comentario que sigue a continuación. عبارة تدلّ على أنّ الكلمةُ السابقة سببٌ للظاهرة السلبيّة التي تليهاөмнөх агуулга нь ардах сөрөг утгатай үзэгдэл үүссэн учир шалтгаан болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện vế trước là nguyên nhân hoặc duyên cớ phát sinh hiện tượng có tính chất phủ định ở sau.สำนวนที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นสาเหตุหรือเหตุผลให้เกิดเหตุการณ์ของคำพูดข้างหลังในเชิงลบungkapan untuk menyatakan suatu tindakan atau keadaan dalam perkataan depan menjadi alasan atau lantaran tentang kenyataan negatif dalam perkataan belakangВыражение, указывающее на то, что содержание первой части предложения является причиной возникновения отрицательного явления, описанного во второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 뒤의 부정적인 현상이 생겨난 원인이나 까닭임을 나타내는 표현.
-n tat
せい。ため
do, vì, bởi
เพราะ...จึง..., เพราะว่า...จึง..., เนื่องจาก...จึง..., สาเหตุจาก...จึง...
karena, sebab, gara-gara
из-за
ためいきをつく【溜め息をつく】
1. 탄식하다
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To make a deep sigh, as one is sad or troubled.悲しんだりつらいことがある時、長いため息をつく。Pousser un soupir profond lorsque l'on fait face à une situation triste ou difficile.Suspirar muy profundo al atravesar un hecho difícil o triste.يتنفّس بعمقٍ عند الشعور بحزن أو مواجهة أمر صعبуйтгарлах юмуу хүнд хэцүү зүйл тохиолдсон үед гүнзгий санаа алдах.Thở dài một cách nghiêm trọng khi có việc buồn hay việc khó khăn. ถอนหายใจอย่างแรงเมื่อมีเรื่องที่เศร้าหรือลำบาก menghembuskan napas dengan keras di saat sedih atau memiliki masalah yang beratТяжело вздыхать, когда возникают неудачи или трудности.
- 슬프거나 힘든 일이 있을 때 심하게 한숨을 쉬다.
sigh; lament; deplore
たんそくする【嘆息する】。ためいきをつく【溜め息をつく】
se lamenter, déplorer
suspirar profundamente
يتنفّس، يتنهّد
санаа алдах, шүүрс алдах
thở dài
ถอนหายใจ, ถอนหายใจยาว
menghela napas, mengerang
делать тяжёлый вздох
2. 한숨짓다
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To let out a sigh, feeling worried or sad. 心配や悲しみなどでため息をつく。Pousser un soupir à cause de l’inquiétude ou de la tristesse.Lanzar un largo y profundo respiro por sentirse preocupado o triste. يزفر نفسا بسبب هموم أو حزنзовлон, харуусал зэргээс болж санаа алдах.Thở dài vì lo lắng hay xót xa.ถอนหายใจเนื่องจากความกังวลหรือความเศร้าโศกmenarik napas dengan perasaan khawatir atau sengsaraДелать тяжёлый вздох после каких-либо переживаний, напряжённого состояния и т.п.
- 걱정이나 서러움 등으로 한숨을 쉬다.
sigh
ためいきをつく【溜め息をつく】
soupirer
suspirar
يزفر نفسا
санаа алдах, шүүрс алдах
thở dài
ถอนหายใจ, ถอนหายใจยาว
menarik napas dalam-dalam
тяжело вздыхать
ためいき【溜め息】
1. 탄성²
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- The sound of a deep sigh made when one is sad or troubled.悲しんだりつらいことがある時、ため息をつきながら発する声。Onomatopée illustrant le bruit émis par un soupir profond dû à une situation triste ou difficile.Sonido que se emite al dar un fuerte suspiro cuando pasa algo triste o difícil.صوت يصدره وهو يتنفّس بعمقٍ عند الشعور بحزن أو مواجهة أمر صعبуйтгартай юмуу хүнд хэцүү зүйл тохиолдоход гүнзгий санаа алдан гаргадаг дуу авиа.Âm thanh phát ra cùng với tiếng thở dài nghiêm trọng khi có việc buồn hay việc khó khăn.เสียงถอนหายใจอย่างแรงเมื่อมีเรื่องที่เศร้าหรือลำบากbunyi napas yang dikeluarkan dengan keras saat sedih atau ada masalah yang beratЗвук, издающийся при тяжёлом вздохе, когда возникают неудачи или трудности.
- 슬프거나 힘든 일이 있을 때 심하게 한숨을 쉬며 내는 소리.
lamentation; sigh
たんせい【嘆声】。ためいき【溜め息】
grand soupir
suspiro, gemido, quejido
تنفُّس، تنهُّد
халаглал, уулга
tiếng than thở
เสียงถอนหายใจ
keluh kesah, helaan napas
тяжёлый вздох
2. 탄식
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- An act of making a deep sigh, as one is sad or troubled, or such a sigh. 悲しんだりつらいことがある時、長いため息をつくこと。また、そのため息。Action de pousser un soupir profond lorsque l'on fait face à une situation triste ou difficile ; un tel soupir.Acción de suspirar muy profundo al atravesar un hecho difícil o triste. O ese suspiro.تنفُّس بعمقٍ عند الشعور بحزن أو مواجهة أمر صعب. أو التنفّسуйтгарлах юмуу хүнд хэцүү зүйл тохиолдсон үед гүнзгий санаа алдах явдал. мөн тийм санаа алдалт. Việc thở dài một cách nghiêm trọng khi có việc buồn hay việc khó khăn. Hoặc cái thở dài như vậy.การถอนหายใจอย่างแรงเมื่อมีเรื่องที่เศร้าหรือลำบาก หรือการถอนหายใจดังกล่าวhal menghembuskan napas dengan keras di saat sedih atau memiliki masalah yang beratТяжелое вздыхание при возникновении неудач или трудностей. А также тяжёлый вздох.
