てとうぜんだ【て当然だ】てなおしされる【手直しされる】てなおしする【手直しする】てなぐさみ【手慰み】てなずけられる【手なずけられる】てなずける【手なずける】てなずける【手懐ける】てなみ【手並み】てならす【手慣らす】てなれる【手慣れる】てにあまる【手に余る】てにいれる【手に入れる】てにおえない【手に負えない】てにおえる【手に負える】てにはいる【手に入る】てにもついれ【手荷物入れ】てにもつ【手荷物】てぬかり【手抜かり】てぬきしこう【手抜き施工】てぬきで【手抜きで】てぬき【手抜き】てぬぐい【手拭い】てのあと【手の跡】てのうごき【手の動き】てのうら【手の裏】てのおやゆび【手の親指】てのくせ【手の癖】てのこう【手の甲】てのひら【手の平】てのひら【手の平・掌】てのふるえ【手の震え】てはてはいかがですかてはいけないてはいされる【手配される】てはいしゃ【手配者】てはいする【手配する】てはいひぎしゃ【手配被疑者】てはい【手配】てはじめて
てとうぜんだ【て当然だ】
1. -을 만하다
- An expression used to express that the incident mentioned in the preceding statement is highly likely to happen.前の言葉の表す出来事が起こるのは十分ありうるという意を表す表現。 Expression indiquant que la proposition précédente a toutes les possibilités de se réaliser.Expresión que indica que hay suficiente posibilidad de que surja lo que dice el comentario anterior.عبارة تدلّ على وجود إمكانية كبيرة في حدوث أمر يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйл явдал өрнөх бүрэн боломжтойг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc mà vế trước thể hiện đủ khả năng xảy ra.สำนวนที่แสดงว่าเรื่องที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้ามีความเป็นไปได้ที่จะเกิดขึ้นอย่างเพียงพอungkapan yang menyatakan bahwa yang disebutkan dalam kalimat di depan cukup mungkin terjadiВыражение, указывающее на то, что некое действие является в полной мере возможным и допустимым.
- 앞의 말이 나타내는 일이 일어나는 것이 충분히 가능함을 나타내는 표현.
-eul manhada
(ら)れる。てとうぜんだ【て当然だ】
được, đáng để"
พอจะ...
pantas, layak, patut, cukup, memungkinkan
2. -ㄹ 만하다
- An expression used to express that the incident mentioned in the preceding statement is highly likely to happen.前の言葉の表す事態が起こるのは十分ありうるという意を表す表現。 Expression indiquant qu'il est tout à fait possible que la chose exprimée par les propos précédents arrive.Expresión que indica que hay suficiente posibilidad de que surja lo que dice el comentario anterior.عبارة تدلّ على وجود إمكانية كبيرة في حدوث أمر يشير إليه كلام سابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйл явдал өрнөх бүрэн боломжтойг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc mà vế trước thể hiện đủ khả năng xảy ra.สำนวนที่แสดงว่าสิ่งที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้ามีความเพียงพอที่จะเป็นไปได้ungkapan yang menyatakan bahwa yang disebutkan dalam kalimat di depan cukup mungkin terjadiВыражение, указывающее на то, что некое действие является в полной мере возможным и допустимым.
- 앞의 말이 나타내는 일이 일어나는 것이 충분히 가능함을 나타내는 표현.
-l manhada
(ら)れる。てとうぜんだ【て当然だ】
được, đáng để
น่าจะ...
pantas, layak, patut, cukup, memungkinkan
てなおしされる【手直しされる】
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For something wrong to be amended or corrected.間違ったものが正しく直される。(Ce qui est faux) Être corrigé et rectifié.Ser rectificado un error o ser corregido tras un retoque.يُصحَّح شيء ما خاطِئ أو يُحسَّن لكي يصبح صحيحًاбурууг олж засах, зөв болон засварлагдах. Cái sai được nắm bắt hoặc uốn nắn rồi sửa cho đúng. สิ่งที่ผิดถูกแก้ไขให้ถูกต้องโดยขัดเกลาหรือแก้ให้ถูกต้องditemukan kesalahan dan langsung dibetulkannya Исправляться (о чём-либо неправильном).
