たら
1. -거든
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to convey the meaning, "if something is true or turns out to be true."「ある事が事実であれば、または事実として実現すれば」という意を表す「連結語尾」。Terminaison connective signifiant "si une chose est vraie ou qu'elle se réaliser réellement".Desinencia conectora que se usa cuando se refiere a 'si algo es verdadero o si algo se realiza realmente'.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على معنى "إذا كان الأمر صحيحًا أو يتحقّق بالفعل"ямар нэгэн зүйл нь үнэн буюу бодитойгоор биелбэл гэсэн утгыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện nghĩa 'nếu việc nào đó là sự thật hoặc được thực hiện thành sự thật'.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงความหมายว่า 'ถ้าเรื่องใดๆเป็นความจริงหรือกลายเป็นความจริง'kata penutup sambung yang menyatakan arti "sebuah peristiwa adalah kenyataan atau jika benar-benar menjadi kenyataan"Соединительное окончание предиката, обозначающее условие для осуществления некого действия в будущем: «если случится так», «если что-то случится на самом деле».
- '어떤 일이 사실이거나 사실로 실현되면'의 뜻을 나타내는 연결 어미.
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when talking about the premise of the following content and implying that the story continues.(略待下称) 次に述べる話の前置きを提示し、あとに話が続くという意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant, tout en parlant d'une prémisse du contenu qui succédera, qu'une histoire continue par la suite.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando continúa la historia hablando de la premisa del contenido que seguirá más adelante.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على أن الحكاية لا تزال مستمرّة عن طريق افتراض مضمون لاحق(нийтлэг хэллэг) цаашид үргэлжлэх агуулгын урьдчилсан болзлыг ярингаа түүнээс цаашид үргэлжлэх явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc nói đến tiền đề của nội dung sẽ tiếp nối về sau đồng thời câu chuyện được tiếp nối ở sau.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดถึงเงื่อนไขของสิ่งที่จะเกิดต่อไปในขณะที่เชื่อมโยงต่อเนื่องกับเรื่องที่จะพูดต่อไปด้วย(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan isi kalimat di depan dibutuhkan sementara kalimat di belakang terus dilanjutkan(нейтральный стиль) Финитное окончание, выражающее предпосылку для дальнейшего повествования и указывающее на то, что данная мысль будет продолжена в последующем высказывании.
- (두루낮춤으로) 앞으로 이어질 내용의 전제를 이야기하면서 뒤에 이야기가 계속 이어짐을 나타내는 종결 어미.
-geodeun
れば。であるなら。たら。なら
nếu
ถ้า, ถ้าหาก, หาก, หากว่า
kalau, seandainya, tentu, sebenarnya, nyatanya
-geodeun
れば。であるなら。たら。なら
đấy
...น่ะ
kalau, seandainya, tentu, sebenarnya, nyatanya
2. -거들랑
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to mean "if something is true or turns out to be true."「ある事が事実であれば、または事実として実現すれば」という意を表す「連結語尾」。Terminaison connective signifiant " si une chose est vraie ou si cette chose se réalise réellement".Desinencia conectora que se usa cuando se refiere a 'si algo es verdadero o si algo se realiza realmente'.كلمة متّصلة على آخرها تستخدم لشرح معنى جملة "إذا تحقّق أمرٌ ما بالفعل"ямар нэгэн бодит явдал буюу бодитоор биелбэл хэмээх утгыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Đuôi liên kết thể hiện nghĩa 'nếu một việc nào đó là sự thật hoặc trở thành sự thật'.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงความหมายของคำว่า 'ถ้าเรื่องใดๆเป็นความจริงหรือกลายเป็นความจริง'kata penutup sambung yang menyatakan arti "sebuah peristiwa adalah kenyataan atau jika benar-benar menjadi kenyataan"Соединительное окончание предиката, обозначающее условие для осуществления некого действия в будущем: «если случится так», «если что-то случится на самом деле».
- '어떤 일이 사실이거나 사실로 실현되면'의 뜻을 나타내는 연결 어미.
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when talking about the premise of the following content and implying that the story continues.(略待下称) 次に述べる話の前置きを提示し、あとに話が続くという意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant qu'en parlant de la présupposition du contenu qui succédera, celui-ci va se poursuivre.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando continúa la historia hablando de la premisa del contenido que seguirá más en adelante.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على أن الحكاية لا تزال مستمرّة عن طريق افتراض مضمون لاحق(нийтлэг хэллэг) цаашид үргэлжлэх урдчилсан нөхцөл байдлыг ярингаа ард нь тухайн зүйл үргэлжлэхийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc nói đến tiền đề của nội dung sẽ tiếp nối về sau đồng thời câu chuyện được tiếp nối ở sau.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดถึงเงื่อนไขของสิ่งที่จะเกิดต่อไปในขณะที่เชื่อมโยงต่อเนื่องกับเรื่องที่จะพูดต่อไปด้วยkata penutup final yang menyatakan isi kalimat di depan dibutuhkan sementara kalimat di belakang terus dilanjutkan (formal, penerima rendah)(нейтральный стиль) Финитное окончание, выражающее предпосылку для дальнейшего повествования и указывающее на то, что данная мысль будет продолжена в последующем высказывании.
- (두루낮춤으로) 앞으로 이어질 내용의 전제를 이야기하면서 뒤에 이야기가 계속 이어짐을 나타내는 종결 어미.
-geodeullang
れば。だったら。であったら。たら。なら
nếu, nếu như
ถ้า, ถ้าหาก, หาก, หากว่า
kalau, seandainya, karena, sebab, sebenarnya
-geodeullang
れば。であるなら。たら。なら
đấy
น่ะ
sebenarnya
3. -걸랑
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to convey the meaning, "if something is true or turns out to be true."「ある事が事実であれば、または事実として実現すれば」という意を表す「連結語尾」。Terminaison connective signifiant "si une chose est vraie ou si cette chose se réalise réellement".Desinencia conectora que se usa cuando se refiere a 'si algo es verdadero o si algo se realiza realmente'.كلمة متّصلة على آخرها تستخدم لشرح معنى جملة "إذا تحقّق أمرٌ ما بالفعل"ямар нэгэн үнэн явдал буюу бодитоор биелбэл гэсэн утгыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện nghĩa 'nếu việc nào đó là sự thật hoặc được thực hiện thành sự thật.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงความหมายว่า 'ถ้าเรื่องใดๆเป็นความจริงหรือกลายเป็นความจริง'kata penutup sambung yang menyatakan arti "sebuah peristiwa adalah kenyataan atau jika benar-benar menjadi kenyataan"Соединительное окончание предиката, обозначающее условие для осуществления некого действия в будущем: «если случится так», «если что-то случится на самом деле».
- '어떤 일이 사실이거나 사실로 실현되면'의 뜻을 나타내는 연결 어미.
-geollang
れば。だったら。であったら。たら。なら
nếu, nếu như
ถ้า, ถ้าหาก, หาก, หากว่า
seandainya, asal, sebanarnya, nyatanya
4. -고서
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when the preceding statement is the premise for the following statement.後に述べる事柄の成立には前に述べる事柄が条件になるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer que la proposition précédente est une condition de la proposition suivante.Desinencia conectora que se usa cuando el contenido anterior es la condición del contenido posterior.لاحقة للربط تدلّ على أنّ مضمونًا سابقًا يصبح افتراضًا أساسيًّا لمضمون لاحقөмнөх агуулга ардах агуулгын болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện sự việc mà vế trước diễn đạt trở thành điều kiện để thiết lập vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าความจริงที่คำพูดที่อยู่ข้างหน้าแสดงถึงจะเป็นเงื่อนไขเพื่อให้สำเร็จลุล่วงคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penutup untuk menyatakan kalimat di depan adalah syarat bagi kalimat di belakangСоединительное окончание, указывающее на то, что содержание первой части предложения является условием для того, о чём говорится во второй части.
- 뒤에 오는 말이 성립하려면 앞에 오는 말이 나타내는 사실이 조건이 됨을 나타내는 연결 어미.
-goseo
てから。たら
ـغوسو
thì
ถ้า...ก็จะ...
kalau tidak, walaupun
5. -구려
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (formal, moderately addressee-raising) A sentence-final ending used when recommending something or gently ordering the other person.(中称) 相手に勧めたり控えめに命令する意を表す「終結語尾」。(forme honorifique modérée) Terminaison finale pour indiquer que le locuteur recommande ou ordonne indirectement quelque chose à un interlocuteur.(TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Desinencia de terminación que se usa cuando se solicita o se obliga de forma indirecta a otra persona.(صيغة عاديّة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على تقديم اقتراحٍ أو طلبٍ للطرف الآخر بشكل غير مباشر(энгийн хүндэтгэл) нөгөө хүндээ санал болгох болон юманд эерүүлж зөөлрүүсэн байдлаар хандахыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói kính trọng thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự khuyên bảo đối phương hay sai khiến một cách khéo léo.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดา)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการโน้มน้าวหรือสั่งผู้ฟังอย่างถนอมน้ำใจkata penutup final yang menyatakan hal memberikan rekomendasi atau menyuruh dengan halus (formal, kedudukan penerima cukup dihormati)(неформально-вежливый стиль) Финитное окончание, выражающее совет, рекомендацию или мягкое повеление.
- (예사 높임으로) 상대방에게 권유하거나 완곡하게 시킴을 나타내는 종결 어미.
-guryeo
たら。てほしい
hãy, đi
...เถอะนะ,...ด้วยนะ
ternyata, tolong,
6. -니¹
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when adding another fact related to the preceding statement.前述した内容と関連した別の事実を続けて説明するのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour expliquer un autre fait concerné par le contenu des propos précédents.Desinencia conectora que se usa cuando se explica de seguido un hecho contrario al contenido comentado anteriormente.لاحقة للربط تُستخدم عند الشرح بشكل مستمرّ عن حقيقة مختلفة متعلّقة بمضمون سابقөмнө нь ярьсан агуулгатай холбоотой өөр зүйлийг залгаж тайлбарлахад хэрэглэдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết dùng khi giải thích tiếp nối sự việc khác có liên quan với nội dung đã nói ở trước."วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อเชื่อมและอธิบายข้อเท็จจริงอื่นที่เกี่ยวข้องกับเนื้อหาที่ได้บอกเล่าไว้ในประโยคหน้าkata penutup sambung yang digunakan saat menjelaskan kenyataan lain yang berhubungan dengan isi kalimat di depanСоединительное окончание, употребляемое при объяснении какого-либо факта в продолжение того, чём говорится в предшествующей части предложения.
- 앞에서 이야기한 내용과 관련된 다른 사실을 이어서 설명할 때 쓰는 연결 어미.
-ni
たら。と
ـني
nên
พอ...ก็...
berhubung, berkaitan, karena
7. -다면¹
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when assuming a certain fact or situation.ある事実や状況を仮定する意を表す「連結語尾」。Terminaison connective signifiant le fait de supposer un fait ou une situation.Desinencia conectora que se usa cuando se conjetura cierto hecho o circunstancia.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على افتراض حقيقة أو وضع ماямар нэгэн зүйл буюу нөхцөл байдлыг таамаглах утгыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện nghĩa giả định sự việc hay tình huống nào đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงความหมายสมมุติสถานการณ์หรือเรื่องใด ๆ ขึ้นakhiran kalimat penyambung yang menyatakan arti mengandaikan sebuah kenyataan atau keadaanСоединительное окончание, указывающее на предположение или допущение какой-либо ситуации или факта в условных предложениях.
- 어떠한 사실이나 상황을 가정하는 뜻을 나타내는 연결 어미.
-damyeon
たら。なら。というなら
giả sử, giả như, nếu như
ถ้าหาก, ถ้าหากว่า, หากว่า, สมมุติว่า
kalau, seandainya
8. -더니¹
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when a certain fact or situation happened after a fact or situation in the past.過去の事実や状況に次いで、ある事実や状況が起こるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant qu'un fait ou une situation succède à un fait ou une situation passé(e).Desinencia conectora que se usa cuando sucede cierto hecho o circunstancia tras ocurrir hechos o circunstancias pasados.لاحقة للربط تدلّ على حدوث أمرٍ أو وضعٍ ما يلي أمرًا أو وضعًا ما في الماضيөнгөрсөн зүйл буюу нөхцөл байдлыг залгаад ямар нэгэн зүйл буюу нөхцөл байдал үүсэх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện sự việc hay tình huống nào đó diễn ra tiếp theo sau sự việc hay tình huống quá khứ.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่ข้อเท็จจริงหรือสถานการณ์ใด ๆ เกิดขึ้นต่อเนื่องจากข้อเท็จจริงหรือสถานการณ์ในอดีตakhiran kalimat penyambung yang menyatakan bahwa suatu kenyataan atau keadaan muncul menyusul sebuah kenyataan atau keadaan di masa laluСоединительное окончание, указывающее на проявление какого-либо факта или события вслед за каким-либо прошедшим фактом или событием.
- 과거의 사실이나 상황에 뒤이어 어떤 사실이나 상황이 일어남을 나타내는 연결 어미.
-deoni
たら。と
ـدُونِي
rồi, nên
พอ...ก็...
karena, sebab
9. -더니마는
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to emphasize that a certain fact or situation happened after a fact or situation in the past.過去の事実や状況に次いで、ある事実や状況が起こるという意を強調して表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant avec insistance qu'un fait ou qu’une situation succède à un fait ou à une situation passé(e).Desinencia conectora que se usa cuando se enfatiza cierto hecho o circunstancia sucedido tras ocurrir hechos o circunstancias pasados.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على حدوث أمرٍ أو وضعٍ ما يلي أمرًا أو وضعًا ما في الماضي من خلال التأكيدөнгөрсөн зүйл буюу нөхцөл байдлыг залгаад ямар нэгэн зүйл буюу нөхцөл байдал үүсэх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện nhấn mạnh sự việc hay tình huống nào đó xảy ra tiếp theo sau sự việc hay tình huống trong quá khứ.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการเน้นย้ำว่าเกิดสถานการณ์หรือข้อเท็จจริงใดๆต่อจากสถานการณ์หรือข้อเท็จจริงในอดีตkata penutup sambung yang menyatakan penekanan bahwa suatu kenyataan atau keadaan muncul menyusul sebuah kenyataan atau keadaan di masa laluСоединительное окончание, подчеркнуто указывающее на проявление какого-либо факта или события вслед за каким-либо прошедшим фактом или событием.
- 과거의 사실이나 상황에 뒤이어 어떤 사실이나 상황이 일어남을 강조하여 나타내는 연결 어미.