- 슬프거나 힘든 일이 있을 때 심하게 한숨을 쉼. 또는 그 한숨.
lamentation; sigh
たんそく【嘆息】。ためいき【溜め息】
lamentation, grand soupir
suspiro profundo
تنفُّس، تنهُّد
санаа алдалт, шүүрс алдалт
sự thở dài, cái thở dài
การถอนหายใจ, การถอนหายใจยาว
helaan napas, erangan
вздыхание; тяжёлый вздох
3. 한숨²
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A long breath that a person takes when he/she is relieved after feeling worried or nervous. 心配事があったり、緊張がほぐれたりしたときに出る大きな吐息。Souffle poussé longuement lorsque l'on a des soucis ou l'on se relaxe après avoir été nerveux.Un largo aliento que lanza una persona una persona para expresar sentimiento de alivio después de estar preocupado o nervioso. نَفَس عميق عندما يستريح القلب بعد قلق أو توتّرсанаа зовох юмуу түгшиж байгаад сэтгэл тайвшрахад уртаар нэгэн дор гаргадаг амьсгаа.Hít hơi dài và thở ra khi lo lắng hoặc yên lòng sau khi căng thẳng.ลมหายใจที่หายใจออกมาอย่างยาวเมื่อมีความกังวลหรือเมื่อตื่นเต้นแล้ววางใจnafas yang dikumpulkan kemudian dihempaskan dengan panjang saat merasa khawatir atau gugup kemudian tenangЗадержанное дыхание, выдыхаемое в спокойном состоянии организма после каких-либо переживаний или напряжённого состояния.
- 걱정이 있을 때나 긴장했다가 마음을 놓을 때 길게 몰아서 내쉬는 숨.
sigh
ためいき【溜め息】
soupir
suspiro
نفس، نسمة
санаа алдалт
thở dài, thở phào
การถอนหายใจ, การหายใจเฮือกหนึ่ง
desahan, nafas panjang
тяжёлый вздох; короткий сон
ためか
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to indicate an ambiguous reason or judgment about the following statement.次にくる事柄に関する漠然とした理由や判断の意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant une raison vague ou un jugement vague sur le contenu des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando se indica una razón o un juicio vago sobre el contenido de la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على سببٍ مُبهم أو حكمٍ على مضمونِ كلامٍ يأتي لاحقًاхойно орж байгаа агуулгын тодорхой бус учир шалтгаан буюу шийдвэрийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện lí do hay phán đoán mặc nhiên về nội dung của lời nói ở sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงเหตุผลหรือการวินิจฉัยที่ไม่แน่ชัด เกี่ยวกับเนื้อหาในประโยคหลังkata penutup sambung yang menyatakan alasan atau penilaian yang samar tentang isi kalimat di belakangСоединительное предикативное окончание, указывающее на неопределённую причину или оценку говорящим того, о чём говорится во второй части предложения.
- 뒤에 오는 말의 내용에 대한 막연한 이유나 판단을 나타내는 연결 어미.
-neunji
か。かどうか。のか。ためか
ـنُونْجِي
có hay không
...หรือไม่ จึง..., ...หรือเปล่า จึง...
mungkin karena
ためくち【ため口】
1. 반말
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A speech used to talk down to a younger or inferior person.自分より年令や地位が低い人にするような乱暴な言い方。Langage non honorifique qu'on utilise envers quelqu'un comme si on parlait à une personne plus jeune que soi ou dont le statut est inférieur au sien.Estilo de hablar de 'tú' a alguna persona de menor edad o de un puesto de menor rango.صيغة تستعمل في الحديث مع شخص أصغر من المتحدّث سنا أو منصباөөрөөсөө нас бага болон байр суурь доогуур хүнтэй ярьж байгаа мэт хүндэтгэлгүйгээр ярих яриа.Lời nói hạ thấp như nói với người có tuổi tác hay địa vị kém hơn mình.คำที่ใช้พูดลดสถานะผู้ที่มีอายุหรือสถานะน้อยกว่าตนเองberbicara dengan menghilangkan aturan sopan seperti berbicara kepada orang yang lebih muda atau berposisi rendah dari diri sendiri Невежливая форма речи, обращённая к младшему по возрасту или по положению.
- 자기보다 나이나 지위가 못한 사람에게 하듯이 낮춰서 하는 말.
informal speech
ためくち【ため口】
tuteo
أسلوب كلام عاديّ
хүндэтгэлийн бус үг хэллэг, хар яриа
lối nói ngang
คำพูดที่ไม่สุภาพ
bahasa yang tidak halus
неуважительная форма речи
2. 하대
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- The act of talking down to another person.相手に敬語ではない言葉遣いをすること。Fait de s'adresser à quelqu'un avec un langage non honorifique.Acción de dar a alguien el tratamiento de tú o vos, o no darle un tratamiento de respeto. تكلّم بصيغة تقلل من شأن الشخص المخاطَبэсрэг талын хүндээ хүндэтгэлгүй үг хэрэглэх явдал.Việc dùng lời hạ thấp với đối phương.การใช้คำพูดต่ำกับฝ่ายตรงข้าม hal yang menggunakan perkataan rendah kepada lawan bicaraИспользование к собеседнику неуважительной формы речи.
- 상대방에게 낮은 말을 씀.
talking down
ためくち【ため口】
tutoiement
tuteo, voseo
تكلّم بصيغة استهانة بالمخاطب
басамжилсан үг хэрэглэх
sự coi thường
การใช้คำพูดระดับต่ำ, การใช้คำพูดไม่ดี
perkataan rendah
пренебрежительное обращение
ためくちをきく【ため口をきく】
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To talk down to another person.相手に敬語ではない言葉遣いをする。S'adresser à quelqu'un avec un langage non honorifique.Dar a alguien el tratamiento de tú o vos, o no darle un tratamiento de respeto. يتكلّم بصيغة تقلل من شأن الشخص للمخاطَبэсрэг талын хүндээ хүндэтгэлгүй үг хэрэглэх.Dùng lời hạ thấp với đối phương.ใช้คำพูดต่ำกับฝ่ายตรงข้าม menggunakan perkataan rendah kepada lawan bicaraИспользовать к собеседнику неуважительную форму речи.