- 잘못된 것이 바로잡히거나 다듬어져 바르게 고쳐지다.
be modified; be revised
しゅうせいされる【修正される】。てなおしされる【手直しされる】
être révisé, être modifié, être retouché
ser corregido, ser enmendado, ser modificado, ser rectificado
يُعدَّل
засварлагдах, өөрчлөгдөх
được sửa chữa. được chỉnh sửa
ถูกแก้ไข, ถูกแก้ไขและเรียบเรียง
dikoreksi, diperbaiki
редактироваться; корректироваться
てなおしする【手直しする】
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To amend or correct something wrong.間違ったものを正しく直す。Corriger et rectifier ce qui est faux.Rectificar el error o corregirlo tras dar un retoque.يُصحِّح شيئًا ما خاطِئًا أو يُحسِّنه لكي يصبح صحيحًاбурууг олж тогтоох буюу зөв болгон засах. Nắm bắt hoặc uốn nắn rồi sửa cái sai cho đúng. แก้ไขสิ่งที่ผิดให้ถูกต้องโดยขัดเกลาหรือแก้ให้ถูกต้องmenemukan kesalahan dan langsung membetulkannyaИсправлять, выправлять что-либо неверное.
- 잘못된 것을 바로잡거나 다듬어서 바르게 고치다.
modify; revise
しゅうせいする【修正する】。てなおしする【手直しする】
réviser, modifier, retoucher
corregir, enmendar, modificar, rectificar
يُعدِّل
засварлах, өөрчлөх
sửa chữa. chỉnh sửa
แก้ไข, แก้ไขและเรียบเรียง
memperbaiki, membetulkan
редактировать; корректировать
てなぐさみ【手慰み】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The act of moving one's hands or playing with something in one's hands.手を動かしたり、手で物をもてあそんだりすること。Jeu que l'on fait en remuant ses mains ou en manipulant un objet avec ses mains.Juego por el que se entretiene moviéndose las manos o jugando con algo en las manos.لعْب يُفعل بتحريك اليد أو لعْب يُفعل باليد مع استخدام شيء آخرгараа хөдөлгөх юм уу гараараа ямар нэг зүйл барьж тоглох явдал.Trò nghịch cử động tay hoặc cầm đồ vật khác chơi bằng tay.การขยับมือหรือถือสิ่งของอื่น ๆ แล้วเล่นด้วยมือcandaan dengan menggerakan tangan atau mengambil barang lain menggunakan tanganИгра, в которой производят движения руками или играют, взяв какой-либо предмет руками.
- 손을 움직이거나 손으로 다른 물건을 가지고 노는 장난.
- The act of playing cards, mah-jong, hwatu, Korean cards, etc., for money or property; a trick for deceiving someone to win such a bet.金品をかけて、花札・トランプ・麻雀などの勝負をすること。また、その勝負で勝つために相手を騙すこと。Pari où l'on mise de l'argent ou des biens en jouant au hwatu (jeu de cartes coréen), aux cartes ou au mah-jong (dominos chinois) ; ruse destinée à tromper les autres dans le but de gagner un tel pari.Juego en el que se apuesta dinero o bienes tales como hwatu(naipes coreanos), naipes, mahjong, etc.مراهنة يتبارى شخصان على مال أو ثروة باستخدام هواتو، ورقة لعبة، ماجونغ أو غيره، أو حيلة تخدع شخصا آخر للفوز في المراهنةхуату тоглоом, маажан хөзөр зэргийг ашиглан мөнгө болон эд хөрөнгөөрөө тавьдаг мөрий. мөн тийм мөрийнд ялахын тулд бусдыг хуурдаг заль мэх.Trò cá cược tiền bạc hay của cải… bằng bài hwatu, bài tây, mạt chược... Hoặc mẹo lừa người khác để thắng trong trò cá cược đó. การพนันที่วางเงินเดิมพันและใช้ลูกเต๋าหรือไพ่ เป็นต้น หรือเล่ห์เหลี่ยมที่หลอกล่อผู้อื่นเพื่อให้ชนะในการพนันดังกล่าวtaruhan yang dilakukan dengan uang menggunakan alat seperti dadu atau kartu dsb, atau trik untuk melanggar peraturan dan menipu orang lain untuk memenangkan pertandingan Пари, в котором делают денежные ставки при игре в кости, карты и т.п.. Или уловка, при помощи которой нарушают правила и обманывают других, чтобы выиграть пари.