-deonimaneun
たら。と。て
rồi, nên
พอ...ก็…
karena, gara-gara, sebenarnya~ternyata, lagi
10. -더니만
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to emphasize that a certain fact or situation happened after a fact or situation in the past.過去の事実や状況に次いで、ある事実や状況が起こるという意を強調して表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant avec insistance qu'un fait ou une situation succède à une situation ou à un fait passés.Desinencia conectora que se usa cuando se enfatiza cierto hecho o circunstancia sucedido tras ocurrir hechos o circunstancias pasados.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على حدوث أمرٍ أو وضعٍ ما يلي أمرًا أو وضعًا ما في الماضي من خلال التأكيدөнгөрсөн зүйл буюу нөхцөл байдлыг залгаад ямар нэгэн зүйл буюу нөхцөл байдал үүсэх явдлыг хүч нэмэгдүүлэн илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện nhấn mạnh sự việc hay tình huống nào đó xảy ra tiếp theo sau sự việc hay tình huống trong quá khứ.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการเน้นย้ำว่าเกิดสถานการณ์หรือข้อเท็จจริงใดๆต่อจากสถานการณ์หรือข้อเท็จจริงในอดีตkata penutup sambung yang menyatakan penekanan bahwa suatu kenyataan atau keadaan muncul menyusul sebuah kenyataan atau keadaan di masa laluСоединительное окончание, подчеркнуто указывающее на проявление какого-либо факта или события вслед за каким-либо прошедшим фактом или событием.
- 과거의 사실이나 상황에 뒤이어 어떤 사실이나 상황이 일어남을 강조하여 나타내는 연결 어미.
- A connective ending used to emphasize that there is another different fact related to a certain fact in the past.過去のある事実について、それと関連したもう一つの事実があるという意を強調して表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant avec insistance qu'il existe un autre fait passé, lié au fait passé dont on parle.Desinencia conectora que se usa cuando se enfatiza la existencia de otro hecho relacionado con cierto hecho pasado.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على أن هناك حقيقة أخرى مختلفة تتعلق بحقيقة ما في الماضي من خلال التأكيدөнгөрсөн ямар нэгэн зүйлийн талаар түүнтэй холбогдсон мөн өөр зүйл байгааг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện nhấn mạnh có một sự thật khác nữa có liên quan tới một sự thật nào đó trong quá khứ.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการเน้นย้ำว่ามีข้อเท็จจริงอื่นที่เกี่ยวข้องกับข้อเท็จจริงใดๆในอดีตอีกkata penutup sambung yang menyatakan penekanan adanya kenyataan lain yang berhubungan dengan suatu kenyataan di masa laluСоединительное окончание с оттенком усиления, вводящее информацию о каком-либо факте в связи с неким другим фактом, описанном в первой части предложения, который известен говорящему из личного опыта в прошлом.
- 과거의 어떤 사실에 대하여 그와 관련된 또 다른 사실이 있음을 강조하여 나타내는 연결 어미.
-deoniman
たら。と。て
rồi, nên
พอ...ก็...
lalu, kemudian, terus
-deoniman
たら。たけっか【た結果】。たうえに【た上に】
còn, nên
เห็น...สุดท้ายก็...
lalu, kemudian, terus
11. -면
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to assume an uncertain fact.不確かな事実を仮定して述べるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée lorsque l'on fait une supposition sur un fait incertain.Desinencia conectora que se usa cuando se habla conjeturando un hecho incierto.لاحقة للربط تُستخدم عند الحديث عن افتراض حقيقة غير مؤكّدةтодорхой бус зүйлийг таамаглаж ярих үед хэрэглэдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết dùng khi nói giả định về sự việc không chắc chắn.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อพูดสมมุติข้อเท็จจริงที่ไม่แน่นอนakhiran penghubung untuk mengandaikan kenyataan yang tidak pastiСоединительное окончание предиката, используемое при высказывании предположения о чём-либо неопределённом.
- 불확실한 사실을 가정하여 말할 때 쓰는 연결 어미.
- A connective ending used when the preceding statement becomes the reason or condition of the following statement.後にくる事柄に対する根拠や条件になるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant une chose qui constitue le fondement ou la condition des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando es un fundamento o condición del contenido posterior.لاحقة للربط تدلّ على أن ما سبقها أصبح أصلاً أو شرطًا لما يليها من الكلامард ирэх агуулгын талаарх учир шалтгаан буюу болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện việc trở thành điều kiện hay căn cứ đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงถึงการที่กลายเป็นสาเหตุหรือเงื่อนไขเกี่ยวกับคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menyatakan menjadi landasan atau syarat terhadap kalimat indukСоединительное окончание предиката, присоединяющее придаточное условия, указывающее на то, что является обоснованием или условием того, о чем говорится во второй части предложения.
- 뒤에 오는 말에 대한 근거나 조건이 됨을 나타내는 연결 어미.
- A connective ending used to assume a fact that is different from the reality, such as a desirable state, regretful situation, etc.希望する状態や後悔する状況などのように、現実とは異なる事実を仮定する意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant une supposition sur un fait différent de la réalité comme un état espéré ou une situation regrettée.Desinencia conectora que se usa cuando se conjetura un hecho diferente a la realidad como un estado de deseo o una situación de remordimiento.لاحقة للربط تدلّ على افتراض حقيقة ما مثل حالة مرغوبة أو وضع مؤسف... إلخ مما يختلف عن الواقعхүсч найдаж буй байдал буюу харамсаж буй зүйл мэт бодит байдлаас өөр зүйлийг тооцоолон илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện giả định sự việc khác với hiện thực, như trạng thái hi vọng hoặc tình huống ân hận…วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการสมมุติข้อเท็จจริงซึ่งต่างกับความเป็นจริง เช่น สภาพที่คาดหวังหรือสถานการณ์ที่รู้สึกเสียดายakhiran penghubung untuk mengandaikan sesuatu yang berbeda dengan kenyataan seperti keadaan yang diharapkan atau disesaliСоединительное окончание предиката, присоединяющее придаточное условия, указывающее на предположение ситуации, отличной от реальности, с оттенком сожаления или желания, надежды.
- 희망하는 상태나 후회되는 상황 등과 같이 현실과 다른 사실을 가정하여 나타내는 연결 어미.
- A connective ending used to indicate a habitual and repetitive condition.習慣的で反復的な条件の意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant une condition habituelle et répétitive.Desinencia conectora que se usa para indicar una condición habitual o repetitiva.لاحقة للربط تدلّ على شرط معتاد ومتكرّرзуршилтай бөгөөд давтамжтай болзлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện điều kiện mang tính thói quen hay lặp đi lặp lại.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงเงื่อนไขที่ติดเป็นนิสัยและทำซ้ำ ๆakhiran penghubung untuk menyatakan syarat yang sudah terbiasa dan berulangСоединительное окончание предиката, указывающее на привычное и повторяющееся условие.
- 습관적이고 반복적인 조건을 나타내는 연결 어미.
-myeon
たら。なら。というなら
ـمِيُونْ
nếu...thì
ถ้า..., ถ้าหาก…
kalau, seandainya, apabila
-myeon
たら。なら。というなら
ـمِيُونْ
nếu...thì
ถ้า...
kalau, seandainya, apabila
-myeon
れば。たら。なら
ـمِيُونْ
nếu...thì, giá...thì
ถ้า..., ถ้าหาก...
kalau, seandainya, apabila
-myeon
と。たら
ـمِيُونْ
hễ... thì…
พอ..., พอ...ก็จะ, พอ...เท่านั้นล่ะ
kalau, seandainya, apabila, jikalau, setiap
12. -았더니
- An expression used to indicate that there is a new incident or situation, different from a past one.過去の事実や状況とは異なる新しい事実や状況があるという意を表す表現。Expression indiquant qu'il y a un nouveau fait ou une nouvelle situation qui diffère du passé.Expresión que indica el surgimiento de una nueva realidad o hecho que es diferente a los del pasado.عبارة تدلّ على وجود العمل الجديد والمختلف أو الحالة الجديدة والمختلفة عن العمل المسبق أو الحالة المسبقةөнгөрсөн үйл явдал буюу нөхцөл байдалтай өөр шинэ зүйл буюу нөхцөл байдал байгааг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện có sự việc hay tình huống mới khác với sự việc hay tình huống trong quá khứ.สำนวนที่แสดงว่ามีสถานการณ์หรือข้อเท็จจริงใหม่ที่แตกต่างจากสถานการณ์หรือข้อเท็จจริงในอดีตungkapan untuk menyatakan adanya kenyataan atau keadaan baru yang berbeda dengan kenyataan atau keadaan masa lampauВыражение, соединяющее две части предложения, где первая часть указывает на действие или событие в прошлом, а во второй части следует отличный от него или противоречащий ему факт.
- 과거의 사실이나 상황과 다른 새로운 사실이나 상황이 있음을 나타내는 표현.
- An expression used to indicate that a past incident or situation becomes the cause or reason for the following statement.過去の事実や状況が後にくる言葉の原因や理由になるという意を表す表現。Expression indiquant qu'un fait ou une situation passé constitue la cause ou la raison des propos suivants.Expresión que indica que un hecho o una situación del pasado es la razón o la causa del comentario que sigue a continuación.عبارة تدلّ على أنّ العمل المسبق أو الحالة المسبقة سببٌ أو علّة للكلام اللاحقөнгөрсөн үйл явдал буюу нөхцөл байдал хойно өгүүлэх үгний үндэслэл буюу учир шалтгаан болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự việc hay tình huống trong quá khứ trở thành lí do hay nguyên nhân của vế sau.สำนวนที่แสดงว่าสถานการณ์หรือข้อเท็จจริงในอดีตจะเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan yang menunjukkan suatu fakta atau kondisi di masa lalu menjadi sebab atau alasan perkataan belakangВыражение, указывающее на факт или событие в прошлом, который является причиной или обоснованием того, о чём говорится в последующей части предложения.
- 과거의 사실이나 상황이 뒤에 오는 말의 원인이나 이유가 됨을 나타내는 표현.
-atdeoni
たら。たところ
ـادّوني
mà
พอ...จึง..., พอได้...จึง...
tetapi, namun, melainkan
-atdeoni
たら。たところ
ـادّوني
đã… nên…
พอ...ก็...
karena, sebab
13. -았더라면
- An expression used to indicate that it is not the case now by hypothesizing a situation that is opposite of what occurred in the past.現在そうではないことを表すために過去の状況に反する仮定をするのに用いる表現。Expression utilisée pour supposer une situation contraire à celle passée, pour montrer que ce n'est pas le cas à présent.Expresión que se usa para suponer una situación opuesta a la realidad y expresar que actualmente no es así.عبارة تستخدم في تقديم الافتراض المتناقض مع الحالة الحقيقيّة في الماضي من أجل التعبير عن أنّ الحالة الحاليّة ليست مثل ذلكодоо тийм биш гэдгийг илэрхийлэхийн тулд бодит байдалтай эсрэгцүүлэн таамаглахад хэрэглэдэг илэрхийлэл. Cấu trúc dùng khi giả định trái ngược với tình huống quá khứ để diễn tả hiện tại không như vậy.สำนวนที่ใช้เมื่อสมมติที่ตรงกันข้ามกับสถานการณ์ในอดีตเพื่อแสดงว่าปัจจุบันไม่เป็นเช่นนั้นungkapan untuk mengasumikani terbalik dengan keadaan masa lampau demi mengekspresikan bahwa masa kini tidak demikianВыражение, используемое при предположении или допущении некой ситуации, противоположной той, что имеет место на самом деле, с целью подчеркнуть тот факт, что в действительности ситуация сложилась иначе.
- 현재 그렇지 않음을 표현하기 위해 과거 상황과 반대되는 가정을 할 때 쓰는 표현.
- An expression used to indicate one's remorse or regret about an incident that already happened.すでに起こった事に対する後悔や残念さを表す表現。Expression indiquant un remord ou un regret à propos d'une chose qui s'est déjà produite.Expresión que indica arrepentimiento o lamento sobre un hecho ocurrido en el pasado.عبارة تدلّ على الأسف أو الندم على ما قد حدثаль хэдийн болж өнгөрсөн зүйлийн талаарх харамсал болон харууслыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự ân hận hay tiếc nuối đối với việc đã xảy ra.สำนวนที่แสดงการเสียดายหรือรู้สึกสำนึกผิดต่อเรื่องที่เกิดขึ้นไปแล้วungkapan yang menyatakan penyesalan atau penyayangan mengenai hal yang telah terjadiВыражение, указывающее на сожаление или разочарование по поводу того, что уже произошло.
- 이미 일어난 일에 대한 후회나 아쉬움을 나타내는 표현.
-atdeoramyeon
なら。たら。ていたら
ـادّوراميون
nếu như, giả sử
ถ้าหาก...แล้วละก็..., ถ้าเผื่อว่า...
kalau, jila, seandainya
-atdeoramyeon
たら。ていたら
ـادّوراميون
giá mà, giá như
ถ้าหากเพียง...ก็จะ...
kalau, jika, seandainya
14. -았으면
- An expression used to indicate that the past situation mentioned in the preceding statement becomes the condition for the following content.前の言葉の表す過去の状況が後にくる内容の条件になるという意を表す表現。Expression indiquant qu'une situation du passé exprimée par les propos précédents constitue la condition du contenu suivant.Expresión que indica que la situación del pasado que representa el comentario anterior es la condición del comentario que sigue a continuación.عبارة تدلّ على أنّ الحالة المسبقة التي يشير إليه الكلام السابق شرطٌ للمضمون اللاحقөмнөх үгийн илэрхийлж буй нөхцөл байдал нь арын үгний нөхцөл шаардлага болж байгааг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện tình huống của quá khứ mà vế trước thể hiện trở thành điều kiện của nội dung sau.สำนวนที่แสดงว่าเหตุการณ์ในอดีตที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าเป็นเงื่อนไขของเนื้อความข้างหลังungkapan yang menyatakan situasi lampau yang ditunjukkan perkataan sebelumnya menjadi syarat isi slenjutnyaВыражение, указывающее на действие или состояние в прошлом, которое является условием для того, о чём говорится во второй части предложения.
- 앞의 말이 나타내는 과거의 상황이 뒤의 내용의 조건이 됨을 나타내는 표현.