- 상대방에게 낮은 말을 쓰다.
talk down
ためくちをきく【ため口をきく】
tutoyer
tutear, vosear
يتكلّم بصيغة استهانة بالمخاطَب
басамж үг хэрэглэх
coi thường, xem thường
ใช้คำพูดระดับต่ำ, ใช้คำพูดไม่ดี
berkata rendah
ためくちをたたく【ため口を叩く】
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To talk down without formality.格式張らず、乱暴な言い方をする。Parler en utilisant le style non honorifique, sans respecter les formes.Hablar sin mostrar formalidades. يتكلّم بأسلوب غير رسميّёс горим харгалзалгүй, хүндэтгэлийн хэлбэрт оруулахгүйгээр ярих.Nói hạ thấp không câu nệ kiểu cách.พูดไม่เป็นทางการและไม่สุภาพberbicara dengan akrab tanpa formalitas dengan tidak meninggikan maupun merendahkanговорить в дружеском тоне, не в официально-вежливой форме.
- 격식을 갖추지 않고 낮추어 말하다.
talk down
ためくちをたたく【ため口を叩く】
tutoyer, parler en utilisant le style familier
tutear
يتكلّم بأسلوب مبتذل
хүндэтгэлийн бус хэлбэрээр ярих
nói trống không, nói trổng
พูดคำไม่สุภาพ, พูดไม่สุภาพ, ใช้คำพูดไม่สุภาพ
Говорить на "ты"
ためぐちをきく【ため口を利く】
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To use low forms of speech, not talking in an honorific way.敬語を使わず、ため口を利く。Parler dans un style familier sans formules de politesse.Emplear un registro informal para hablar.يتكلّم بعبارات الاحتقار ولا يستعمل عبارات التعظيمхүндэтгэж ярихгүй дорд яриагаар ярих.Không nói kính ngữ mà nói kiểu thân mật.พูดอย่างเป็นกันเองและไม่พูดยกย่องtidak meninggikan bahasa dan menggunakan bahasa kasarНе возвышать речь, разговаривать фамильярно.
- 말을 높이지 않고 반말로 말하다.
use friendly terms
ためぐちをきく【ため口を利く】
tutoyer
tutear
энгийн үг ярих
hạ
ลดระดับความสุภาพของคำพูด, พูดอย่างเป็นกันเอง, พูดโดยไม่ใช้คำพูดในระดับที่ยกย่อง
разговаривать фамильярно; разговаривать на "ты"
ためされる【試される】
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- For something to be planned or done in order for it to come true.ある事を実現するために計画されたり実行される。Être planifié ou mis en action pour être réalisé.Ser planeado o ejecutado para que se realice cierto hecho.يُخطَّط أو يُنجَز من أجل أداء أمر ماямар нэг ажлыг гүйцэлдүүлэхийн тулд төлөвлөх, хийх.Việc nào đó được lên kế hoạch hoặc được thực hiện để thành công. ถูกวางแผนหรือได้ปฏิบัติไป เพื่อทำให้งานใดๆ บรรลุผลสำเร็จdirencanakan atau dilaksanakan agar suatu hal terwujudПланироваться или выполняться (об осуществлении какого-либо дела).
- 어떤 일이 이루어지도록 계획되거나 행해지다.
be tried
ためされる【試される】。こころみられる【試みられる】。トライされる
être tenté, être essayé
ser intentado, ser procurado, ser pretendido
يُخطَّط
оролдох, оролдлого хийх
được thử, được thử nghiệm
ถูกลอง, ถูกปฏิบัติ
dicoba, diusahakan
начаться; запланироваться; сдвинуться с мёртвой точки
ためしざんする【試し算する】
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To calculate a number or amount again in order to confirm whether the initial calculation is correct or not.計算の結果が正しいかどうかを確かめるためにもう一度計算する。 Refaire un calcul en vue d'examiner si le compte est correct.Rectificar de nuevo para comprobar que un cálculo es correcto.يقوم بالعدِّ مرّة أخرى للتأكّد من صواب العملية الحسابية أو خطئهтооцоо зөв буруу эсэхийг дахин тооцох.Tính toán riêng lại để xác nhận xem phép tính là đúng hay sai.คิดคำนวณเป็นพิเศษอีกครั้งเพื่อตรวจว่าสิ่งที่ได้คำนวณไว้ก่อนหน้านี้ถูกหรือผิดmenghitung secara terpisah atau setelahnya untuk mengecek atau meyakinkan penghitungan sebelumnya benar atau salahПроизводить повторную проверку подсчетов и вычислений чего-либо.
- 계산이 맞았는지 틀렸는지를 확인하기 위해 별도로 다시 계산하다.
check a calculation
けんざんする【検算する】。たしかめざんする【確かめ算する】。ためしざんする【試し算する】
vérifier un calcul, contrôler un calcul
verificar
يراجع الحساب
давхар шалгах, хянах, нягтлах, магадлах, нарийвчлан шалгах
thử lại, xác minh
ตรวจทาน, ตรวจสอบอีกครั้ง
memverifikasi
пересчитывать; проверять подсчёты
ためしざん【試し算】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A calculations done separately again in order to confirm whether the initial calculations were correct.計算の結果が正しいかどうかを確かめるためにもう一度行う計算。Opération que l’on effectue pour vérifier l'exactitude d'un calcul précédent.Cálculo que se realiza por una segunda vez para verificar su resultado.حساب يقوم به مرّة أخرى للتأكّد من صحة المحاسبة тооцоо зөв буруу болсон эсэхийг шалгахын тулд дахин хийх тооцоо.Sự tính toán riêng lại để xác định xem phép tính đúng hay sai.การคิดคำนวณเป็นพิเศษอีกครั้งเพื่อตรวจว่าสิ่งที่ได้คำนวณไว้ก่อนหน้านี้ถูกหรือผิดpenghitungan secara terpisah atau setelahnya untuk mengecek atau memastikan benar atau salahnya penghitungan sebelumnya Повторная или контрольная проверка подсчетов, вычислений.