- 돈이나 재물을 걸고 화투, 트럼프, 마작 등으로 하는 내기. 또는 그 내기에서 이기기 위해 남을 속이는 꾀.
fidgeting
てあそび【手遊び】。てなぐさみ【手慰み】
jeu de mains, (n.) jouer avec les mains, jouer avec (du sable)
jugueteo
гарын тоглоом
trò đùa nghịch bằng tay
การเล่นด้วยมือ, การใช้มือเล่น
candaan dengan tangan
игра руками; ручная игра
bet; gambling
てあそび【手遊び】。てなぐさみ【手慰み】
tricherie, tromperie
jugueteo
مقامرة
тоглоомын заль, гарын арга, арга заль
sự cờ bạc, sự cờ bạc gian lận
การเล่นไพ่, การใช้เล่ห์เหลี่ยมในการเล่นพนัน
judi, tipuan tangan, trik tangan
шулерство
てなずけられる【手なずけられる】
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- (slang) For a matter or person to be dealt cleverly in the way that one wants.物事や人が、話し手の思い通りにうまく処理されたり動くことを俗にいう語。(populaire) (Tâche ou personne) Être traité de façon habile, à notre gré.(VULGAR) Tratar o manejar hábilmente a una persona o un trabajo tal y como uno lo desea.(عامية) يُعامَل أمر ما أو شخص ما بطريقة مقصودة و بمهارة(бүдүүлэг үг) ямар нэг хүн болон ажил хэрэг өөрийн хүссэнээр нь хурдан шуурхай шийдвэрлэгдэх.(cách nói thông tục) Người hay việc nào đó bị xử lý một cách thuần thục theo ý của mình.(คำสแลง)คนหรืองานใด ๆ ถูกจัดการอย่างชำนาญตามที่ตนเองต้องการ (bahasa kasar) suatu hal atau orang ditangani dengan lihai sesuai yang diinginkan diri(простореч.) Находиться под умелым управлением (о каком-либо объекте или работе).
- (속된 말로) 어떤 일이나 사람이 자신이 원하는 대로 능숙하게 처리되다.
be handled
かいならされる【飼い馴らされる】。てなずけられる【手なずけられる】。そうじゅうされる【操縦される】。あやつられる【操られる】
être manœuvré, être manipulé
manipular
يُعالَجُ
арганд нь автах, учраа олуулах, тоглуулах
được xử lý, bị lái, bị điều khiển, được giải quyết
ถูกจัดการอย่างชำนาญ, ถูกทำอย่างเชี่ยวชาญ
dimatangkan
быть управляемым
てなずける【手なずける】
1. 요리하다²
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- (slang) To deal a matter or person cleverly in the way one wants.物事や人を、話し手の思い通りにうまく処理したり動かすことを俗にいう語。(populaire) Traiter une tâche ou une personne de façon habile, à notre gré.(VULGAR) Manejar hábilmente como uno quiere a una persona o un trabajo.(عامية) يعامل أمرا ما أو شخصا ما بطريقة يريدها(бүдүүлэг үг) ямар нэг хэрэг явдал болон хэн нэгнийг өөрийн санаснаар чадварлагаар учрыг нь олох.(cách nói thông tục) Xử lý hay làm một việc một đối tượng nào đó một cách chuyên nghiệp.(คำสแลง)จัดการคนหรืองานใด ๆ อย่างชำนาญการตามที่ตนเองต้องการ(bahasa kasar) menghadapi atau mengurus suatu objek atau pekerjaan dengan kemampuan sendiri (простореч.) Умело управлять или обращаться с каким-либо предметом или делом по своему усмотрению.
- (속된 말로) 어떤 일이나 사람을 자신이 원하는 대로 능숙하게 처리하다.
handle
かいならす【飼いならす】。てなずける【手なずける】。そうじゅうする【操縦する】。あやつる【操る】
manœuvrer, manipuler, se servir de
يُعالِج
байлгах, удирдах
quản lý, chế ngự, dạy bảo, trông nom, giải quyết
จัดการ
menyelesaikan, mengurusi, menangani
умело управлять; справляться
2. 회유하다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To persuade and entice a person into doing something.なだめたり、機嫌を取ったりして思う通りに従わせる。 Persuader et cajoler une personne pour l'amener à faire quelque chose.Persuadir a una persona a que haga algo.يُلاطف شخصا أو يجذب اهتمامه لاتباع أمر ماаргадан тайтгаруулж хэлсэн үгийг сонсдог болгох.Khiến cho nghe lời vỗ về và dỗ dành.ปลอบโยนและเกลี้ยกล่อม แล้วทำให้รับฟังคำพูดที่สั่งmembujuk dan menenangkan sehingga mendengar perkataan yang disuruhПриласкать, пожалеть и уговорить послушаться слов.