- An expression used to assume an opposite situation to say that it is not the case now.現在そうではないことを表すために実際の状況に反する仮定をするのに用いる表現。Expression utilisée pour supposer le contraire de la situation réelle afin d'exprimer que l'état présent n'est pas ainsi.Expresión que se usa para suponer una situación opuesta a la realidad y expresar que actualmente no es así.عبارة تستخدم في تقديم الافتراض المتناقض مع الحالة الحقيقية من أجل التعبير عن أنّ الحالة الحالية ليست مثل ذلكодоо тийм биш гэдгийг илэрхийлэхийн тулд бодит байдалтай эсрэгцүүлэн таамаглахад хэрэглэдэг илэрхийлэл. Cấu trúc dùng khi giả định trái ngược với tình huống thực tế để diễn tả hiện tại không như vậy.สำนวนที่ใช้เมื่อสมมติที่ตรงกันข้ามกับสถานการณ์จริงเพื่อแสดงว่าปัจจุบันไม่ได้เป็นอย่างนั้น ungkapan yang digunakan ketika berasumsi terbalik dengan keadaan sebenarnya demi mengekspresikan bahwa masa kini tidak demikianВыражение, употребляемое при предположении или допущении некой ситуации, противоположной той, что имеет место на самом деле, с целью подчеркнуть тот факт, что в действительности ситуация сложилась иначе.
- 현재 그렇지 않음을 표현하기 위해 실제 상황과 반대되는 가정을 할 때 쓰는 표현.
- An expression used to indicate a hope or wish.希望や願望の意を表す表現。Expression indiquant un espoir ou un souhait.Expresión que indica esperanza o anhelo.عبارة تدلّ على الأمل أو الرغبةхүсэл мөрөөдлийг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện hy vọng hay mong muốn.สำนวนที่แสดงความหวังหรือความปรารถนาungkapan yang menyatakan harapan atau keinginanВыражение, обозначающее надежду или пожелание.
- 희망이나 바람을 나타내는 표현.
-atsseumyeon
たら。ていたら
nếu đã... thì...
...แล้ว เพราะฉะนั้น...
kalau sudah~, seandainya, kalau 마무
-atsseumyeon
たら。ていたら
nếu như... thì, ...giá mà... thì...
ถ้าหาก...แล้วละก็..., ถ้าเผื่อว่า...
andai saja
-atsseumyeon
たら
ước gì
ถ้า...ก็จะ..., อยากให้...
andaikan saja
15. -었더니
- An expression used to indicate that there is a new incident or situation, different from a past one.過去の事実や状況とは異なる新しい事実や状況があるという意を表す表現。Expression indiquant qu'il y a un nouveau fait ou nouvelle situation qui diffère du passé.Expresión que indica el surgimiento de una nueva realidad o hecho que es diferente a los del pasado.عبارة تدلّ على وجود العمل الجديد والمختلف أو الحالة الجديدة والمختلفة عن العمل المسبق أو الحالة المسبقةөнгөрсөн зүйл болон нөхцөл байдалтай өөр шинэ зүйл буюу нөхцөл байдал байгааг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện có sự việc hay tình huống mới khác với sự việc hay tình huống trong quá khứ.สำนวนที่แสดงว่ามีสถานการณ์หรือข้อเท็จจริงใหม่ที่แตกต่างจากสถานการณ์หรือข้อเท็จจริงในอดีตungkapan untuk menyatakan adanya kenyataan atau keadaan baru yang berbeda dengan kenyataan atau keadaan masa lampauВыражение, соединяющее две части предложения, где первая часть указывает на действие или событие в прошлом, а во второй части следует отличный от него или противоречащий ему факт.
- 과거의 사실이나 상황과 다른 새로운 사실이나 상황이 있음을 나타내는 표현.
- An expression used to indicate that a past incident or situation becomes the cause or reason for the following statement.過去の事実や状況が後にくる言葉の原因や理由になるという意を表す表現。Expression indiquant qu'un fait ou situation passé constitue la cause ou la raison des propos suivants.Expresión que indica que un hecho o una situación del pasado es la razón o la causa del comentario que sigue a continuación.عبارة تدلّ على أنّ العمل المسبق أو الحالة المسبقة سببٌ أو علّة للكلام اللاحقөнгөрсөн явдал буюу байдал хойно өгүүлэх үгийн үндэс буюу шалтгаан болохыг илэхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự việc hay tình huống trong quá khứ trở thành lí do hay nguyên nhân của vế sau.สำนวนที่แสดงว่าสถานการณ์หรือข้อเท็จจริงในอดีตจะเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan yang menunjukkan suatu fakta atau kondisi di masa lalu menjadi sebab atau alasan perkataan belakangВыражение, указывающее на факт или событие в прошлом, которые являются причиной или обоснованием того, о чём говорится в последующей части предложения.
- 과거의 사실이나 상황이 뒤에 오는 말의 원인이나 이유가 됨을 나타내는 표현.
-eotdeoni
たら。たところ
mà
พอ...จึง..., พอได้...จึง…
tetapi, namun, melainkan
-eotdeoni
たら。たところ
đã… nên…
พอ...ก็...
karena, sebab
16. -었더라면
- An expression used to indicate that it is not the case now by hypothesizing a situation that is opposite of what occurred in the past.現在そうではないことを表すために過去の状況に反する仮定をするのに用いる表現。Expression utilisée pour supposer ce qui est contraire à la situation réelle afin d'exprimer que l'état présent n'est pas ainsi.Expresión que se usa para suponer una situación opuesta a la realidad y expresar que actualmente no es así.عبارة تستخدم في تقديم الافتراض المتناقض مع الحالة الحقيقيّة من أجل التعبير أنّ الحالة الحالية ليست مثل ذلكодоо тийм биш гэдгийг илэрхийлэхийн тулд бодит байдалтай эсрэгцүүлэн таамаглахад хэрэглэдэг илэрхийлэл. Cấu trúc dùng khi giả định trái ngược với tình huống quá khứ để diễn tả hiện tại không như vậy.สำนวนที่ใช้เมื่อสมมติสิ่งที่ตรงกันข้ามกับสถานการณ์ในอดีตเพื่อแสดงว่าปัจจุบันไม่เป็นเช่นนั้นungkapan untuk mengasumikani terbalik dengan keadaan masa lampau demi mengekspresikan bahwa masa kini tidak demikianВыражение, используемое при предположении или допущении некой ситуации, противоположной той, что имеет место на самом деле, с целью подчеркнуть тот факт, что в действительности ситуация сложилась иначе.
- 현재 그렇지 않음을 표현하기 위해 과거 상황과 반대되는 가정을 할 때 쓰는 표현.
- An expression used to indicate one's remorse or regret about an incident that already happened.すでに起こった事に対する後悔や残念さを表す表現。Expression indiquant le remords ou le regret concernant une chose déjà passée.Expresión que indica arrepentimiento o lamento sobre un hecho ocurrido en el pasado.عبارة تدلّ على الأسف أو الندم على ما قد حدثаль хэдийн болоод өнгөрсөн зүйлийн талаарх харамсал болон харууслыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự ân hận hay tiếc nuối đối với việc đã xảy ra.สำนวนที่แสดงการเสียดายหรือรู้สึกสำนึกผิดต่อเรื่องที่เกิดขึ้นไปแล้วungkapan untuk menyatakan penyesalan atau penyayangan mengenai hal yang telah terjadiВыражение, указывающее на сожаление или разочарование по поводу того, что уже произошло.
- 이미 일어난 일에 대한 후회나 아쉬움을 나타내는 표현.
-eotdeoramyeon
なら。たら。ていたら
nếu như, giả sử
ถ้าหาก...แล้วละก็..., ถ้าเผื่อว่า...
kalau, seandainya, jika
-eotdeoramyeon
たら。ていたら
giá mà, giá như
ถ้าหากเพียง...ก็จะ...
kalau, seandainya, jika
17. -었으면
- An expression used to indicate that the past situation mentioned in the preceding statement becomes the condition for the following content.前の言葉の表す過去の状況が後にくる内容の条件になるという意を表す表現。Expression indiquant qu'une situation du passé exprimée par les propos précédents constituent la condition pour le contenu suivant.Expresión que indica que la situación del pasado que representa el comentario anterior es la condición del comentario que sigue a continuación.عبارة تدلّ على أنّ الحالة المسبقة التي يشير إليها الكلام السابق شرطٌ للمضمون اللاحقөмнөх үгийн илэрхийлж байгаа нөхцөл байдал нь дараагийн үгийн нөхцөл шаардлага болж байгааг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện tình huống của quá khứ mà vế trước thể hiện trở thành điều kiện của nội dung sau.สำนวนที่แสดงว่าเหตุการณ์ในอดีตที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าเป็นเงื่อนไขของเนื้อความข้างหลังungkapan yang menyatakan situasi lampau yang ditunjukkan perkataan sebelumnya menjadi syarat isi slenjutnyaВыражение, указывающее на действие или состояние в прошлом, которое является условием для того, о чём говорится во второй части предложения.
- 앞의 말이 나타내는 과거의 상황이 뒤의 내용의 조건이 됨을 나타내는 표현.
- An expression used to assume an opposite situation to say that it is not the case now.現在そうではないことを表すために実際の状況に反する仮定をするのに用いる表現。Expression indiquant une supposition s'opposant à la situation réelle pour exprimer le fait de ne pas être maintenant ainsi.Expresión que se usa para suponer una situación opuesta a la realidad y expresar que actualmente no es así.عبارة تستخدم في تقديم الافتراض المتناقض مع الحالة الحقيقيّة من أجل التعبير عن أنّ الحالة الحالية ليست مثل ذلكодоо тийм биш гэдгийг илэрхийлэхийн тулд бодит байдалтай эсрэгцүүлэн таамаглахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi giả định trái ngược với tình huống thực tế để diễn tả hiện tại không như vậy.สำนวนที่ใช้เมื่อสมมติที่ตรงกันข้ามกับสถานการณ์จริงเพื่อแสดงว่าปัจจุบันไม่ได้เป็นอย่างนั้น ungkapan yang digunakan ketika berasumsi terbalik dengan keadaan sebenarnya demi mengekspresikan bahwa masa kini tidak demikianВыражение, употребляемое при предположении или допущении некой ситуации, противоположной той, что имеет место на самом деле, с целью подчеркнуть тот факт, что в действительности ситуация сложилась иначе.
- 현재 그렇지 않음을 표현하기 위해 실제 상황과 반대되는 가정을 할 때 쓰는 표현.
- An expression used to indicate a hope or wish.希望や願望の意を表す表現。Expression indiquant un espoir ou un souhait.Expresión que indica esperanza o anhelo.عبارة تدلّ على الأمل أو الرغبةхүсэл мөрөөдлийг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện hy vọng hay mong muốn.สำนวนที่แสดงความหวังหรือความปรารถนาungkapan yang menyatakan harapan atau keinginanВыражение, обозначающее надежду или пожелание.
- 희망이나 바람을 나타내는 표현.
-eotsseumyeon
たら。ていたら
nếu đã... thì...
...แล้ว เพราะฉะนั้น...
seandainya, kalau, apabila terus~
-eotsseumyeon
たら。ていたら
nếu như... thì, ...giá mà... thì...
ถ้าหาก...แล้วละก็..., ถ้าเผื่อว่า...
seandainya, kalau, apabila terus~
-eotsseumyeon
たら
ước gì
ถ้า...ก็จะ..., อยากให้...
andaikan saja
18. -였더니
- An expression used to indicate that there is a new incident or situation, different from a past one.過去の事実や状況とは異なる新しい事実や状況があるという意を表す表現。Expression indiquant qu'il y a un nouveau fait ou une nouvelle situation qui diffère du passé.Expresión que indica el surgimiento de una nueva realidad o hecho que es diferente a los del pasado.عبارة تدلّ على وجود العمل الجديد والمختلف أو الحالة الجديدة والمختلفة عن العمل المسبق أو الحالة المسبقةөнгөрсөн зүйл болон нөхцөл байдалтай өөр шинэ зүйлбуюу нөхцөл байдал байгааг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện có sự việc hay tình huống mới khác với sự việc hay tình huống trong quá khứ.สำนวนที่แสดงว่ามีสถานการณ์หรือข้อเท็จจริงใหม่ที่แตกต่างจากสถานการณ์หรือข้อเท็จจริงในอดีตungkapan untuk menyatakan adanya kenyataan atau keadaan baru yang berbeda dengan kenyataan atau keadaan masa lampauВыражение, соединяющее две части предложения, где первая часть указывает на действие или событие в прошлом, а во второй части следует отличный от него или противоречащий ему факт.
- 과거의 사실이나 상황과 다른 새로운 사실이나 상황이 있음을 나타내는 표현.
- An expression used to indicate that a past incident or situation becomes the cause or reason for the following statement.過去の事実や状況が後にくる言葉の原因や理由になるという意を表す表現。Expression indiquant qu'un fait ou une situation passé constitue la cause ou la raison des propos suivants.Expresión que indica que un hecho o una situación del pasado es la razón o la causa del comentario que sigue a continuación.عبارة تدلّ على أنّ العمل المسبق أو الحالة المسبقة سببٌ أو علّة للكلام اللاحقөнгөрсөн явдал ба нөхцөл байдал хойно өгүүлэх үгийн үндэслэл буюу учир шалтгаан болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự việc hay tình huống trong quá khứ trở thành lí do hay nguyên nhân của vế sau.สำนวนที่แสดงว่าสถานการณ์หรือข้อเท็จจริงในอดีตจะเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan yang menunjukkan suatu fakta atau kondisi di masa lalu menjadi sebab atau alasan perkataan belakangВыражение, указывающее на факт или событие в прошлом, которые являются причиной или обоснованием того, о чём говорится в последующей части предложения.
- 과거의 사실이나 상황이 뒤에 오는 말의 원인이나 이유가 됨을 나타내는 표현.
-yeotdeoni
たら。たところ
mà
พอ...จึง..., พอได้...จึง...
tetapi, namun, melainkan
-yeotdeoni
たら。たところ
đã… nên…
พอ...ก็...
karena, sebab, gara-gara
19. -였더라면
- An expression used to indicate that it is not the case now by hypothesizing a situation that is opposite of what occurred in the past.現在そうではないことを表すために過去の状況に反する仮定をするのに用いる表現。Expression utilisée pour supposer une situation contraire à celle passée, pour montrer que ce n'est pas le cas à présent.Expresión que se usa para suponer una situación opuesta a la realidad y expresar que actualmente no es así.عبارة تستخدم في تقديم الافتراض المتناقض مع الحالة الحقيقيّة من أجل التعبير أنّ الحالة الحالية ليست مثل ذلكодоо тийм биш гэдгийг илэрхийлэхийн тулд бодит байдалтай эсрэгцүүлэн таамаглахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi giả định trái ngược với tình huống quá khứ để diễn tả hiện tại không như vậy.สำนวนที่ใช้เมื่อสมมติที่ตรงกันข้ามกับสถานการณ์ในอดีตเพื่อแสดงว่าปัจจุบันไม่เป็นเช่นนั้นungkapan untuk mengasumikani terbalik dengan keadaan masa lampau demi mengekspresikan bahwa masa kini tidak demikianВыражение, используемое при предположении или допущении некой ситуации, противоположной той, что имеет место на самом деле, с целью подчеркнуть тот факт, что в действительности ситуация сложилась иначе.