- 계산이 맞았는지 틀렸는지를 확인하기 위해 다시 별도로 하는 계산.
calculations check
けんざん【検算】。たしかめざん【確かめ算】。ためしざん【試し算】
vérification d’un calcul
cálculo de verificación
تدقيق
тооцоо, нягтлал, хяналт, давхар шалгалт, магадлал
sự thử lại, sự xác minh
การตรวจทาน, การตรวจสอบอีกครั้ง
verifikasi
проверка; пересчёт; проверка вычисления чего-либо; контрольная проверка
ためし【試し】
1. 맛보기
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A small amount of food brought out in order to be tasted.味見できるように少し出した食べ物。Plat d'assortiments permettant de goûter un peu.Comida que se presenta de a poco para que se pueda saborear.طعام يقدّم بكميات صغيرة للتذوّقхүмүүст амтлуулахаар бэлдэж тавьсан бага зэргийн хоол.Thức ăn đưa ra một ít để có thể nếm thử.อาหารที่เอาออกมาวางเล็กน้อยเพื่อให้ชิมรสได้makanan yang dibuat untuk dicicipiПища, выложенная в небольшом количестве для определения её вкуса.
- 맛을 볼 수 있게 조금 내놓은 음식.
- (figurative) A slight and partial experience of something to come.(比喩的に)本格的にやる前に試しにやってみること。(figuré) Essayer un peu comme un test avant de s'y mettre sérieusement.(FIGURADO) Lo que se realiza más bien a modo de prueba antes de comenzar seriamente.(مجازيّ) قيام بعمل ما كتجربة قبل بدء عمل بشكل كامل(зүйрлэсэн) хийж эхлэхээсээ өмнө туршилт болгон бага зэргээр хийж үзэх. (cách nói ẩn dụ) Việc thử nghiệm một chút trước khi làm chính thức.(ในเชิงเปรียบเทียบ)การลองทำอย่างเล็กน้อยและถือว่าเป็นการทดลองก่อนที่จะทำอย่างจริงจัง(bahasa kiasan) sesuatu yang dibuat khusus untuk percobaan sebelum melakukan hal yang sebenarnya(перен.) Проводимый в испытательных целях, показательный; или подобный экземпляр чего-либо.
- (비유적으로) 본격적으로 하기 전에 시험 삼아 조금 해 보는 것.
taster; sampling
ためし【試し】
plat de dégustation
degustación, saboreamiento, cata
مقدار قليل يؤخذ لاختبار الطعام والشراب
амталгаа
sự nếm thử
ของชิมรส, อาหารลองชิม
porsi cicipan
еда для дегустации
foretaste
ためし【試し】
goûter, tester
muestra, demostración
شعور مسبق ، دلالة منذرة
(шууд орч.) амтыг нь үзэх
sự làm thử, sự thử nghiệm
การทดลอง, การทดสอบ, การลองทำเป็นตัวอย่าง
проба; пример; испытание
2. 시도
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- The act of planning or acting in order to achieve something.ある事を成すための計画や行動。Fait de planifier ou d'agir pour réaliser quelque chose.Acción de planear o actuar para realizar una cosa.تخطيط لأداء شيء أو محاولة ямар нэг зүйлийг хийж бүтээхээр төлөвлөх буюу үйлдэх.Việc lên kế hoạch hay hành động để đạt được việc gì đó.การปฏิบัติหรือการวางแผนเพื่อให้บรรลุผลในเรื่องใด ๆproses menjalani tantangan untuk mencapai pekerjaan tertentu План или действие, направленное на осуществление или достижение чего-либо.
- 어떤 일을 이루기 위하여 계획하거나 행동함.
try; attempt
ためし【試し】
tentative, essai
intento, tentativa
تخطيط أو محاولة
оролдлого, оролдох
sự thử nghiệm
การลอง, การพยายาม, การลองทำ, การทดลอง
percobaan, uji coba
попытка; проба
3. 시험
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- The act of actually doing something and evaluating the results before implementing a plan or method.ある計画や方法を実際に施行する前に、実際に行ってみてその結果を調べること。Fait de tester un plan ou une méthode et d'observer le résultat afin de le (la) mettre réellement en pratique.Hecho de realizar y conocer los resultados de un plan o un método antes de su implementación definitiva.تجربة خطة ما أو طريقة ما فعلا قبل تنفيذها عمليا للتعرف على نتيجتهاямар нэг төлөвлөгөө болон аргыг бодитоор хэрэгжүүлэхийг өмнө туршиж үзэх, үр дүнг нь урьдчилан мэдэх явдал.Việc làm thử thực tế và xem xét kết quả trước khi tiến hành thực tế kế hoạch hay phương pháp nào đó.การลองปฏิบัติให้เหมือนจริงเพื่อให้ได้ผลลัพธ์นั้น ๆ ก่อนที่จะกระทำการปฏิบัติจริงตามแผนหรือวิธีการใด ๆmelakukan percobaan dan mengetahui hasilnya sebelum sebuah rencana atau cara dilaksanakan Опробование в действии и выявление результата до осуществления какого-либо плана или метода.
- 어떤 계획이나 방법을 실제로 시행하기 전에 실지로 해 보고 그 결과를 알아보는 일.
test; trial; pilot
ためし【試し】。シミュレーション
essai, expérimentation, épreuve
prueba, evaluación
шалгалт, туршилт, сорилт, үзлэг
sự thử nghiệm, sự thí điểm
การสอบ, การทดสอบ
uji, tes, percobaan
экзамен; испытание; проба
ためす【試す】
1. 시도하다
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To plan or do something in order to achieve it.ある事を成すために計画したり行動する。Planifier ou agir pour réaliser quelque chose.Planear o ejecutar para realizar cierto hecho.يخطّط أو ينجز من أجل أداء أمر ماямар нэгэн зүйлийг биелүүлэхийн тулд төлөвлөх, үйлдэх.Lên kế hoạch hay hành động để đạt được việc nào đó.กระทำหรือวางแผนเพื่อให้งานใด ๆ ประสบผลสำเร็จmerencanakan atau bertindak untuk mewujudkan suatu pekerjaanДействовать или планировать что-либо для осуществления какого-либо определённого дела.