- 어르고 달래어 시키는 말을 듣도록 하다.
conciliate; appease; coax
かいじゅうする【懐柔する】。てなずける【手なずける】
concilier
engatusar
يُرضي
тайтгаруулах, аргадах
hòa giải
ประนอม, ไกล่เกลี่ย, ปลอบโยน, เกลี้ยกล่อม
menentramkan, mendamaikan, memikat hati
завлекать на свою сторону; уговаривать; привлекать к себе
てなずける【手懐ける】
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For an animal to lose its wild quality so that it becomes better for a person to handle.獣が野生の性質を失って、人間が扱いやすくなる。(Animal) Perdre sa nature sauvage et obéir facilement à l'homme. Hacer perder al animal su carácter salvaje para que el hombre pueda tratarlo fácilmente.يفقد الحيوان وحشيته ويصبح قابلا للسيطرة بواسطة الإنسان بسهولةадгуус амьтны зэрлэг чанарыг алдуулан хүний гарт оруулах.Làm mất đi bản chất của động vật hoang dã và được con người thuần dưỡng. สัตว์เดรัจฉานหมดพฤติกรรมสัตว์ป่าจึงทำให้คนสั่งได้ง่าย membuat binatang buas hilang watak liarnya dan menjadi mudah dikuasai oleh manusia Заставлять потерять характеристику дикого животного и делать данное животное ручным.
- 짐승이 야생의 성질을 잃어서 사람이 부리기 좋게 되다.
tame; domesticate
ならす【慣らす】。てなずける【手懐ける】。てならす【手慣らす】
apprivoiser, domestiquer, dresser
domar, domesticar
يدجّن
гаршуулах, сургах, дасгах
thuần hoá, cho thuần dưỡng
ทำให้เชื่อง, ฝึกให้เชื่อง, เลี้ยงให้เชื่อง
menjinakkan
приручать, делать домашним
てなみ【手並み】
1. 손재간
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The ability and technique of making or handling something with one's hands.手を用いてものを作ったり取り扱う能力や技術。Capacité et technique avec lesquelles une personne fabrique quelque chose avec les mains ou la manie.Capacidad y arte de crear o manejar algo con las manos.قدرة وتقنية في التعامل أو صنع شيئا باليدгараар ямар нэг зүйлийг хийж бүтээх ур чадвар.Kỹ thuật hay năng lực làm hoặc điều khiển cái gì đó bằng tay.ความชำนาญและความสามารถในการทำหรือจัดการสิ่งของด้วยมือkemampuan dan teknik untuk membuat atau menangani sesuatu dengan tanganСпособность и техника изготавливать или обращаться руками с чем-либо.
- 손으로 무엇을 만들거나 다루는 능력과 기술.
dexterity
てぎわ【手際】。うで【腕】。うでまえ【腕前】。てなみ【手並み】。ぎりょう【技量】
habileté manuelle, dextérité
habilidad manual, destreza manual, artesanía
مهارة يدوية
гарын ур, гарын дүй
sự khéo tay
ฝีมือ
keahlian tangan, teknik tangan
ловкость рук; мастерство рук; золотые руки
2. 손재주
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The ability and technique of making or handling something with one's hands.手を用いてものを作ったり取り扱う能力や技術。Capacité et technique avec lesquelles une personne fabrique quelque chose avec les mains ou la manie.Capacidad y arte de crear o manejar algo con las manos.قدرة وتقنية في التعامل أو صنع شيئا باليدгараар ямар нэг зүйлийг хийж бүтээх ур чадвар.Kỹ thuật hay năng lực làm hoặc điều khiển cái gì đó bằng tay.ความชำนาญและความสามารถในการทำหรือจัดการสิ่งของด้วยมือkemampuan atau teknik untuk membuat atau menangani sesuatu dengan tanganСпособность и техника изготавливать или обращаться руками с чем-либо.