- 현재 그렇지 않음을 표현하기 위해 과거 상황과 반대되는 가정을 할 때 쓰는 표현.
- An expression used to indicate one's remorse or regret about an incident that already happened.すでに起こった事に対する後悔や残念さを表す表現。Expression indiquant un remord ou un regret à propos d'une chose qui s'est déjà produite.Expresión que indica arrepentimiento o lamento sobre un hecho ocurrido en el pasado.عبارة تدلّ على الأسف أو الندم على ما قد حدثхэдийн болоод өнгөрсөн зүйлийн талаарх харамсал болон харууслыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự ân hận hay tiếc nuối đối với việc đã xảy ra.สำนวนที่แสดงการเสียดายหรือรู้สึกสำนึกผิดต่อเรื่องที่เกิดขึ้นไปแล้วungkapan untuk menyatakan penyesalan atau penyayangan mengenai hal yang telah terjadiВыражение, указывающее на сожаление или разочарование по поводу того, что уже произошло.
- 이미 일어난 일에 대한 후회나 아쉬움을 나타내는 표현.
-yeotdeoramyeon
なら。たら。ていたら
nếu như, giả sử
ถ้าหาก...แล้วละก็..., ถ้าเผื่อว่า...
kalau, jika, seandainya
-yeotdeoramyeon
たら。ていたら
giá mà, giá như
ถ้าหากเพียง...ก็จะ...
kalau, jika, seandainya
20. -였으면
- An expression used to indicate that the past situation mentioned in the preceding statement becomes the condition for the following content.前の言葉の表す過去の状況が後にくる内容の条件になるという意を表す表現。Expression indiquant que la situation du passé exprimée par les propos précédents constitue la condition du contenu qui suit.Expresión que indica que la situación del pasado que representa el comentario anterior es la condición del comentario que sigue a continuación.عبارة تدلّ على أنّ الحالة المسبقة التي يشير إليها الكلام السابق شرطٌ للمضمون اللاحقөмнөх үгийн илэрхийлж байгаа нөхцөл байдал нь дараагийн үгийн нөхцөл шаардлага болж байгааг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện tình huống của quá khứ mà vế trước thể hiện trở thành điều kiện của nội dung sau.สำนวนที่แสดงว่าเหตุการณ์ในอดีตที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าเป็นเงื่อนไขของเนื้อความข้างหลังungkapan yang menyatakan situasi lampau yang ditunjukkan perkataan sebelumnya menjadi syarat isi slenjutnyaВыражение, указывающее на действие или состояние в прошлом, которое является условием для того, о чём говорится во второй части предложения.
- 앞의 말이 나타내는 과거의 상황이 뒤의 내용의 조건이 됨을 나타내는 표현.
- An expression used to assume an opposite situation to say that it is not the case now.現在そうではないことを表すために実際の状況に反する仮定をするのに用いる表現。Expression indiquant une supposition s'opposant à la situation réelle pour exprimer le fait de ne pas être ainsi maintenant.Expresión que se usa para suponer una situación opuesta a la realidad y expresar que actualmente no es así.عبارة تستخدم في تقديم الافتراض المتناقض مع الحالة الحقيقيّة من أجل التعبير عن أنّ الحالة الحالية ليست مثل ذلكодоо тийм биш гэдгийг илэрхийлэхийн тулд бодит байдалтай эсрэгцүүлэн таамаглахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi giả định trái ngược với tình huống thực tế để diễn tả hiện tại không như vậy.สำนวนที่ใช้เมื่อสมมติที่ตรงกันข้ามกับสถานการณ์จริงเพื่อแสดงว่าปัจจุบันไม่ได้เป็นอย่างนั้น ungkapan yang digunakan ketika berasumsi terbalik dengan keadaan sebenarnya demi mengekspresikan bahwa masa kini tidak demikianВыражение, употребляемое при предположении или допущении некой ситуации, противоположной той, что имеет место на самом деле, с целью подчеркнуть тот факт, что в действительности ситуация сложилась иначе.
- 현재 그렇지 않음을 표현하기 위해 실제 상황과 반대되는 가정을 할 때 쓰는 표현.
- An expression used to indicate a hope or wish.希望や願望の意を表す表現。Expression indiquant un espoir ou un souhait.Expresión que indica esperanza o anhelo.عبارة تدلّ على الأمل أو الرغبةхүсэл мөрөөдлийг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện hy vọng hay mong muốn.สำนวนที่แสดงความหวังหรือความปรารถนาungkapan yang menyatakan harapan atau keinginanВыражение, обозначающее надежду или пожелание.
- 희망이나 바람을 나타내는 표현.
-yeotsseumyeon
たら。ていたら
nếu đã... thì...
...แล้ว เพราะฉะนั้น...
seandainya, kalau, apabila terus~
-yeotsseumyeon
たら。ていたら
nếu như... thì, ...giá mà... thì...
ถ้าหาก...แล้วละก็..., ถ้าเผื่อว่า...
seandainya, kalau, apabila terus~
-yeotsseumyeon
たら
ước gì
ถ้า...ก็จะ..., อยากให้...
seandainya, kalau, apabila terus~
21. -으니¹
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to add another fact related to the preceding statement.前述した内容と関連した別の事実を続いて説明するのに用いる「終結語尾」。Terminaison connective utilisée pour expliquer un fait lié au contenu énoncé précédemment, en enchaînant sur ce contenu précédent. Desinencia conectora que se usa cuando se explica de seguido un hecho contrario al contenido comentado anteriormente.لاحقة للربط تُستخدم عند الشرح بشكل مستمرّ عن حقيقة مختلفة متعلّقة بمضمون سابقөмнө нь ярьсан агуулгатай холбоотой өөр зүйлийг залгаж тайлбарлахад хэрэглэдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết dùng khi giải thích tiếp nối sự việc khác có liên quan với nội dung đã nói ở trước.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อเชื่อมและอธิบายข้อเท็จจริงอื่นที่เกี่ยวข้องกับเนื้อความที่ได้บอกเล่าไว้ในประโยคหน้าkata penutup sambung yang digunakan saat menjelaskan sambil menyambung isi kalimat di depan dengan kenyataan lain yang bersangkutanСоединительное окончание, употребляемое при объяснении какого-либо факта в продолжение того, чём говорится в предшествующей части предложения.
- 앞에서 이야기한 내용과 관련된 다른 사실을 이어서 설명할 때 쓰는 연결 어미.
-euni
と。たら。が
ـووني
nên
เนื่องจาก...จึง...
karena, berhubung
22. -으면
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to assume an uncertain fact.不確かな事実を仮定して述べるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée lorsque l'on fait une supposition sur un fait incertain.Desinencia conectora que se usa cuando se habla conjeturando un hecho incierto.لاحقة للربط تُستخدم عند الحديث عن افتراض حقيقة غير مؤكّدةтодорхой бус зүйлийн талаар таамаглан хэлэхэд хэрэглэдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết dùng khi nói giả định về sự việc không chắc chắn.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อพูดสมมุติข้อเท็จจริงที่ไม่แน่นอนakhiran penghubung untuk mengandaikan kenyataan yang tidak pastiСоединительное окончание предиката, используемое при высказывании предположения о чём-либо неопределённом.
- 불확실한 사실을 가정하여 말할 때 쓰는 연결 어미.
- A connective ending used when the preceding statement becomes the condition of the following statement.後にくる内容の条件になるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant une chose qui constitue le fondement ou la condition des propos suivants.Desinencia conectora que se usa para indicar la condición del contenido posterior.لاحقة للربط تدلّ على أنّ مضمونًا لاحقًا يصبح شرطًاхойдох агуулгын нөхцөл болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện trở thành căn cứ hay điều kiện đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงถึงการที่กลายเป็นสาเหตุหรือเงื่อนไขเกี่ยวกับคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menyatakan menjadi landasan atau syarat terhadap kalimat indukСоединительное окончание предиката, присоединяющее придаточное условия, указывающее на то, что является обоснованием или условием того, о чем говорится во второй части предложения.
- 뒤에 오는 말에 대한 근거나 조건이 됨을 나타내는 연결 어미.
- A connective ending used to assume a fact that is different from the reality, such as a desirable state, regretful situation, etc.希望する状態や後悔する状況などのように、現実とは異なる事実を仮定する意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant une supposition sur un fait différent de la réalité comme un état espéré ou une situation regrettée.Desinencia conectora que se usa cuando se conjetura un hecho diferente a la realidad como un estado de deseo o una situación de remordimiento.لاحقة للربط تدلّ على افتراض حقيقة ما مثل حالة مرغوبة أو وضع مؤسف... إلخ مما يختلف عن الواقعхүсэн найдаж буй буюу харамсаж буй байдал бодит нөхцөл байдлаас өөр болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện sự giả định sự việc khác với hiện thực như trạng thái hy vọng hoặc tình huống ân hận.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการสมมุติข้อเท็จจริงซึ่งต่างกับความเป็นจริง เช่น สภาพที่คาดหวังหรือสถานการณ์ที่รู้สึกเสียดายakhiran penghubung untuk mengandaikan sesuatu yang berbeda dengan kenyataan seperti keadaan yang diharapkan atau disesaliСоединительное окончание предиката, присоединяющее придаточное условия, указывающее на предположение ситуации, отличной от реальности, с оттенком сожаления или желания, надежды.
- 희망하는 상태나 후회되는 상황 등과 같이 현실과 다른 사실을 가정하여 나타내는 연결 어미.
- A connective ending used to indicate a habitual and repetitive condition.習慣的で反復的な条件の意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant une condition habituelle et répétitive.Desinencia conectora que se usa para indicar una condición habitual o repetitiva.لاحقة للربط تدلّ على شرط معتاد ومتكرّرзуршил буюу давтагдах нөхцөл болзолыг илэрхийлсэн холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện điều kiện mang tính chất thói quen và lặp đi lặp lại.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงเงื่อนไขที่ติดเป็นนิสัยและทำซ้ำ ๆakhiran penghubung untuk menyatakan syarat yang sudah terbiasa dan berulangСоединительное окончание предиката, указывающее на привычное и повторяющееся условие.
- 습관적이고 반복적인 조건을 나타내는 연결 어미.
-eumyeon
たら
ـووميون
nếu...thì...
ถ้าหาก...แล้วละก็..., ถ้าเผื่อว่า...
kalau, seandainya, apabila
-eumyeon
たら
ـووميون
nếu như... thì...
ถ้า...ก็...
kalau, seandainya, apabila
-eumyeon
たら。れば。ていたら。ていれば
ـووميون
giả sử… thì…, giá mà...thì...
ถ้าหากเพียง...ก็จะ...
kalau, seandainya, apabila
-eumyeon
と。たら
ـووميون
hễ...thì…
ถ้าได้...แล้วล่ะก็...
kalau, seandainya, apabila, jikalau, setiap
23. -자¹
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to indicate that the preceding content is the cause or motive of the following content.前に述べる事柄が後に述べる事柄の原因や動機になるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer que la proposition précédente est une cause ou une motivation de la proposition suivante.Desinencia conectora que se usa cuando el contenido anterior es una causa o motivo del contenido posterior.لاحقة للربط تدلّ على أن مضمونًا سابقًا يصبح سببًا أو دافعًا لمضمون سابقөмнөх агуулга хойдох агуулгын учир шалтгаан болохыг илэрхийлж буй холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước trở thành nguyên nhân hay động cơ của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้แสดงว่าคำพูดข้างหน้าจะกลายเป็นสาเหตุหรือมูลเหตุของคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menyatakan isi di anak kalimat menjadi penyebab atau alasan isi kalimat indukСоединяющее окончание, показывающее то, что предыдущее содержание является причиной или мотивацией для последующего.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 원인이나 동기가 됨을 나타내는 연결 어미.
-ja
と。たら
ـجا
nên, thì
เพราะ...จึง...
karena, sebab
24. -ㄴ다면¹
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when assuming a certain fact or situation.ある事実や状況を仮定するという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant le fait de supposer un fait ou une situation.Desinencia conectora que se usa cuando se supone cierto hecho o circunstancia.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على افتراض حقيقة أو وضع ماямар нэгэн хэрэг явдал буюу нөхцөл байдлыг таамагласан утгыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện nghĩa giả định sự việc hay tình huống nào đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงความหมายสมมุติสถานการณ์หรือเรื่องใดๆขึ้นakhiran kalimat penyambung yang menyatakan arti mengandaikan sebuah kenyataan atau keadaanСоединительное окончание, указывающее на предположение или допущение какой-либо ситуации или факта в условных предложениях.
- 어떠한 사실이나 상황을 가정하는 뜻을 나타내는 연결 어미.
-ndamyeon
たら。なら。というなら
giả sử, giá mà, nếu như
ถ้าหาก, ถ้าหากว่า, หากว่า, สมมุติว่า
kalau, seandainya
たらいいか
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to ask again because common sense suggests that something cannot happen.(下称) 常識的に判断してそうすることはできないと反問する意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale pour répliquer contre une chose jugée impossible d'après la raison.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se replica diciendo que es imposible juzgando comúnmente.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على إعادة السؤال لأن المنطق السليم يشير إلى أن الفعل لا يمكن حدوثه(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) хар ухаанаар дүгнэх үед тэгэх боломжгүй хэмээн сөргүүлэн асуулт тавих явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự hỏi ngược lại rằng không thể như vậy theo phán đoán thông thường.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการย้อนถามขณะบอกว่าเป็นไปไม่ได้เมื่อใช้สามัญสำนึกวินิจฉัย(dengan bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan bertanya kembali sambil mengatakan tidak dapat demikian jika dipikirkan dengan logika(простой стиль) (устар.) Финитное окончание предиката, используемое при обращении с вопросом на заданный вопрос, содержание которого было оценено как невозможное с точки зрения здравого смысла.
- (아주낮춤으로) 상식적으로 판단할 때 그럴 수 없다며 반문함을 나타내는 종결 어미.
-ri
たらいいか。ればいいか
lẽ nào
จะให้...อย่างนั้นหรือ
mana mungkin
たらいかがですか
1. -시지요
- (informal addressee-raising) An expression used to politely order or advise the listener to do something.(略待上称) 聞き手に何かを丁寧に命令したり勧めたりするのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression pour donner un ordre ou faire une recommandation à un interlocuteur de manière courtoise.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para dar orden o sugerencia de una manera cortés al oyente.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح أمر أو طلب على المستمع للقيام بعمل ما بشكل مؤدب(нийтлэг хүндэтгэл) сонсч байгаа хүнд ямар нэг ажлыг ёсорхогоор тушаах буюу уриалахад хэрэглэдэг үг хэллэг.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi ra lệnh hay khuyến nghị việc nào đó một cách trịnh trọng với người nghe.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อชักชวนหรือสั่งผู้ฟังให้ทำสิ่งใดๆอย่างสุภาพนอบน้อม(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan ketika memerintah atau menyerukan suatu hal dengan sopan kepada pendengar(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое при вежливом повелении или побуждении совершить какое-либо действие.