- 어떤 일을 이루기 위하여 계획하거나 행동하다.
try
ためす【試す】。こころみる【試みる】。トライする
tenter, essayer
intentar, pretender, procurar, tratar
يخطّط
оролдлого хийх
thử, thử nghiệm
ลอง, ลองทำ, ทดลอง
mencoba
пробовать; пытаться
2. 시험하다
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To examine and evaluate one's knowledge or ability through a certain process such as problems, questions, actual actions, etc.問題・質問・実際の行動など、一定の手続きに従って知識や能力を検査し評価する。Examiner et évaluer des connaissances ou des compétences selon une procédure définie de problèmes, de questions, de comportements dans la réalité, etc.Examinar y evaluar el conocimiento o la habilidad de alguien conforme a determinado procedimiento de calificación que incluye solución de problemas, preguntas, comportamiento en situaciones reales, etc. يقدر المعرفة أو القدرة حسب إجراءات معينة مثل القضايا والسؤال والسلوك ويقيم ذلك واقعيًّا إلخасуудал, асуулт, бодит үйлдэл зэрэг тогтсон шат дамжлагын дагуу мэдлэг, чадварыг шалгаж дүгнэх.Kiểm tra và đánh giá kiến thức hay năng lực theo trình tự nhất định qua đề thi, câu hỏi, hành động thực tế... ประเมินและตรวจสอบความรู้หรือความสามารถของปัญหา คำถามหรือสถานการณ์จริง เป็นต้น ตามกระบวนการที่ได้กำหนดไว้memeriksa dan menilai pengetahuan atau kemampuan menurut prosedur tertentu seperti soal, pertanyaan, sikap yang nyataПроверять знания или способности и оценивать кого-либо, следуя установленной процедуре, такой как вопросы, тесты и т.п.
- 문제, 질문, 실제의 행동 등의 일정한 절차에 따라 지식이나 능력을 검사하고 평가하다.
test
ためす【試す】
tester, examiner
probar, evaluar, calificar
يمتحن
шалгах, дүгнэх
thi, thi cử, kiểm tra, sát hạch
สอบ, ทดสอบ
uji, tes
экзаменировать; испытывать; пробовать
3. 실험하다
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To prepare a certain condition or situation, and observe and measure the phenomenon in order to study whether a certain theory is right or not, in science.科学で、ある理論の正否を確かめるために、一定の条件や状況を作りその現象を観察・測定する。En sciences, observer et mesurer un phénomène dans des conditions ou une situation définie(s), pour vérifier la validité d'une théorie.Demostrar una hipótesis científica realizando un ensayo en determinada condición o situación, mediante la observación y medición de los fenómenos producidos durante el experimento. يرصد أو يقيّم ظاهرة ما من خلال وضع شروط أو ظروف معينة لمعرفة صواب أية نظرية في العلم أو خطئهاшинжлэх ухаанд ямар нэгэн онолыг бодитоор батлахын тулд тодорхой нөхцөл байдлыг бүрдүүлэн тухайн үзэгдлийг ажиглаж, хэмжих. Tạo ra điều kiện hay tình huống nhất định rồi quan sát và đo lường hiện tượng đó để tìm hiểu xem lí thuyết nào đó trong khoa học có đúng không.สร้างสถานการณ์หรือ เงื่อนไขหนึ่งๆ แล้วสังเกตและสำรวจสถานการณ์นั้นๆ เพื่อทดสอบดูว่าทฤษฎีใดถูกต้องในทางวิทยาศาสตร์hal mengamati dan menakar suatu fenomena atau syarat yang dibuat sesuai syarat atau kondisi tertentu untuk membuktikan apakah suatu teori benar secara nyata dalam sains В науке, следить и подсчитывать явление, возникающие при создании определённых условий или ситуации, с целью проверки достоверности какой-либо теории.
- 과학에서 어떤 이론이 옳은지 알아보기 위해 일정한 조건이나 상황을 만들어서 그 현상을 관찰하고 측정하다.
experiment; make an experiment
じっけんする【実験する】。ためす【試す】
expérimenter, faire une expérience
experimentar, probar, ensayar
туршилт хийх
thí nghiệm
ทดลอง, ทดสอบ, ปฏิบัติการ
menguji coba, bereksperimen
экспериментировать; проводить опыт
ためだ【為だ】
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To try to benefit or help someone or something.利益になったり役に立ったりしようとする。Essayer d'améliorer ou d'aider quelqu'un ou quelque chose. Querer ayudar o hacer algo beneficioso.يحاول تقديم خدمة أو مساعدة من أجل شيءямар нэг зүйлийн тулд хийх гэх буюу туслах гэх.Làm một điều gì đó có ích cho một đối tượng nào đó.ทำประโยชน์หรือช่วยเหลือสิ่งใด ๆmembuat atau membantu agar sesuatu bermanfaatДелать что-то для пользы или в помощь кому-либо.
- 무엇을 이롭게 하거나 도우려 하다.
- To try to realize a certain idea or goal.ある考えや目的を達成しようとする。Essayer de réaliser une pensée ou un objectif.Realizar cierta idea o cierto fin.يحاول تحقيق هدف ما أو فكرة ماямар нэг бодол, хүсэл зорилгоо биелүүлэх гэх.Dự định đạt được một mục đích hay suy nghĩ nào đó.ตั้งใจที่จะให้บรรลุเป้าหมายหรือทำให้สิ่งที่คิดไว้สำเร็จลุล่วงdalam rangka mewujudkan sebuah ide atau tujuan Стараться осуществить какие-то мысли или цели.