- 손으로 무엇을 만들거나 다루는 능력과 기술.
dexterity
てぎわ【手際】。うで【腕】。うでまえ【腕前】。てなみ【手並み】。ぎりょう【技量】
habileté manuelle, dextérité
habilidad manual, destreza manual, artesanía
مهارة يدوية
гарын ур
sự khéo tay
ฝีมือ
kecekatan tangan, teknik tangan
ловкость рук; мастерство рук; золотые руки
3. 한가락
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A state in which one's talent or skill is outstanding in a certain area. 巧みに物事をなしうる能力や技術。Talent ou capacité assez bonne dans un domaine.Estado de alguien que tiene algún talento o habilidad excepcional en un determinado ámbito. موهبة أو مهارة بارعة في مجال ماямар нэг талын нэлээд гайхалтай авьяас болон ур чадвар.Tài năng hay năng khiếu khá giỏi về phương diện nào đó.พรสวรรค์หรือฝีมือที่ยอดเยี่ยมเป็นอย่างยิ่งในสาขาใด ๆbakat atau keterampilan yang cukup hebat dalam suatu bidangВеликие способности или навык в какой-либо области.
- 어떤 방면에서 꽤 훌륭한 재주나 솜씨.
being masterful; being great; being famous; being leading
うでまえ【腕前】。てなみ【手並み】
maîtrise
siendo famoso, siendo bueno
ممتاز ، جيّد ، بارع
авьяаслаг, ур чадвартай, манлайлагч, тэргүүлэгч
tài năng, tài nghệ
การแสดงความสามารถ, การแสดงฝีมือ
ternama, terampil, cakap
талант; умение; сноровка
てならす【手慣らす】
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For an animal to lose its wild quality so that it becomes better for a person to handle.獣が野生の性質を失って、人間が扱いやすくなる。(Animal) Perdre sa nature sauvage et obéir facilement à l'homme. Hacer perder al animal su carácter salvaje para que el hombre pueda tratarlo fácilmente.يفقد الحيوان وحشيته ويصبح قابلا للسيطرة بواسطة الإنسان بسهولةадгуус амьтны зэрлэг чанарыг алдуулан хүний гарт оруулах.Làm mất đi bản chất của động vật hoang dã và được con người thuần dưỡng. สัตว์เดรัจฉานหมดพฤติกรรมสัตว์ป่าจึงทำให้คนสั่งได้ง่าย membuat binatang buas hilang watak liarnya dan menjadi mudah dikuasai oleh manusia Заставлять потерять характеристику дикого животного и делать данное животное ручным.
- 짐승이 야생의 성질을 잃어서 사람이 부리기 좋게 되다.
tame; domesticate
ならす【慣らす】。てなずける【手懐ける】。てならす【手慣らす】
apprivoiser, domestiquer, dresser
domar, domesticar
يدجّن
гаршуулах, сургах, дасгах
thuần hoá, cho thuần dưỡng
ทำให้เชื่อง, ฝึกให้เชื่อง, เลี้ยงให้เชื่อง
menjinakkan
приручать, делать домашним
てなれる【手慣れる】
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For an object to be used for a long time and good to handle, or for a person to get used to a certain situation.ある物が長い間使われて使いやすくなったり、人がある状況に慣れる。(Objet ou personne) Devenir facile à utiliser après une longue utilisation ou s'habituer à une situation. Llegar a ser un objeto más cómodo por su largo tiempo de uso; o llegar una persona a acostumbrarse a una determinada situación.من السهل التعامل أو السيطرة على شيء ما من خلال استعماله لفترة طويلة أو أن يتعوّد الشخص على حالة أو وضع ماаливаа эд зүйл удаан хэрэглэгдэн хэрэглэхэд амар болох буюу хүн ямар нэг нөхцөлд дасах.Đồ vật nào đó được sử dụng lâu nên quen tay hoặc con người quen với tình huống nào đó.สิ่งของใด ๆ ถูกใช้ เป็นเวลานานจนคุ้นเคยหรือคนเกิดความเคยชินต่อสถานการณ์ใดๆsebuah barang yang telah lama digunakan sehingga enak dipakai atau seseorang yang telah terbiasa pada suatu situasiПриспосабливаться к использованию чего-либо или чувствовать себя свободно, комфортно в какой-либо ситуации.