- (두루높임으로) 듣는 사람에게 어떤 일을 정중하게 명령하거나 권유할 때 쓰는 표현.
-sijiyo
てください。てはどうですか。たらどうですか。てはいかがですか。たらいかがですか
đi chứ ạ, chứ ạ, hãy cùng… đi ạ
เชิญ...ค่ะ/ครับ, กรุณา...นะคะ/ครับ, ช่วย...นะคะ/ครับ
silakan, tolong
2. -으시지요
- (informal addressee-raising) An expression used to politely order or advise the listener to do something.(略待上称) 聞き手に何かを丁寧に命令したり勧めたりするのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression pour donner un ordre ou faire une recommandation à un interlocuteur de manière courtoise.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para dar orden o sugerencia de una manera cortés al oyente.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح أمر أو طلب على المستمع للقيام بعمل ما بشكل مؤدب(нийтлэг хүндэтгэл) сонсч байгаа хүнд ямар нэг ажлыг ёсорхог байдлаар тушаах буюу уриалахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi ra lệnh hay khuyến nghị việc nào đó một cách trịnh trọng với người nghe.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อชักชวนหรือสั่งผู้ฟังอย่างสุภาพนอบน้อม(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan ketika memerintah atau memohon suatu hal dengan sopan kepada pendengar(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое при вежливом повелении или побуждении совершить какое-либо действие.
- (두루높임으로) 듣는 사람에게 어떤 일을 정중하게 명령하거나 권유할 때 쓰는 표현.
-uisijiyo
てください。てはどうですか。たらどうですか。てはいかがですか。たらいかがですか
xin hãy, xin hãy cùng
เชิญ...ค่ะ/ครับ, กรุณา...นะคะ/ครับ, ช่วย...นะคะ/ครับ
silahkan, (mengajak dengan mempersilahkan)
たらい【盥】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- washbowl: A wide and round bowl where a person fills water to wash his/her face.主に洗顔のために水を入れて使う、丸く平たい器。Récipient large et rond destiné à contenir de l’eau, utilisé pour la toilette.Recipiente circular y amplio que sirve para poner agua generalmente para lavarse la cara.وعاء مستدير وواسع ومسطح، ويضع فيه المياه لغسيل الوجهихэвчлэн нүүр гараа угаахдаа, ус хийж хэрэглэх бөөрөнхий хэлбэртэй, том таваг.Đồ dùng có hình tròn và rộng, chủ yếu dùng để chứa nước khi rửa mặt.อ่าง; อ่างน้ำ; อ่างล้างหน้า; กะละมัง : ภาชนะขนาดกว้างและกลมส่วนมากใช้ใส่น้ำตอนล้างหน้าmangkuk bundar dan lebar untuk menampung air biasanya saat mencuci mukaШирокий и округлый сосуд, в основном предназначенный для умывания.
- 주로 세수할 때 물을 담아 쓰는 둥글고 넓적한 그릇.
daeya
たらい【盥】
daeya, cuvette
daeya, lavabo, palangana, jofaina
حوض الغسيل
нүүр угаах сав, түмпэн
cái chậu rửa mặt, cái thau rửa mặt
แทยา
baskom
тэя
たらこ【たら子】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- Eggs of a pollack.明太の卵。Œuf de merlan.Hueva del abadejo.بيض البولاكмёнтэ загасны түрс.Trứng của cá pô-lắc.ไข่ของปลามยองแทtelur dari ikan pollackИкра минтая.
- 명태의 알.
- A dish made by salting and fermenting pollack roe. 明太の卵を塩漬けした後、発行させて作った食べ物。Plat à base d'œufs de merlan conservés dans de la saumure et fermentés.Salazón de huevas de abadejo.طبق تم طبخه من خلال تلميح بيض البولاك ثم تخميرهмёнтэ загасны түрсийг давслаад, исгэж хийсэн хүнс. Món ăn làm bằng cách muối mặn trứng cá pô-lắc và ủ cho lên men.อาหารที่ทำจากไข่ปลามยองแทโดยใส่เกลือให้เค็มแล้วหมักไว้makanan yang dibuat dari telur pollack yang difermentasikan setelah digaramiБлюдо, приготовленное из икры минтая, подвергнутой процессу ферментации после сильной засолки.
- 명태의 알을 소금에 짜게 절인 후 발효시켜서 만든 음식.
pollack roe
たらこ【たら子】
hueva del abadejo
بيض البولاك
мёнтэ загасны түрс
trứng cá pô-lắc
ไข่ปลามยองแท
telur pollack
salted pollack roe
たらこ【たら子】
salazón de huevas de abadejo
طبق بيض البولاك
мёнтэ загасны түрс
mắm trứng cá pô-lắc
ไข่ปลามยองแทดอง
myeongnan
солёная икра минтая
たらことごとく
依存名詞зависимое имя существительноеاسم غير مستقلЭрхшээлт нэрNom dépendantSustantivo dependienteBound NounDanh từ phụ thuộcNomina bentuk terikatคำนามไม่อิสระ의존 명사
- A bound noun meaning each time a certain situation or state comes into being, or as often as that.ある状況や状態になる度に。また、それくらい。Chaque fois qu'une certaine situation ou un certain état se crée ; à ce point.Cada vez que estuviera en cierta situación o condición. O hasta ese punto.كلما يكون في وضع ما أو حالة ما أو حسب الحالةямар нэгэн үйл явдал давтагдах болгонд, мөн тухайн хэмжээгээр.Mỗi lúc tình huống hay tình hình nào đó xuất hiện. Hoặc mức độ đó.ทุก ๆ ครั้งที่สภาวะหรือสถานการณ์ใด ๆ เอื้ออำนวย หรือประมาณนั้นtiap kali sebuah keadaan atau sebanyak kali suatu kejadian terjadiКаждый раз, когда складывается какая-либо ситуация, положение. Или в такой степени; столько-то.
- 어떤 상황 또는 형편이 될 때마다. 또는 그만큼.
daero
たらことごとく
في الحال
-магц
mỗi khi, bằng với
ตามที่..., ตาม...
setiap
как; как только
たらすぐ
依存名詞зависимое имя существительноеاسم غير مستقلЭрхшээлт нэрNom dépendantSustantivo dependienteBound NounDanh từ phụ thuộcNomina bentuk terikatคำนามไม่อิสระ의존 명사
- A bound noun meaning the very instant when a certain situation or thing occurs.ある状況や事件などが起こったらすぐ。Immédiatement après l'apparition d'une situation ou d'un évènement.Tan pronto como produjera cierta situación o cosa.على أثر اللحظة التي يحدث حدث ما أو فعل ما فيهاямар нэгэн нөхцөл байдал буюу үйл явдлын дуусангуут.Ngay lúc sự việc hay tình huống nào đó xảy ra.ในทันทีที่สถานการณ์หรือเรื่องใด ๆ เกิดขึ้นsegera setelah suatu kejadian atau peristiwa terjadiВ тот же момент, как что-либо случится.
- 어떤 상황 또는 일이 일어나는 즉시.
daero
たらすぐ。しだい【次第】
على أجل
-нгуут, -нгуутаа
ngay khi
ในทันที, ในทันใด, ทันที
begitu, selepas, sesaat sesudah
как только; сразу как
たらす【垂らす】
1. 내려뜨리다
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To drop something from a high place or from one's hand.上にある物や手に握っている物を垂れるようにしたり落ちるようにしたりする。Faire tomber une chose qui se trouve en hauteur ou que l'ont tient à la main en la descendantBajar algo que estaba arriba o que se tenía en las manos y hacerlo caer.يُنزل شيئا يمسكه باليد أو يوجد في مكان مرتفع إلى أسفلдээр байсан зүйл буюу гартаа байсан юмыг доош нь унагах.Làm rơi xuống dưới cái đang ở phía trên hoặc đồ vật cầm trên tay . ทำให้ของที่อยู่ด้านบนหรือที่อยู่ในมือลงสู่ด้านล่างแล้วให้ตกลงmenjatuhkan ke bawah sesuatu yang ada di atas atau di genggamanБросать вниз что-либо, что находится в руках или вверху.
- 위에 있는 것이나 손에 쥔 것을 아래로 내려서 떨어뜨리다.
- To lower a body part and let it hang down.体の一部を垂れるようにする。Baisser et faire pendre une partir du corps.Extender una parte del cuerpo bajándola.يجعل جزء من الجسم مرتخيا إلى أسفل биеийн нэг хэсгийг доош унжуулан суллах.Chùng một bộ phận cơ thể xuống bên dưới. ทำให้ส่วนหนึ่งของร่างกายลงไปด้านล่างแล้วให้โน้มลงมาmenurunkan salah satu bagian tubuh dan mengulurkannyaОпускать вниз какую-либо часть тела.
- 신체의 일부를 아래로 내려 늘어지게 하다.
drop
ぶらさげる【ぶら下げる】。たらす【垂らす】。おとす【落とす】
Descendre
tirar, arrojar, lanzar
يُسقط
унагах, алдан унагах
đánh rơi xuống
ร่วงลง, ตกลงมา, ทำให้ตก, ทำให้หล่น
menurunkan, menjatuhkan
кидать; швырять
let something fall
ぶらさげる【ぶら下げる】。たらす【垂らす】
laisser descendre, laisser pendre
descender, bajar
يُسقط
унжуулах, суллах
gục xuống, hạ xuống, thả xuống
ทิ้งลง, ปล่อยลง
menurunkan, menjatuhkan, mengurai, mengulurkan
спустить; опустить
2. 내려트리다
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To lower down and drop something upside or that one is holding.上にある物や手に握っている物を垂れるようにしたり落ちるようにしたりする。Descendre et faire tomber quelque chose qui est en hauteur ou qu'on tient à la main.Bajar algo que estaba arriba o que se tenía en las manos y hacerlo caer.ينزل شيء يوجد في مكان عال أو شيء يُمسك باليد إلى أسفل لإسقاطهдээр байгаа буюу гартаа барьсан зүйлийг доош унагаах.Bỏ xuống dưới cái đang ở trên hoặc cái đang cầm trên tay.ตั้งสิ่งที่หยิบอยู่ในมือหรือสิ่งที่อยู่ด้านบนลงด้านล่าง แล้วทำให้ตกลงmenurunkan kemudian menjatuhkan ke bawah sesuatu yang ada di atas atau digenggam tangan Бросать вниз что-либо, что находится в руках или вверху.
- 위에 있는 것이나 손에 쥔 것을 아래로 내려서 떨어뜨리다.
- To lower a body part and let it hung down.体の一部を垂れるようにする。Baisser et faire pendre une partir du corps.Extender una parte del cuerpo bajándola.ينزل ويتدلى جزء من الجسم إلى أسفلбиеийнхээ нэг хэсгийг доош буулган унжуулах.Hạ một phần cơ thể xuống dưới.ตั้งบางส่วนของร่างกายลงข้างล่าง แล้วทำให้ยืดขยายออก menurunkan kemudian melorotkan sebagian badan ke bawahОпускать вниз какую-либо часть тела.
- 신체의 일부를 아래로 내려 늘어지게 하다.
drop; let fall
ぶらさげる【ぶら下げる】。たらす【垂らす】。おとす【落とす】
tomber
tirar, arrojar, lanzar
يُسقط
унагаах, доош унагах
để xuống, vứt xuống, quẳng xuống, quăng xuống
ลดลง, ตกลง
menurunkan, menjatuhkan
кидать; швырять
hang down
ぶらさげる【ぶら下げる】。たらす【垂らす】
laisser descendre, laisser pendre
bajar, descender
يتدلّي
унжуулах, буулгах
thả xuống, buông xuống
ตกลง
melorotkan, menurunkan
спустить; опустить
3. 늘어뜨리다
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To make one end of an object hang down.物の一部分を垂れるようにする。 Tirer vers le bas une extrémité d'un objet.Hacer que el extremo de un objeto cuelgue hacia abajo. يهبط نهاية الطرف الواحد إلى أسفل эд зүйлийн нэг үзүүрийг доош унжуулах.Làm cho một đầu của đồ vật thòng xuống.ทำให้ปลายด้านหนึ่งของวัตถุยื่นลงไปทางด้านล่างujung satu sisi benda menjulur panjang ke bawahУвеличить длину предмета, оттянув один конец.
- 사물의 한쪽 끝을 아래로 늘어지게 하다.
hang down; droop
たらす【垂らす】。ぶらさげる【ぶら下げる】
laisser tomber, descendre, faire descendre, suspendre
colgarse, estar colgado
يتدلّى
унжуулах, сул тавих
xõa xuống, buông xuống
ปล่อยลงด้านล่าง, ทำให้ห้อยลงด้านล่าง
menjuntai, menjulur, memanjang
растягивать; удлинять; вытягивать
4. 늘이다²
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To make something hang long and downwards. 下に長く垂れるようにする。Faire pendre longuement.Colgar o suspender algo en el aire. يتدلّى إلى الأسفل بشكل طويلдоош нь урт унжуулах.Làm cho thòng dài xuống dưới.ทำให้หย่อนลงยาวไปด้านล่างmemajangkan atau melorotkan ke bawahСпустить что-либо вниз.
- 아래로 길게 처지게 하다.
have something hang down
たらす【垂らす】。さげる【下げる】。ぶらさげる【ぶら下げる】
étaler (en longueur)
penderse, colgarse
يمتدّ
унжуулах
xõa dài, bỏ thõng
ยืด, ขยาย
melorotkan, membuat terkulai
опустить
5. 드리우다
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- For a piece of cloth, string, etc., to hang down, or to make it hang down. 布や紐などが下の方に力なく下がる。また、そうさせる。(Étoffe, corde etc.) Pendre ; faire pendre.Colgarse hacia abajo una tela o cuerda. O Producir tal acción. يعلق وينزل القماش أو الحبل أو غيره من أعلى إلى أسفل، أو يجعله مثل ذلكдаавуу, уяа мэт зүйл доошоо унжих. мөн тийм байдалтай болгох.Vải hoặc dây chùng xuống phía dưới. Hoặc làm cho trở nên như thế.ผ้าหรือเชือก เป็นต้น ที่ห้อยลงมาด้านล่าง หรือทำให้เป็นลักษณะดังกล่าวbahan atau tali dsb berkulai ke bawah, atau membuatnya demikianНизко склониться, опуститься, держась на весу (о материале, верёвке и т.п.). Или опускать что-либо вниз.