- 어떠한 생각이나 목적을 이루려고 하다.
do in favor of; do for the benefit of
ためだ【為だ】
(v.) pour
pensar
يخدم
төлөө, тулд, зориулах
vì, để, cho
ทำเพื่อ, ทำประโยชน์
demi, untuk, buat, bagi
служить; ухаживать; заботиться
do for the sake of
ためだ【為だ】
(v.) pour
alcanzar, lograr, obtener, conseguir
төлөө, тулд, шаардлагатай, хэрэгтэй
vì, nhằm, để
เพื่อ
untuk
стремиться
ために
1. -기 위해서
- An expression used to indicate the intention, which is the goal for doing a certain thing.何かをする目的としての意図を表す表現。Expression pour indiquer l'intention, le but de faire quelque chose.Expresión que se usa para mostrar la finalidad de una acción. عبارة تدلّ على النية للقيام بعمل ماямар нэгэн үйлийн зорилго болох санааг илэрхийлнэ.Cấu trúc thể hiện ý đồ hay mục đích thực hiện việc nào đó.สำนวนที่แสดงความตั้งใจที่เป็นจุดมุ่งหมายที่จะทำสิ่งใดๆungkapan yang menunjukkan maksud yang adalah tujuan untuk melakukan sesuatuВыражение, указывающее намерение и цель совершить какое-либо действие.
- 어떤 일을 하는 목적인 의도를 나타내는 표현.
-gi wihaeseo
ために
để, nhằm
เพื่อ..., เพื่อที่จะ..., เพื่อจะ
untuk, demi
2. -느라
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when the action of the preceding statement is the purpose or cause of the following statement.前の言葉の表す行動が後にくる言葉の目的や原因になるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer que l'action précédente est un but ou une cause de ce qui suit.Desinencia conectora que se usa cuando la acción de la palabra anterior es el objetivo o la causa de la palabra posterior.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على أن السلوك الذي يشير إليه كلام سابق يصبح غرضًا أو سببًا لكلام لاحقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл ард ирэх үгийн зорилго, учир шалтгаан болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện hành động mà vế trước thể hiện trở thành mục đích hay nguyên nhân của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าการกระทำที่ปรากฏในประโยคหน้าเป็นจุดประสงค์หรือสาเหตุของคำพูดในประโยคหลัง kata penutup sambung yang menyatakan bahwa tindakan dalam kalimat di depan menjadi tujuan atau alasan kalimat di belakangСоединительное окончание, указывающее на то, действие, описанное в первой части предложения, является причиной или целью того, о чём говорится во второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 나타내는 행동이 뒤에 오는 말의 목적이나 원인이 됨을 나타내는 연결 어미.
-neura
ために。ため
để, vì
เพราะว่า..., มัวแต่...ก็เลย..., เอาแต่...ทำให้...
demi, untuk, karena
3. -느라고
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when the action of the preceding statement is the purpose or cause of the following statement.前の言葉の表す行動が後にくる言葉の目的や原因になるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer que l'action précédente est un but ou une cause de ce qui suit.Desinencia conectora que se usa cuando la acción de la palabra anterior es el objetivo o la causa de la palabra posterior.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على أن السلوك الذي يشير إليه كلام سابق يصبح غرضًا أو سببًا لكلام لاحقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл ард ирэх үгийн зорилго, учир шалтгаан болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện hành động mà vế trước thể hiện trở thành mục đích hay nguyên nhân của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าการกระทำที่ปรากฏในประโยคหน้าเป็นจุดประสงค์หรือสาเหตุของคำพูดในประโยคหลัง kata penutup sambung yang menyatakan bahwa tindakan dalam kalimat di depan menjadi tujuan atau alasan kalimat di belakangСоединительное окончание, указывающее на то, действие, описанное в первой части предложения, является причиной или целью того, о чём говорится во второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 나타내는 행동이 뒤에 오는 말의 목적이나 원인이 됨을 나타내는 연결 어미.
-neurago
ために。ため
để, vì
เพราะว่า..., มัวแต่...ก็เลย..., เอาแต่...ทำให้...
demi, untuk, karena
4. -는다고¹
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when implying the purpose or intention of a certain action, or the reason or cause of a certain situation.ある行為の目的や意図を表したり、ある状況の理由や原因を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer le but ou l'intention d'une action, ou pour indiquer la raison ou la cause d'une situation.Desinencia conectora que se usa cuando se manifiesta algún objetivo o intención de cierta acción, o causa o razón de cierta circunstancia.لاحقة للربط تدلّ على القصد أو الغرض من سلوك ما، أو سبب الحالة أو علّتهاямар нэгэн үйлдлийн санаа зорилгыг илэрхийлэх буюу ямар нэгэн нөхцөл байдлын учир шалтгаан, үндэслэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện mục đích, ý đồ của hành vi nào đó hoặc nguyên nhân, lí do của tình huống nào đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงจุดประสงค์หรือความตั้งใจของการกระทำใด ๆ หรือแสดงสาเหตุ เหตุผลของสถานการณ์ใด ๆakhiran penghubung untuk menyatakan baik tujuan atau maksud suatu tindakan maupun alasan atau penyebab suatu keadaanСоединительное окончание, указывающее на намерение, цель какого-либо действия или на причину, а также на обоснование какой-либо ситуации.
- 어떤 행위의 목적, 의도를 나타내거나 어떤 상황의 이유, 원인을 나타내는 연결 어미.
-neundago
ために。といって【と言って】。たいといって【たいと言って】
ـنونْداغو
để, vì
บอกว่า...จึง...
karena
5. -려
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when one has an intention or desire of doing a certain act.ある行動をする意図や欲望があるという意を表す「連結語尾」。 Terminaison connective pour indiquer l'intention ou le désir d'effectuer une action.Desinencia conectora que se usa cuando alguien tiene la intención o deseo de hacer cierta acción.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على وجود الرغبة أو القصد للقيام بفعل ماямар нэгэн үйлдэл хийх санаа буюу сэтгэлийн хатыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện có ý định hay mong muốn sẽ thực hiện hành động nào đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่ามีเจตนาหรือความปรารถนาที่จะทำการกระทำใด ๆkata penutup sambung yang menyatakan maksud atau hasrat untuk melakukan suatu tindakan ke depanСоединительное окончание предиката, указывающее на наличие желания или намерения выполнить какое-либо действие.
- 어떤 행동을 할 의도나 욕망을 가지고 있음을 나타내는 연결 어미.