- 어떤 물건이 오래 사용되어 다루어 쓰기 좋거나 사람이 어떤 상황에 익숙하게 되다.
be accustomed; be accommodated
なれる【慣れる】。つかいなれる【使い慣れる】。てなれる【手慣れる】
être maîtrisé, être fait, être assoupli, être poli, s'habituer, s'accoutumer à, se faire à, être rôdé, se faire la main
domar, acostumbrarse, habituarse, familiarizarse, aclimatarse, adaptarse
يعتاد
гарших, сурах, дасах
quen, thuần thục, có kinh nghiệm, thích ứng
ชิน, คุ้นเคย, คุ้น, คุ้นมือ, มีทักษะ, มีความชำนาญ
menjadi akrab, terbiasa
привыкать; адаптироваться
てにあまる【手に余る】
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Having difficulty in doing something or making a living due to lack of ability. 何かをしたり生きる上で必要な能力が足りなくて大変である。Qui éprouve des difficultés pour faire quelque chose ou pour vivre, à cause de l'insuffisance de ses capacités.Que siente que le cuesta realizar un determinado trabajo o vivir establemente debido a su deficiente habilidad. صعب الانقياد بسبب قدرته الضعيفة على القيام بالعمل أو كسب لقمة العيشямарваа зүйлийг хийж гүйцэтгэх буюу амьдрах хүч чадал мөхөстөх.Năng lực không đạt đến (một trình độ nào đó) nên vất vả trong cuộc sống hay làm việc nào đó.ความสามารถในการใช้ชีวิตหรือการทำงานใด ๆ มีไม่พอทำให้ยากลำบากtidak mampu dan sangat sulit dalam melakukan suatu hal atau menjalani hidup Трудный от того, что нет возможности проявить способности в каком-либо деле или в жизни.
- 어떤 일을 하거나 살아가는 데 능력이 미치지 못해 힘들다.
unmanageable; be too much for
てにあまる【手に余る】。つらい。たいへんだ【大変だ】。かなわない【敵わない】
ingérable, de trop
difícil, duro, penoso, trabajoso
صعب الانقياد
ахдах, нүсэрдэх, хүч мөхөстөх
nặng nề, quá sức
เกินกำลัง, เกินกำลังความสามารถ
di luar kendali. berat
неподатливый; трудный; запредельный; неуправляемый; непосильный
てにいれる【手に入れる】
1. 따내다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To obtain money, a good score, a gift, etc., by winning a game, while gambling, etc.賭け、スポーツなどで勝って、金や点数、商品などを得る。Réussir à se faire accorder de l'argent, un point ou un prix en remportant un pari ou une compétition.Vencer, obtener un beneficio o un tanto en un juego o en una apuesta. يحصل على أموال أو جائزة من خلال فوزه بمباراة أو رهانбооцоо, мөрий, тэмцээн уралдаан зэрэгт ялж мөнгө буюу оноо, шагнал зэргийг олж авах.Thắng cuộc trong cá cược, thi đấu… nên nhận được tiền, điểm số, giải thưởng...ได้รับเงินหรือ คะแนน รับรางวัล เป็นต้น จากการชนะการแข่งขันหรือการท้าพนัน เป็นต้นmendapatkan uang, nilai, atau hadiah karena menang dalam taruhan, pertandingan, dsbДобиться присуждения какого-либо приза, отметки, денег и т.п., победив в споре, соревновании и т.п.
- 내기, 경기 등에서 이겨 돈이나 점수, 상품 등을 얻어 내다.
obtain; gain; win
とる【取る】。かくとくする【獲得する】。てにいれる【手に入れる】
gagner, obtenir, décrocher
ganar
хожих, авах
đoạt được, thắng được
คว้า, ได้, ได้รับ
meraih, memetik, mendapatkan
Завоевать, получить
2. 만지다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To own money.金を持つ。Avoir de l'argent.Poseer dinero y utilizarlo. يأخذ النقودмөнгөтэй байх.Có tiền.มีเงินmemiliki uangИметь деньги.