- 천이나 줄 등이 아래로 늘어지다. 또는 그렇게 되게 하다.
hang; let down
たらす【垂らす】。たれる【垂れる】
suspendre, laisser pendre
suspenderse, dejarse colgado
يدلّى
унжих, дүүжлэх, унжуулах, өлгөх, тохох
rủ xuống, chấm xuống, hạ xuống, kéo xuống
แขวน, ห้อย, หย่อน
berkulai, melorot, mengulaikan, memelorotkan
опускать(ся); свешивать(ся); висеть
6. 흘리다
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To let sweat, tears, nasal discharge, blood, saliva, etc., out of the body.体から汗、涙、鼻水、血、唾液などの液体を外に分泌する。Expulser du liquide comme la sueur, les larmes, les sécrétions nasales, le sang, la salive, etc. à l'extérieur du corps. Expulsar desde el cuerpo de uno hacia afuera el sudor, las lágrimas, los flujos nasales, la sangre, la saliva, etc.يجعل السوائل مثل العرق والدمع وسائل الأنف والدم والبصاق وإلخ يخرج إلى خارج الجسمбиеэс хөлс, нулимс, нус, цус, шүлс зэрэг шингэн гаргах.Làm cho chất lỏng như mồ hôi, nước mắt, nước mũi, máu, nước dãi… từ trong người ra ngoài.ทำให้ของเหลวในร่างกายจำพวก เหงื่อ น้ำตา น้ำมูก เลือด น้ำลาย เป็นต้น ไหลออกมาข้างนอกmengeluarkan keringat, air mata, ingus, darah, ludah, dsb dari tubuh ke luarпроливать пот, слёзы, сопли, кровь, слюни и т.п.
- 몸에서 땀, 눈물, 콧물, 피, 침 등의 액체를 밖으로 내다.
shed; ooze; discharge
たらす【垂らす】
évacuer
derramar
يُسيل
гоожуулах, урсгах
đổ, rơi
ไหล, ไหลออกมา
mengeluarkan, mengalirkan
Лить; проливать; пускать слюни
たらたら
1. 뻘뻘²
副詞наречиеظرفДайвар үгAdverbeAdverbioAdverbPhó từAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- In the state of sweating a lot.汗をしきりに多く流す様子。Idéophone symbolisant la manière de ruisseler de sueur.Modo en que alguien suda mucho. شكل التعرُّق بشكل كثير جدًّاхөлс маш ихээр асгаруулсан байдал.Hình ảnh chảy mồ hôi rất nhiều. ลักษณะที่เหงื่อไหลออกมามาก ๆbentuk berkeringat banyakО виде сильного потовыделения.
- 땀을 아주 많이 흘리는 모양.
profusely; drippingly
たらたら。だらだら
sudando mucho
كثيرًا جدًّا
задгай
ròng ròng, lộp độp, đầm đìa
พลั่ก ๆ
2. 삐질삐질
副詞наречиеظرفДайвар үгAdverbeAdverbioAdverbPhó từAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- In the state of sweating because one is embarrassed or exhausted.とても困惑したり疲れた時に汗を流す様子。Idéophone décrivant la manière d'avoir des sueurs, dans une mauvaise situation ou dans des difficultés.Modo en que alguien suda cuando se encuentra en una situación embarazosa o difícil. شكل التعرّق في موقف سيئ أو صعب للغايةхүнд байдалд орсон эсвэл хэцүү үед хөлс гоожих байдал. Hình ảnh toát mồ hôi khi rất hỗn loạn hay mệt nhọc.ลักษณะที่เหงื่อไหลออกตอนเหนื่อยหรือตอนลำบากมาก bentuk berkeringat banyak ketika berada dalam situasi terjepit/sulit atau sangat beratСильно потеть в неудобной ситуации или когда тяжело.
- 몹시 곤란하거나 힘들 때 땀을 흘리는 모양.
ppijilppijil
たらたら
sudando
бөнжигнөтөл, бурзайтал
một cách đầm đìa mồ hôi, một cách ướt sũng mồ hôi
(เหงื่อ)โชก, (เหงื่อ)ชุ่ม
3. 질질
副詞наречиеظرفДайвар үгAdverbeAdverbioAdverbPhó từAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- In the manner of water, saliva, sweat, etc., running down constantly.水・唾液・汗・鼻水などがしきりに流れ出る様子。Idéophone illustrant la façon dont l'eau, la salive, le sueur ou la morve coule continuellement.Forma en que cae constantemente el agua, la saliva, el sudor, el moco, etc.شكل سير الماء، أو البصق، أو رشح الأنف أو غيره بشكل متكرّرус, шүлс, хөлс, нус зэрэг байнга гоожин урсах байдал.Hình ảnh những cái như nước, nước bọt, mồ hôi, nước mũi liên tục chảy.ท่าทางที่น้ำ น้ำลาย เหงื่อ น้ำมูก เป็นต้น ไหลออกอย่างต่อเนื่อง kondisi air, ludah, keringat, ingus, dsb terus mengalirВнешний вид льющихся, текущих слюней, пота, воды, соплей и т.п.
- 물, 침, 땀, 콧물 등이 자꾸 흐르는 모양.
- In the manner of crying and exuding droplets of tears or nasal fluid.涙や鼻水を少しずつ流しながらしきりに泣く様子。Idéophone illustrant la façon de pleurer sans cesse en faisant couler un peu de larmes ou de morve.Modo en que uno llora derramando de a poco lágrimas o moco.شكل بُكاء متكرّر مع سقوط الدموع أو رشح الأنف قليلاً فقليلاнулимс, нус бага багаар гоожиж байнга уйлах байдал.Hình ảnh liên tục khóc đồng thời hơi chảy nước mắt hay nước mũi.ท่าทางที่ร้องไห้เรื่อยๆ พร้อมกับน้ำตาหรือน้ำมูกไหลทีละนิดทีละน้อยkondisi menangis dengan mengalirkan terus air mata atau ingus sedikit-sedikitВнешний вид кого-либо беспрерывно плачущего, у которого понемногу текут слёзы или сопли.
- 눈물이나 콧물을 조금씩 흘리면서 자꾸 우는 모양.
drippingly; in drops
たらたら。だらだら。ほろりと
cayendo constantemente
بالتقطير
цувран, асгаран
ròng ròng
ติ๋ง ๆ
sobbingly; whimperingly
たらたら。だらだら。ほろりと。ぽたっと
derramando de a poco lágrimas o moco
بنشيج
мэлмэрүүлэн, цийлэгнүүлэн
ròng ròng
แหมะ ๆ, ติ๋ง ๆ
4. 쪽쪽
副詞наречиеظرفДайвар үгAdverbeAdverbioAdverbPhó từAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- In the manner of goose bumps or drops of sweat appearing.引き続き鳥肌が立ったり汗が吹き出るさま。Idéophone illustrant le fait d'avoir la chair de poule ou de transpirer en continu.Forma en que uno traspira o se le ponen los pelos de punta continuamente.شكل انهمار عرق أو حدوث قشعريرة باستمرارүс босох юм уу хөлс зогсолтгүй цутгах байдал.Hình ảnh gai ốc hoặc mồ hôi liên tiếp nổi lên hay chảy ra.ลักษณะที่ขนลุกหรือเหงื่อออกเรื่อย ๆbentuk terus munculnya bulu kuduk atau keringatВид постоянно выступающих мурашек или пота на коже.
- 소름이나 땀이 계속 돋거나 나는 모양.
profusely; repeatedly
ぞっと。たらたら
transpirando continuamente, poniéndose los pelos de punta continuamente
بِإفراط، بغزارة
арзайх, урсах
lép nhép
ซู่, เกรียว, ผุด ๆ
5. 쭉쭉
副詞наречиеظرفДайвар үгAdverbeAdverbioAdverbPhó từAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- In the manner of goose bumps or drops of sweat appearing.引き続き鳥肌が立ったり汗が吹き出るさま。Idéophone illustrant la manière d'avoir en continu la chair de poule ou de transpirer.Forma en que se siente escalofrío o emite sudor.حدوث العرق أو القشعريرة باستمرارбие арзайх юм уу хөлс цутгах байдал.Hình ảnh gai ốc hay mồ hôi liên tục xuất hiện.ลักษณะที่ขนลุกหรือเหงื่อออกอย่างต่อเนื่องbentuk bulu kuduk atau keringat terus munculВид постоянно выступающих мурашек или пота на коже.
- 소름이나 땀이 계속 돋는 모양.
profusely; repeatedly
ぞっと。たらたら
بِإفراط، بغزارة
арзайх, урсах
lấm tấm
ซู่, เกรียว, ผุด ๆ
berkeringat, mengigil
たらどう
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to permit gently or order mildly.(下称) 柔らかい口調で許可したり婉曲に命令する意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale utilisée pour indiquer qu'on autorise gentiment une chose, ou qu'on donne délicatement un ordre.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se acepta afablemente o se manda indirectamente.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على السماح بلطف أو إعطاء الأوامر بشكل غير مباشر (маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) аядуухан зөвшөөрөх буюу зөөлнөөр тушаахад илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự cho phépmột cách nhẹ nhàng hoặc ra lệnh một cách khéo léo.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงการอนุญาตอย่างนุ่มนวลหรือการสั่งอย่างอ้อม ๆ(dengan bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan mengizinkan dengan tenang atau memerintah dengan halus(простой стиль) Финитное окончание предиката, указывающее на мягкое согласие или на непрямое повеление.
- (아주낮춤으로) 부드럽게 허락하거나 완곡하게 명령함을 나타내는 종결 어미.
-euryeom
なさい。たらどう
đi nào, đi nhé
...เถอะ, ...เถิด
coba, silakan, mudah-mudahan
たらどうか
1. -련²
- (formal, highly addressee-lowering) An expression used to ask the listener in a friendly manner if he/she intends to do a certain act.(下称)ある行動をする意思があるかどうかを相手に尋ねるという意を表す表現。(forme non honorifique très marquée) Expression pour demander affectueusement à un interlocuteur s'il a l'intention d'effectuer une action.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que indica interrogación al adversario para conocer si tiene la voluntad de realizar cierta acción.(صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على طرح سؤال على الطرف الآخر حول وجود نية للقيام بفعل ما(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) ямар нэг үйл хийх санаа бодол байгаа үгүйг нөгөө хүнээсээ асууж буйг илэрхийлнэ.(cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi hỏi một cách thân mật xem đối phương có ý sẽ thực hiện hành động nào đó không.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่แสดงการถามอีกฝ่ายว่ามีความคิดที่จะทำการกระทำใด ๆ หรือไม่(dengan bentuk sangat rendah) ungkapan yang menyatakan pertanyaan kepada lawan bicara akan adanya keinginan untuk melakukan suatu tindakan(простой стиль) Выражение, используемое при дружественном обращении к собеседнику с вопросом о наличии желания или намерения совершить какое-либо действие.
- (아주낮춤으로) 상대방이 어떤 행동을 할 의사가 있는지를 친근하게 물을 때 쓰는 표현.
-ryeon
くれるか。たらどうか
..nhé?
...ได้ไหม, ...ไหม
tolong, minta
2. -으련²
- (formal, highly addressee-lowering) An expression used to ask the listener in a friendly manner if he/she intends to do a certain act.(下称)ある行動をする意志があるかどうかを相手に尋ねるという意を表す表現。(forme non honorifique très marquée) Expression pour demander affectueusement à un interlocuteur s'il a l'intention d'effectuer une action.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que indica interrogación al adversario para conocer si tiene la voluntad de realizar cierta acción.(صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على طرح سؤال على الطرف الآخر حول وجود نية للقيام بفعل ما(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) ямар нэг үйлийг хийх санаа сэдэл байгаа эсэхийг нөгөө хүнээсээ асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл. (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi hỏi một cách thân mật xem đối phương có ý sẽ thực hiện hành động nào đó không.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)สำนวนที่ใช้แสดงการถามอีกฝ่ายว่ามีความคิดที่จะทำการกระทำใดๆหรือไม่(dengan bentuk sangat rendah) ungkapan yang menyatakan pertanyaan secara akrab kepada lawan bicara akan adanya keinginan untuk melakukan suatu tindakan(простой стиль) Выражение, используемое при дружественном обращении к собеседнику с вопросом о наличии желания или намерения совершить какое-либо действие.
- (아주낮춤으로) 상대방이 어떤 행동을 할 의사가 있는지를 친근하게 물을 때 쓰는 표현.
-euryeon
くれるか。たらどうか
...nhé?, ...được không?
...ไหม, ...ได้ไหม
maukah
たらどうですか
1. -시지요
- (informal addressee-raising) An expression used to politely order or advise the listener to do something.(略待上称) 聞き手に何かを丁寧に命令したり勧めたりするのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression pour donner un ordre ou faire une recommandation à un interlocuteur de manière courtoise.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para dar orden o sugerencia de una manera cortés al oyente.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح أمر أو طلب على المستمع للقيام بعمل ما بشكل مؤدب(нийтлэг хүндэтгэл) сонсч байгаа хүнд ямар нэг ажлыг ёсорхогоор тушаах буюу уриалахад хэрэглэдэг үг хэллэг.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi ra lệnh hay khuyến nghị việc nào đó một cách trịnh trọng với người nghe.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อชักชวนหรือสั่งผู้ฟังให้ทำสิ่งใดๆอย่างสุภาพนอบน้อม(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan ketika memerintah atau menyerukan suatu hal dengan sopan kepada pendengar(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое при вежливом повелении или побуждении совершить какое-либо действие.
- (두루높임으로) 듣는 사람에게 어떤 일을 정중하게 명령하거나 권유할 때 쓰는 표현.
-sijiyo
てください。てはどうですか。たらどうですか。てはいかがですか。たらいかがですか
đi chứ ạ, chứ ạ, hãy cùng… đi ạ
เชิญ...ค่ะ/ครับ, กรุณา...นะคะ/ครับ, ช่วย...นะคะ/ครับ
silakan, tolong
2. -으시지요
- (informal addressee-raising) An expression used to politely order or advise the listener to do something.(略待上称) 聞き手に何かを丁寧に命令したり勧めたりするのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression pour donner un ordre ou faire une recommandation à un interlocuteur de manière courtoise.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para dar orden o sugerencia de una manera cortés al oyente.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح أمر أو طلب على المستمع للقيام بعمل ما بشكل مؤدب(нийтлэг хүндэтгэл) сонсч байгаа хүнд ямар нэг ажлыг ёсорхог байдлаар тушаах буюу уриалахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi ra lệnh hay khuyến nghị việc nào đó một cách trịnh trọng với người nghe.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อชักชวนหรือสั่งผู้ฟังอย่างสุภาพนอบน้อม(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan ketika memerintah atau memohon suatu hal dengan sopan kepada pendengar(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое при вежливом повелении или побуждении совершить какое-либо действие.