-ryeo
ようと。ために
định
ตั้งใจที่จะ...ก็เลย..., อยากที่จะ...ก็เลย...,ว่าจะ...ก็เลย
bermaksud untuk
6. -려고
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to indicate that one has an intention or desire of doing a certain act.ある行動をする意図や欲望があるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective exprimant l'intention ou le désir d'effectuer une action.Desinencia conectora que se usa cuando alguien tiene la intención o deseo de hacer cierta acción.لاحقة للربط تدلّ على وجود الرغبة أو القصد للقيام بفعل ماямар нэгэн үйлдлийг хийх санаа буюу дур хүсэлтэй байгааг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện có ý đồ hay tham vọng sẽ thực hiện hành động nào đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่ามีเจตนาหรือความปรารถนาที่จะทำการกระทำใด ๆakhiran penghubung untuk menyatakan memiliki maksud atau hasrat untuk melakukan suatu tindakanСоединительное окончание предиката, указывающее на наличие желания или намерения выполнить какое-либо действие.
- 어떤 행동을 할 의도나 욕망을 가지고 있음을 나타내는 연결 어미.
-ryeogo
ようと。ために。ようとおもって【ようと思って】
ـرِيُوغُو
định
ตั้งใจที่จะ...ก็เลย..., อยากที่จะ...ก็เลย...,ว่าจะ...ก็เลย
untuk
7. -으려
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when one has an intention or desire of doing a certain act.ある行動をする意図や欲望があるという意を表す「連結語尾」。 Terminaison connective pour indiquer l'intention ou le désir d'effectuer une action.Desinencia conectora que se usa cuando se tiene la intención o deseo de hacer cierta acción.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على وجود الرغبة أو القصد للقيام بفعل ماирээдүйд ямар нэгэн үйлдлийг хийх санаа зорилго, хүсэлтэй байгааг илэрхийлсэн холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện ý định hoặc mong muốn sẽ thực hiện hành động nào đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้แสดงว่ามีความตั้งใจหรือความปรารถนาที่จะทำการกระทำใด ๆkata penutup sambung yang menyatakan maksud atau hasrat untuk melakukan suatu tindakan ke depanСоединительное окончание предиката, указывающее на наличие желания или намерения выполнить какое-либо действие.
- 어떤 행동을 할 의도나 욕망을 가지고 있음을 나타내는 연결 어미.
-euryeo
ために。ようと
định
ตั้งใจจะ..., จะ...
bermaksud untuk
8. -으려고
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to indicate that one has an intention or desire of doing a certain act.ある行動をする意図や欲望があるという意を表す「連結語尾」。 Terminaison connective pour indiquer l'intention ou le désir d'effectuer une action.Desinencia conectora que se usa cuando se tiene la intención o deseo de hacer cierta acción.لاحقة للربط تدلّ على وجود الرغبة أو القصد للقيام بفعل ماямар нэгэн үйлдлийг хийх санаа буюу дур хүсэлтэй байгааг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện có ý định hay mong muốn sẽ thực hiện hành động nào đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้แสดงความปรารถนาหรือเจตนาที่จะทำการกระทำใด ๆkata penutup sambung yang menyatakan memiliki maksud atau hasrat untuk melakukan suatu tindakanСоединительное окончание предиката, указывающее на наличие желания или намерения выполнить какое-либо действие.
- 어떤 행동을 할 의도나 욕망을 가지고 있음을 나타내는 연결 어미.
-euryeogo
ために。ようと
ـوُورِيُوغُو
định
ตั้งใจจะ... จึง.., ว่าจะ...จึง...
untuk melakukan~, bermaksud
9. -ㄴ다고¹
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when implying the purpose or intention of a certain action, or the reason or cause of a certain situation.ある行為の目的・意図を表したり、ある状況の理由・原因を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant l'objectif ou le dessein d'une action, ou la raison ou la cause d'une situation.Desinencia conectora que se usa cuando se indica el propósito o la intención de cierta acción, o la causa o la razón de cierta circunstancia.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على هدف، أو فعْل ما مقصود، أو سبب أو عِلَّة لحالة ماямар нэгэн үйлдэл, санаа зорилгыг илэрхийлэх буюу ямар нэгэн нөхцөл байдлын учир шалтгаан, үндэслэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện mục đích, ý đồ của hành vi nào đó hoặc nguyên nhân, lí do của tình huống nào đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงจุดประสงค์หรือความตั้งใจของการกระทำใด ๆ หรือแสดงสาเหตุ เหตุผลของสถานการณ์ใด ๆkata penutup sambung yang menyatakan tujuan atau maksud suatu tindakan atau alasan atau penyebab suatu keadaanСоединительное окончание, указывающее на намерение, цель какого-либо действия или на причину какой-либо ситуации.
- 어떤 행위의 목적, 의도를 나타내거나 어떤 상황의 이유, 원인을 나타내는 연결 어미.
-ndago
ために。ため
để, nên
บอกว่า...จึง...
untuk, karena
ためになる【為になる】
形容詞имя прилагательноеصفةТэмдэг нэрAdjectifAdjetivoAdjectiveTính từAdjektivaคำคุุณศัพท์형용사
- Giving help or an advantage. 役に立ったり、利益になったりする。Qui constitue une aide ou un avantage.Que es provechoso y útil.يصبح مساعدا أو ذا مصلحةач тус, үр нөлөөтэй байх.Giúp ích hay lợi ích.เป็นประโยชน์หรือเป็นส่วนที่ช่วยได้memberikan keuntungan, menjadi bantuanПолезный и прибыльный.