- (두루높임으로) 듣는 사람에게 어떤 일을 정중하게 명령하거나 권유할 때 쓰는 표현.
-uisijiyo
てください。てはどうですか。たらどうですか。てはいかがですか。たらいかがですか
xin hãy, xin hãy cùng
เชิญ...ค่ะ/ครับ, กรุณา...นะคะ/ครับ, ช่วย...นะคะ/ครับ
silahkan, (mengajak dengan mempersilahkan)
たらふく
副詞наречиеظرفДайвар үгAdverbeAdverbioAdverbPhó từAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- In the state of being full because one has eaten so much that it is impossible to eat more. これ以上食べられないほどたくさん食べて満腹になるように。De façon à être complètement rassasié au point de ne plus avoir envie de manger.Con el estómago lleno, sin poder ingerir ni un poco más. شبعان لدرجة عدم القدرة على تناوُل المزيد من طعامнэмж идэх боломжгүй болтлоо их идэж, гэдэс цадталаа.Một cách no nê đến mức không thể ăn thêm được do ăn nhiều.อย่างที่กินมากจนไม่สามารถกินได้อีก จึงอิ่มmakan banyak hingga kenyang sehingga tidak bisa makan lagiДо полного насыщения, до сытости.
- 더 먹을 수 없을 정도로 많이 먹어서 배가 부르게.
heartily
たらふく。はらいっぱい【腹一杯】
à sa faim, à satiété
hasta el hartazgo, hasta la saciedad
شبعان
цадталаа, шавиагаа ханатал
no bụng
จนอิ่ม
kenyang-kenyang, hingga kenyang, hingga kembung
досыта
たら【鱈】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A sea fish with a big mouth and small, round scales; it has a light grayish-brown body and a white belly.体色は薄い灰褐色で、白い腹と大きな口、小さくて丸い鱗をもっている海水魚。Poisson de mer au teint légèrement gris-brun et au ventre blanc, avec une gueule de grande taille et aux écailles petites et rondes.Pez de agua salada de color gris amarronado en el dorso y blanco en el vientre, con boca grande y escamas pequeñas y redondas.سمك بحري لونه رمادي و بني فاتح ، والبطن أبيض ، والفم كبير ، القشر صغير و مستديرшингэн бор саарал өнгөтэй бөгөөд гэдэс нь цагаан, том амьтай, жижиг хайрстай дугуй хэлбэрийн далайн загас.Loài cá biển có màu nâu xám nhạt, bụng màu trắng, miệng to, vảy nhỏ và tròn.ปลาทะเลลักษณะลำตัวกลม สีน้ำตาลปนเทาอ่อน ๆ ท้องมีสีขาว ปากกว้าง เกล็ดมีขนาดเล็กikan laut yang berwarna abu-abu dan mempunyai mulut besar serta sisiknya kecilМорская рыба с округлым телом, светло-коричневого цвета с белым брюшком, большим ртом и мелкими костями.
- 엷은 회갈색에 배는 흰색이고 입이 크며 비늘이 작고 둥근 바닷물고기.
cod
たら【鱈】
morue, cabillaud (du Pacifique, Gadus macrocephalus)
bacalao
سمك القد
дорнодын саамхай
cá tuyết
ปลาค็อด
ikan kod
たり
1. 거나
助詞падежное окончаниеكلمة ملحقةНөхцөлParticulePosposiciónPostpositional ParticleTrợ từPartikelคำชี้조사
- A postpositional particle used to list more than two things, though whichever one chooses makes no difference.どれを選択しても差がない2つ以上のことを並べる時に使う助詞。Particule utilisée pour présenter deux ou plusieurs choses parmi lesquelles le choix ne provoque aucune différence.Posposición que se usa para enumerar dos o más opciones, poco diferentes entre sí.كلمة لاحقة تستخدم لسرد شيئين أو أكثر، بالرغم من أن أي اختيار منهما لا يسبّب فرقًا алийг нь ч сонгосон ч ялгаагүй хоёроос дээш зүйлийг тоочиход хэрэглэдэг нэрийн нөхцөл.Trợ từ dùng khi liệt kê hai sự việc trở lên không có sự khác biệt dù chọn cái nào đi nữa.คำชี้ที่ใช้เมื่อแจกแจงเหตุการณ์ตั้งแต่สองเหตุการณ์ขึ้นไปที่ไม่ว่าจะเลือกสิ่งใดก็ไม่มีความแตกต่างกันpartikel yang menyatakan penyebutan satu per satu dua atau lebih pekerjaan yang tidak ada bedanya kalau dipilih salah satuОкончание, употребляемое для перечисления двух и более предметов, действий, при выборе из которых нет большой разницы.
- 어느 것을 선택해도 차이가 없는 둘 이상의 일을 나열할 때 쓰는 조사.
geona
たり。とか
...ч юмуу
hay, hoặc
ไม่ว่า...หรือ...ก็ตาม, ไม่ว่า...ก็ตาม
atau
2. -거니
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when two contrasting actions or states are repeated.相反する二つの動作や状態が繰り返されるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que deux actions et deux états opposés se répètent.Desinencia conectora que se usa cuando se repiten las dos acciones o estados contrarios.لاحقة رابطة تدلّ على تكرار حركتين أو حالتين معاكستينэсрэгцсэн хоёр үйл хөдлөл буюу байдал давтагдахыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện hai động tác hay trạng thái trái ngược được lặp đi lặp lại.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าสภาพหรือการกระทำสองอย่างที่ตรงข้ามกันเกิดขึ้นซ้ำๆkata penutup sambung yang menyatakan dua tindakan atau keadaan yang saling berlawanan terulangСоединительное окончание, указывающее на повторение двух противоположных друг другу действий, состояний.
- 반대되는 두 동작이나 상태가 반복됨을 나타내는 연결 어미.
-geoni
たり。だの。とか
ـغوني
เดี๋ยว...เดี๋ยว...
apalagi, saling, barangkali, sebenarnya
3. -고¹
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when listing words that have opposite meanings.互いに反対の意味になる言葉を並べ立てるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour énumérer des mots de sens contraire.Desinencia conectora que se usa cuando se enumeran palabras que tienen significados contrarios.لاحقة للربط تسرد الكلماتِ التي لها معنى يعاكس بعضه بعضًاэсрэг утгатай үгийг зэрэгцүүлэн холбох үед хэрэглэдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết liệt kê từ ngữ có nghĩa trái ngược nhau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้แจกแจงคำพูดที่มีความหมายขัดแย้งกันต่อกันakhiran penghubung yang menyusun perkataan yang artinya saling berlawananСоединительное окончание предиката, используемое для соединения противоположных друг другу высказываний.
- 서로 뜻이 반대되는 말을 나열할 때 쓰는 연결 어미.
-go
たり。とか
ـغو
còn
...หรือ...
atau
4. -곤¹
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when the same event is repeated.同じ事が繰り返されるという意を表す「連結語尾」。 Terminaison connective pour indiquer que la même chose se répète.Desinencia conectora que se usa cuando se repiten las mismas cosas.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على تكرار الأمر نفسهадилхан үйл давтагдаж байгааг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện sự lặp lại cùng một việc.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่เหตุการณ์ที่เหมือนกันเกิดขึ้นซ้ำ ๆ kata penutup sambung yang menyatakan bahwa peristiwa yang sama terjadi berulangСоединительное окончание, указывающее на повторение какого-либо действия, события.
- 같은 일이 반복됨을 나타내는 연결 어미.
-gon
たり
thường, hay
...แล้ว...อีก, ...เป็นประจำ
biasanya, sering
5. -는다거나
- An expression used to explain something by listing some behaviors as examples.色々な行為を例として列挙しながら説明するのに用いる表現。Expression utilisée pour donner une explication en énumérant plusieurs actions prises comme exemples.Expresión que se usa para explicar una cosa dando varios ejemplos. عبارة تستخدم في الشرح مع تقديم عدّة تصرّفات كمثالолон үйлийг жишээ болгож дараалуулан тайлбарлахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi giải thích đồng thời nêu ví dụ liệt kê nhiều hành vi.สำนวนที่ใช้เมื่ออธิบายพร้อมด้วยเรียบเรียงโดยยกตัวอย่างการกระทำหลากหลายอย่างungkapan untuk menjelaskan dengan memisalkan bermacam tindakan sebagai contohВыражение, используемое для перечисления нескольких действий в качестве примера при объяснении.
- 여러 가지 행위를 예로 들어 나열하면서 설명할 때 쓰는 표현.
-neundageona
たり。やら。とか
ـنونداغونا
hay là...
หรือ...
misalnya, contohnya, umpamanya
6. -는다든가
- An expression used to choose one out of two choices.二つの事実のうち一つを選択するという意を表す表現。Expression indiquant un choix parmi deux possibles.Expresión que muestra un hecho de optar por una entre dos cosas. عبارة تدلّ على اختيار أمر من بين أمرينхоёр юмны аль нэгийг сонгохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự lựa chọn một cái nào đó trong hai sự việc.สำนวนที่แสดงการเลือกสิ่งใดสิ่งหนึ่งระหว่างข้อเท็จจริงสองอย่างungkapan yang menunjukkan tindakan memilih salah satu di antara dua buah faktaВыражение, указывающее на выбор какого-либо одного действия или состояния из двух.
- 두 가지 사실 가운데 어느 하나를 선택함을 나타내는 표현.
-neundadeun-ga
とか。たり。なり
ـنوندادونغا
hoặc, hay
จะ...หรือ, จะ...หรือจะ...ก็...
atau
7. -는다든지
- An expression used to choose one out of two choices.二つの事実のうち一つを選択するという意を表す表現。Expression indiquant un choix parmi deux possibles.Expresión que muestra un hecho de optar por una entre dos cosas. عبارة تدلّ على اختيار أمر من بين أمرينхоёр янзын зүйлээс нэгийг нь сонгох явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc lựa chọn một trong hai sự việc nào đó.สำนวนที่แสดงการเลือกสิ่งใดสิ่งหนึ่งระหว่างข้อเท็จจริงสองอย่างungkapan yang menunjukkan tindakan memilih salah satu di antara dua buah faktaВыражение, указывающее на выбор какого-либо одного действия или состояния из двух.
- 두 가지 사실 가운데 어느 하나를 선택함을 나타내는 표현.
-neundadeunji
とか。たり。なり
ـنونْدادونجي
hay là... hoặc là...
จะ...หรือ, จะ...หรือจะ...ก็...
atau
8. -다¹
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when more than two facts happen in turns.二つ以上の事柄が順番を変えながら起こるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que deux faits ou plus se produisent tour à tour.Desinencia conectora que se usa cuando el contenido anterior es la causa o fundamento del contenido posterior.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على حدوث أمرٍ أو أكثر بشكل متناوبхоёроос дээш зүйл дэс дарааллаа өөрчлөнгөө өрнөж байгааг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện hai sự việc trở lên lần lượt thay phiên xảy ra.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่ข้อเท็จจริงมากกว่าสองสิ่งขึ้นไปเกิดขึ้นพร้อมด้วยเปลี่ยนลำดับสลับกันakhiran penghubung untuk menyatakan lebih dari dua kenyataan terjadi secara bergantianСоединительное окончание предиката, указывающее на повторяющееся чередование действий или состояний.
- 두 가지 이상의 사실이 차례를 바꾸어 가며 일어남을 나타내는 연결 어미.
-da
たり
rồi lại
เดี๋ยวก็...เดี๋ยวก็..
baik A maupun B
9. -다가
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when more than two facts occur in turns.二つ以上の事柄が順番を変えながら起こるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que deux faits ou plus se produisent tour à tour.Desinencia conectora que se usa cuando más de dos hechos llegan a suceder alternativamente.لاحقة للربط تدلّ على حدوث أمرٍ أو أكثر بشكل متناوبхоёроос дээш зүйл дэс дарааллаа өөрчлөнгөө өрнөж байгааг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện hai sự việc trở lên lần lượt thay phiên xảy ra.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่ข้อเท็จจริงมากกว่าสองสิ่งขึ้นไปเกิดขึ้นพร้อมด้วยเปลี่ยนลำดับสลับกันakhiran penghubung untuk menyatakan lebih dari dua kenyataan terjadi secara bergantianСоединительное окончание предиката, указывающее на повторяющееся чередование действий или состояний.
- 두 가지 이상의 사실이 차례를 바꾸어 가며 일어남을 나타내는 연결 어미.
-daga
たり
ـدَاغا
rồi lại
เดี๋ยวก็...เดี๋ยวก็..
baik A maupun B
10. -다거나
- An expression used to explain something by listing some behaviors or states as examples.色々な行為や状態を例として列挙しながら説明するのに用いる表現。Expression utilisée pour donner une explication en énumérant plusieurs actions ou états à titre d’exemple.Expresión que se usa para explicar algo narrando varios actos o estados como ejemplos. عبارة تُستخدم في الشرح مع تقديم عدّة تصرّفات أو أوضاع كمثالолон янзын үйл ба байдлыг жишээ болгож дараалуулан тайлбарлахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi nêu ví dụ liệt kê đồng thời giải thích nhiều hành vi hay trạng thái.สำนวนที่ใช้เมื่ออธิบายพร้อมกับเรียบเรียงการกระทำหรือสภาพหลากหลายอย่างเป็นตัวอย่างungkapan untuk menjelaskan dengan memisalkan bermacam tindakan sebagai contohВыражение, используемое для перечисления нескольких действий или состояний в качестве примера при объяснении.
- 여러 가지 행위나 상태를 예로 들어 나열하면서 설명할 때 쓰는 표현.
-dageona
たり。とか
ـداغونا
hoặc, hay
ถ้า..., ถ้าแม้นว่า...
misalnya, contohnya, umpamanya
11. -다든가
- An expression used to indicate that it does not matter whether one chooses any of many choices.複数の事実のうちどれを選択しても構わないという意を表す表現。Expression indiquant que, parmi plusieurs réalités, quelle que soit celle choisie ou celle à laquelle on correspond, celle-ci n'a pas d'importance.Expresión que se usa para mostrar que no importa escoger cualquier cosa entre otras. عبارة تدلّ على عدم علاقة بالرَّغم من اختيار أيّ أمر من بين عدّة أمور أو تطبُّق على أيّ أمرолон зүйлийн алийг нь сонгосон ч хамаагүй болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện dù chọn cái nào trong các sự việc hoặc tương ứng với cái nào cũng không sao.สำนวนที่แสดงว่า ไม่ว่าจะเลือกสิ่งใด ๆ หรือตรงกับสิ่งใด ๆ ในบรรดาข้อเท็จจริงหลาย ๆ อย่างก็ตาม ก็ไม่เป็นไรungkapan yang menunjukkan tidak adanya hubungan walaupun memilih apa pun di antara beberapa faktaВыражение, указывающее на отсутствие каких-либо предпочтений при выборе какого-либо одного действия или состояния из нескольких.
- 여러 사실 중에 어느 것을 선택하거나 어느 것에 해당해도 상관이 없음을 나타내는 표현.
-dadeun-ga
か。たり。とか
ـدادونغا
hoặc là, hay là
ไม่ว่าจะ...หรือ...
entah
12. -다든지
- An expression used to indicate that it does not matter whether one chooses any of many choices.複数の事実のうちどれを選択しても構わないという意を表す表現。Expression indiquant que quel que soit le choix effectué ou correspondant parmi plusieurs, celui-ci importe peu.Expresión que se usa para mostrar que no importa escoger cualquier cosa entre otras. عبارة تدلّ على عدم علاقة بالرَّغم من اختيار أيّ أمر من بين عدّة أمور أو تطبُّق على أيّ أمرолон янзын зүйлээс алийг нь ч сонгосон хамаагүй байх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện dù chọn cái nào trong các sự việc hoặc tương ứng với cái nào cũng không sao.สำนวนที่แสดงว่า ไม่ว่าจะเลือกสิ่งใด ๆ หรือตรงกับสิ่งใด ๆ ในบรรดาข้อเท็จจริงหลาย ๆ อย่างก็ตาม ก็ไม่เป็นไรungkapan yang menunjukkan tidak adanya hubungan walaupun memilih apa pun di antara beberapa faktaВыражение, указывающее на отсутствие каких-либо предпочтений при выборе какого-либо одного действия или состояния из нескольких.
- 여러 사실 중에 어느 것을 선택하거나 어느 것에 해당해도 상관이 없음을 나타내는 표현.
-dadeunji
か。たり。とか
ـدادونغا
hay là
ไม่ว่าจะ...หรือ...
entah
13. -든가
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when it does not matter what one chooses from many facts.複数の事実のうち、どれを選択しても関係ないという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que quel que soit le choix effectué ou correspondant parmi plusieurs, celui-ci importe peu.Desinencia conectora que se usa cuando no importa cuál de los varios hechos fuese elegido.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على عدم وجود فرق عند اختيار أيّ شيء من بين أمور عدّةолон зүйлээс алийг нь ч сонгосон байсан хамаагүй болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện dù chọn lựa điều nào trong nhiều sự việc cũng không liên quan.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าจะเลือกสิ่งใดในบรรดาหลายๆสิ่งที่มีอยู่ก็ได้kata penutup sambung yang menyatakan bahwa apapun yang dipilih dari beberapa kenyataan tidak akan ada bedanyaСоединительное окончание, указывающее на отсутствие каких-либо предпочтений при выборе какого-либо одного действия или состояния из нескольких.
- 여러 사실 중에 어느 것을 선택해도 상관이 없음을 나타내는 연결 어미.
-deun-ga
か。なり。たり
bất kể, bất cứ
ไม่ว่าจะ...หรือ..., ไม่ว่าจะ...หรือ...ก็ตาม..., ไม่ว่าจะ...หรือ...ก็ดี...
atau~atau
14. -든지
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when it does not matter what one chooses from many facts.複数の事実のうち、どれを選択しても関係ないという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que quel que soit le choix effectué ou correspondant parmi plusieurs, celui-ci importe peu.Desinencia conectora que se usa cuando no importa cuál de los varios hechos fuese elegido.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على عدم وجود فرق عند اختيار أيّ شيء من بين أمور عدّةолон зүйлээс алийг нь ч сонгосон байсан хамаагүй болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện dù chọn lựa điều nào trong nhiều sự việc cũng không liên quan.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าจะเลือกสิ่งใดในบรรดาหลายๆสิ่งที่มีอยู่ก็ได้kata penutup sambung yang menyatakan bahwa apapun yang dipilih dari beberapa kenyataan tidak akan ada bedanyaСоединительное окончание, указывающее на отсутствие каких-либо предпочтений при выборе какого-либо одного события или состояния из нескольких.
- 여러 사실 중에 어느 것을 선택해도 상관이 없음을 나타내는 연결 어미.
-deunji
か。たり。ても
bất kể, bất cứ
ไม่ว่าจะ...หรือ..., ไม่ว่าจะ...หรือ...ก็ตาม..., ไม่ว่าจะ...หรือ...ก็ดี...
atau~atau
15. -라거나
- An expression used to explain something by listing some behaviors or states as examples.色々な行為や状態を例として列挙しながら説明するのに用いる表現。Expression utilisée pour donner une explication en énumérant plusieurs actions ou états à titre d’exemples.Expresión que se usa para explicar algo narrando varios actos o estados como ejemplos. عبارة تدلّ على الشرح والسرد من خلال تقديم عدّة أمور كمثالолон янзын үйл ба нөхцөл байдлыг жишээ болгож дараалуулан тайлбарлахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi nêu ví dụ liệt kê đồng thời giải thích các hành vi hay trạng thái.สำนวนที่ใช้เมื่ออธิบายพร้อมกับเรียบเรียงการกระทำหรือสภาพหลากหลายอย่างเป็นตัวอย่างungkapan untuk menjelaskan dengan memisalkan bermacam tindakan sebagai contohВыражение, используемое для перечисления нескольких действий или состояний в качестве примера при объяснении.
- 여러 가지 행위나 상태를 예로 들어 나열하면서 설명할 때 쓰는 표현.
-rageona
とか。たり
ـراغونا
hay là
หรือว่า..., หรือไม่ก็...
misalnya, contohnya, umpamanya
16. -락
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when two contradictory actions or states repeat in turns.反対の意味をもつ二つの動作や状態が交互に繰り返されるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que deux actions ou deux états qui s'opposent se répètent tour à tour.Desinencia conectora que se usa cuando se reiteran por turno dos acciones o estados que tienen significados opuestos.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على تكرّر فعلين أو حالتين معاكستين في المعنى بالتناوبэсрэгцэж буй утгатай хоёр үйлдэл буюу байдал ээлжлэн давтагдаж байгааг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện hai động tác hay trạng thái trái nghĩa lần lượt lặp đi lặp lại.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าอากัปกิริยาหรือสภาพที่ความหมายตรงข้ามสองอย่างสลับกันไปกันมาจนลงท้ายakhiran kalimat kata penutup sambung yang menyatakan bahwa dua kegiatan atau keadaan yang berlawanan saling bergantianСоединительное окончание предиката, указывающее на поочерёдное повторение двух противоположных по значению действий или состояний.
- 뜻이 상대되는 두 동작이나 상태가 번갈아 되풀이됨을 나타내는 연결 어미.
-rak
たり
hết... rồi lại...
...ๆ...ๆ(เช่น ขึ้น ๆ ลง ๆ, ไป ๆ มา ๆ เป็นต้น), เดี๋ยว...เดี๋ยว...
bergiliranan (satu per satu), silih berganti~
17. -랴¹
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to imply an intention of doing all of several tasks.複数の事をすべてしようとする意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant la volonté de faire plusieurs choses en même temps.Desinencia conectora que se usa cuando se desea hacer varias cosas.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على عقد النية للقيام بأمور مختلفة عدةолон төрлийн зүйлийг бүгдийг нь хийх гэсэн утгыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện nghĩa định làm hết mọi thứ.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงความหมายที่จะทำหลาย ๆ สิ่งทั้งหมดakhiran kalimat penyambung yang menyatakan arti bermaksud melakukan banyak pekerjaan seluruhnyaСоединительное окончание предиката, указывающее на намерение выполнить все несколько действий.
- 여러 가지 일을 모두 하고자 하는 뜻을 나타내는 연결 어미.
-rya
たり
vừa... vừa..., nào là... nào là...
ไหนจะ.., ไหนจะ...อีก...
sekaligus
18. -며
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to list more than two actions, states, or facts.二つ以上の動作や状態、事実を並べ立てる意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant le fait d'énumérer plus de deux actions, états ou faits.Desinencia conectora que se usa para enumerar más de dos acciones, estados, hechos, etc.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على سرد أكثر من فعلين أو حالتين حقيقيتينхоёроос дээш зүйл, үйлдэл, байдлыг зэрэгцүүлэх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.+본문 한글วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้แสดงการแจกแจงอากัปกิริยา สภาพ หรือข้อเท็จจริงที่มากกว่าสองสิ่งขึ้นไปkata penutup sambung yang menyatakan mengurutkan dua atau lebih tindakan, keadaan, atau kenyataanСоединительное окончание предиката, используемое при перечислении двух и более фактов, состояний, действий.
- 두 가지 이상의 동작이나 상태, 사실을 나열함을 나타내는 연결 어미.
-myeo
で。て。であって。たり
và
และ..., และ...ด้วย
serta, dan
19. -으락
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used when two contradictory acts or states repeat in turns.反対の意味をもつ二つの動作や状態が交互に繰り返されるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que deux actions ou états sémantiquement contraires/opposé(e)s se succèdent tour à tour.Desinencia conectora que se usa cuando se reiteran por turno dos acciones o estados que tienen significados opuestos.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على تكرّر فعلين أو حالتين معاكستين في المعنى بالتناوبэсрэгцэж буй утгатай үйлдэл буюу байдал ээлжилж байгааг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố kết thúc câu thể hiện hai động tác hay hai trạng thái đối lập lần lượt lặp đi lặp lại.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้แสดงการที่อากัปกิริยาหรือสภาพสองอย่างที่ตรงกันข้ามกันเกิดสลับกันไปมาkata penutup sambung yang menyatakan bahwa dua kegiatan atau keadaan yang berlawanan saling bergantianСоединительное окончание предиката, указывающее на поочерёдное повторение двух противоположных по значению действий или состояний.
- 뜻이 상대되는 두 동작이나 상태가 번갈아 되풀이됨을 나타내는 연결 어미.
-eurak
たり
hết... rồi lại...
... ๆ ... ๆ(เช่น ขึ้น ๆ ลง ๆ, ไป ๆ มา ๆ เป็นต้น)
silih berganti
20. -으랴¹
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to imply an intention of doing all of several tasks.複数の事をすべてしようとする意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant la volonté d'effectuer plusieurs choses en même temps.Desinencia conectora que se usa cuando desea hacer varias cosas.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على عقد النية للقيام بأمور مختلفة عدةолон янзын ажлыг бүгдийг нь нэг дор хийх гэж буйг илэрхийлсэн холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện nghĩa định làm hết mọi việc.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้แสดงความหมายที่ตั้งใจจะทำหลาย ๆ สิ่งทั้งหมดakhiran kalimat penyambung yang menyatakan arti bermaksud melakukan banyak pekerjaan seluruhnyaСоединительное окончание предиката, указывающее на намерение выполнить все несколько действий.
- 여러 가지 일을 모두 하고자 하는 뜻을 나타내는 연결 어미.
-eurya
たり
vừa... vừa..., nào là... nào là...
ไหนจะ...ไหนจะ..., ไหนจะ...ไหนจะ...อีก
sekaligus, dan juga
21. -으며
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending used to list more than two actions, states, or facts.二つ以上の動作や状態、事実を並べ立てる意を表す「連結語尾」。Terminaison connective servant à énumérer deux ou plusieurs mouvements, états ou faits.Desinencia conectora que se usa cuando se enumeran más de dos acciones, estados, hechos, etc.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على سرد أكثر من فعلين أو حالتين حقيقيتينхоёроос дээш үйл хөдлөл буюу байр байдлыг дараалуулахыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện sự liệt kê hai động tác, trạng thái hay sự việc trở lên.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้แสดงการแจกแจงอากัปกิริยา สภาพ หรือข้อเท็จจริงตั้งแต่สองอย่างขึ้นไปkata penutup sambung yang menyatakan mengurutkan dua atau lebih tindakan, keadaan, atau kenyataanСоединительное окончание предиката, используемое при перечислении двух и более фактов, состояний, действий.
- 두 가지 이상의 동작이나 상태, 사실을 나열함을 나타내는 연결 어미.
-eumyeo
て。で。であって。たり
và, còn
และ..., และ...ด้วย, ทั้ง...และ...
serta, dan, sambil
22. -ㄴ다거나
- An expression used to explain something by listing some behaviors as examples.色々な行為を例として列挙しながら説明するのに用いる表現。Expression utilisée pour donner une explication en énumérant plusieurs actions prises comme exemples.Expresión que se usa para explicar algo, enumerando varias acciones como ejemplo.عبارة تستخدم في الشرح مع تقديم عدّة تصرّفات كمثالянз бүрийн үйлийг жишээ татан дараалуулан тайлбарлахад хэрэглэдэг хэллэг. Cấu trúc dùng khi vừa giải thích vừa liệt kê nhiều hành vi làm ví dụ.สำนวนที่ใช้เมื่ออธิบายพร้อมด้วยเรียบเรียงโดยยกตัวอย่างการกระทำหลากหลายอย่างungkapan untuk menjelaskan dengan memisalkan bermacam tindakan sebagai contohВыражение, используемое для перечисления нескольких действий в качестве примера при объяснении.
- 여러 가지 행위를 예로 들어 나열하면서 설명할 때 쓰는 표현.
-ndageona
たり。やら。とか
ـنداغونا
hay là...
หรือ...
misalnya, contohnya, umpamanya
23. -ㄴ다느니
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- A connective ending referring to doing this and doing that.ああしたりこうしたりするという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer qu'on compte faire telle ou telle autre chose.Desinencia conectora que se usa cuando uno toma una actitud mudable.لاحقة للربط تدلّ على القيام بهذا الأمر وذاك معًاингэнэ ч гэж тэгнэ ч гэх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện nói thế này rồi lại nói thế khác.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการบอกว่าเป็นเช่นโน้นด้วยและเป็นเช่นนี้ด้วยakhiran penghubung untuk menyatakan seseorang melakukan ini maupun ituСоединительное окончание, употребляемое для перечисления перемежающихся действий через косвенную речь.
- 이런다고도 하고 저런다고도 함을 나타내는 연결 어미.
-ndaneuni
たり。とか
ـنْدَانُونِي
nói ... rồi lại nói...
เดี๋ยวบอกว่า...เดี๋ยวบอกว่า..., บ้างก็พูดว่า...บ้างก็พูดว่า...
atau, entah
'日本語 - 韓国語 > たちつてと' 카테고리의 다른 글
たんか【単価】 - たんしょ【端緒】 (0) | 2020.02.16 |
---|---|
たりする - たんかんおり【貪官汚吏】 (0) | 2020.02.16 |
ためらうことなく - たよる【頼る】 (0) | 2020.02.16 |
たまる【貯まる】 - ためらう (0) | 2020.02.16 |
たべさせる【食べさせる】 - たまる【溜まる】 (0) | 2020.02.16 |