- 도움이나 이익이 되다.
beneficial; helpful
ためになる【為になる】。りする【利する】。よい【良い】
bénéfique, utile, profitable
beneficioso, provechoso, útil, ventajoso
مفيد
ашигтай, тустай
có lợi
มีประโยชน์, เป็นประโยชน์
membantu, menguntungkan, memberi manfaat
доходный; выгодный; благотворный; хороший
ためには
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to assume that one has a purpose or intention of doing a certain act.ある行動をする意図や意向がある場合を仮定するのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour supposer un cas où il y a l'intention ou la volonté d'effectuer une action.Desinencia conectora que se usa cuando se conjetura la intención o la voluntad de llevar a cabo cierta acción.كلمة متّصلة على آخرها رابطة تستخدم في افتراض وجود النية أو الإرادة للقيام بفعل ماямар нэгэн үйлдлийг хийх санаа зорилго байгаа гэж тооцсон тохиолдолд хэрэглэх холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết dùng khi giả định trường hợp có ý định hay ý hướng thực hiện hành động nào đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อสมมุติกรณีที่มีเจตนาหรือความสนใจที่จะทำการกระทำใด ๆkata penutup sambung yang digunakan saat mengandaikan jika ada keinginan atau hasrat untuk melakukan suatu tindakanСоединительное окончание, присоединяющее придаточное предложение условия, в котором содержится предложение ситуации наличия у субъекта желания или намерения совершить какое-либо действие.
- 어떤 행동을 할 의도나 의향이 있는 경우를 가정할 때 쓰는 연결 어미.
-ryeomyeon
には。ためには。たければ。ようとすれば
nếu định... thì... , nếu muốn... thì...
ถ้าจะ…
jikalau hendak, kalau mau
ための
- An expression used to indicate a purpose or intention, while modifying the following noun.後の言葉を修飾しながら目的や意図を表す表現。Expression pour indiquer un but ou une intention en qualifiant le nom qui suit.Expresión que se usa para mostrar el propósito o la intención mientras se determina el comentario que sigue a continuación. تعبير يدلّ على الغرض أو القصد مع وصف الكلام اللاحقхойдох үгийг тодотгонгоо зорилго буюу санааг илэрхийлнэ.Cấu trúc thể hiện mục đích hay ý đồ đồng thời bổ nghĩa cho danh từ đứng sau.สำนวนที่แสดงความตั้งใจหรือเป้าหมายดังกล่าว พร้อมทั้งขยายคำนามที่ตามมาข้างหลังungkapan untuk menunjukkan tujuan atau maksud sambil menerangkan kata benda di belakangnyaВыражение, указывающее на цель, намерение или предназначение, выступая в качестве определения к последующему существительному.
- 뒤에 오는 명사를 수식하면서 그 목적이나 의도를 나타내는 표현.
-gi wihan
ための
ـغي ويهانْ
để, nhằm, dành cho
เพื่อ..., เพื่อที่จะ..., เพื่อจะ
untuk, demi, surpaya
ためらい【躊躇い】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- The state of being hesitant and unable to make a decision and act on it.決めかねてぐずぐずしていること。Fait d'hésiter et de ne pouvoir agir faute de parvenir à prendre une décision.Acción de estar en duda sin poder actuar al no tomar una decisión.أن يكون متردّدا وهو لا يقرّر شيئا ويفعله بسهولةяг шийдвэр гарган ажил хэрэг болгож чадахгүй эргэлзэх явдал.Việc không thể quyết định và hành động ngay mà phân vân.การที่ไม่สามารถกล้าตัดสินใจในทันทีแล้วกระทำได้และลังเลใจhal tidak dapat memutuskan dan bertindak bebas serta ragu-raguПребывание в неуверенном, нерешительном состоянии, не имея сил принять конкретное решение.
- 선뜻 결정하여 행동하지 못하고 망설임.
hesitation
ちゅうちょ【躊躇】。ためらい【躊躇い】
hésitation, tergiversation, indécision
vacilación, titubeo
تردّد
эргэлзээ, тээнэгэлзэл
sự chần chừ, sự do dự
ความลังเล, การรีรอ, การไม่กล้าตัดสินใจ
keraguan, kesungkanan
нерешимость; колебание
ためらう
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To hesitate without making one's decision quickly.すぐに決定できず迷う。Hésiter sans pouvoir décider rapidement.Vacilar al hacer una elección. يتردّد حول أمر ما حيث لا يستطيع اتخاذ قراره بسرعةдаруй шийдэж ядан эргэлзэх. Không thể quyết định một cách nhanh chóng mà ngập ngừng.ชะงักไว้โดยที่ไม่สามารถตัดสินใจได้อย่างรวดเร็ว tidak dapat menentukan atau memutuskan suatu hal dan bersikap ragu-raguКолебаться в нерешительности, не сумев принять решения сразу.
- 얼른 결정하지 못하고 머뭇거리다.
- To hesitate without doing something readily.気軽に何かをすることができなくて迷うこと。Hésiter sans pouvoir réagir volontiers.Vacilar, estar indeciso al tomar una acción. يتردّد في القيام بفعل وهو لا يثبت عليهямар нэгэн үйлийг дуртайяа хийлгүй эргэлзэх. Không thể hành động một cách dứt khoát mà lưỡng lự.ลังเลใจโดยที่ไม่ทำการกระทำใดอย่างทันทีทันใดtidak melakukan tindakan terhadap suatu hal karena ragu-ragu Медлить в нерешительности, не суметь сразу сделать какое-либо действие.
- 어떤 행동을 선뜻 하지 못하고 망설이다.
hesitate
ちゅうちょする【躊躇する】。ためらう
balancer, tergiverser
titubear
يتردّد
тээнэгэлзэх, эргэлзэх
chần chừ, do dự
ลังเลใจ
ragu-ragu, bimbang
колебаться; медлить
hesitate
ちゅうちょする【躊躇する】。ためらう
balancer, tergiverser
titubear
يتردّد
тээнэгэлзэх, эргэлзэх
ngần ngừ, đắn đo
ลังเลใจ
ragu-ragu, bimbang
колебаться; быть в нерешительности
'日本語 - 韓国語 > たちつてと' 카테고리의 다른 글
たら - たり (0) | 2020.02.16 |
---|---|
ためらうことなく - たよる【頼る】 (0) | 2020.02.16 |
たべさせる【食べさせる】 - たまる【溜まる】 (0) | 2020.02.16 |
たのみこむ【頼み込む】 - たべさせられる【食べさせられる】 (0) | 2020.02.16 |
たにま【谷間】 - たのみこみ【頼み込み】 (0) | 2020.02.16 |