- 돈을 가지다.
have money
てにいれる【手に入れる】
toucher
manejar
يسرق
олох
sờ, mân mê (tiền)
มี(เงิน)
punya, memiliki
иметь; зарабатывать
3. 물다¹
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- (slang) To get something or someone that benefits oneself.利益になるものや人を自分のものにすることを俗にいう語。(populaire) S’approprier un profit ou une personne.(VULGAR) Apropiarse de algo o de alguien que es provechoso.(عاميّة) يستولي على شيء رابح أو شخص(бүдүүлэг) ашиг болох зүйл буюу хүнийг өөрийн эзэмшилд байлгах.(cách nói thông tục) Giữ lấy người hay vật có lợi ích.(คำสแลง)ครอบครองคนหรือสิ่งที่มีผลประโยชน์ (bahasa kasar) memperoleh hal atau orang yang menguntungkan(прост.) Быть прибылью или завладеть человеком.
- (속된 말로) 이익이 되는 것이나 사람을 차지하다.
get
てにいれる【手に入れる】。つかまえる【捕まえる】
tomar, conquistar, adueñarse, acaparar, ocupar
يحظى بـ
өөрийн болгох
tóm lấy
จับ, เกาะ
mencaplok
схватиться
てにおえない【手に負えない】
1. 벅차다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Difficult to do or endure something.何かをすることが難しく耐え難い。Qui est difficile à faire ou à supporter.Difícil de conseguir o aguantar. من الصعب أن يحقّق أمرًا ما أو يتحمّلهямар нэгэн зүйлийг хийхэд тэсвэрлэх хэцүү байх.Khó vượt qua hay kiên trì làm việc nào đó.ทำงานบางอย่างให้ถึงที่สุดหรืออดทนได้ยากsulit untuk menyelesaikan atau bertahan terhadap sebuah pekerjaanтяжёлый для выполнения (о какой-либо работе).
- 어떤 일을 해내거나 견디기가 어렵다.
beyond one's ability; be too much for
むりだ【無理だ】。てにおえない【手に負えない】。かなわない【敵わない】
qui dépasse les forces de quelqu'un, qui est au-dessus des forces de quelqu'un
difícil, duro, penoso, trabajoso
فوق القدرة، فوق الإحتمال
хүнддэх, хүчирдэх, барахгүй байх, ахдах
quá tầm, quá sức
เกินกำลัง, เกินไป, เหลือเกิน, ท่วมท้น
sulit, susah
Невыносимый
2. 부치다¹
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For one's strength, ability, etc., to be not sufficient to do something.あることをするには、力や能力などが足りない。Manquer de force ou de compétence à faire quelque chose.Faltar fuerza, capacidad, etc. para llevar a cabo cierto trabajo.تنقصه القوة أو القدرة للقيام بعمل ماямар нэгэн зүйлийг хийхэд хүч, чадвар дутах.Thiếu sức hay năng lực... để làm việc nào đó. ความสามารถหรือกำลังที่จะทำงานใด ๆ ไม่พอkekuatan atau kemampuan dsb untuk melakukan pekerjaan kurangПревышать чьи-либо силы, возможности и т.п. в выполнении какого-либо дела.
- 어떤 일을 하기에 힘이나 능력 등이 부족하다.
be beyond one's capacity
およばない【及ばない】。ちからにあまる【力に余る】。てにおえない【手に負えない】
être au dessus de, dépasser les forces de, dépasser les compétences de, ne pas être de taille à, ne pas être à la hauteur de
necesitar, escasear, carecer
تنقص القوة
хүрэхгүй, дутагдах
thiếu, không đủ
เกินกำลัง, เกินความสามารถ, ไม่ไหว
kurang
не хватать (о силах)
3. 주체스럽다
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Burdensome or cumbersome to the point of being difficult to handle.処理しにくいほど負担になり、厄介なところがある。Qui a tendance à être pesant et agaçant au point de rendre quelque chose difficile à traiter.Que se tiene pereza o pocas ganas, que se hace difícil de resolver.يوجد له صفة مزعجة أو صفة متضايقة حتى يصعب المعالجةцэгцэлж шийдэхэд хэцүү төвөгтэй бөгөөд ядаргаатай үе байх.Có chỗ phiền phức hoặc gắnh nặng tới mức khó xử lí.มีจุดที่น่ารำคาญหรือเป็นที่น่าหนักใจจนขนาดยากที่จะจัดการmembebani atau menyusahkan orang karena merepotkan atau mengganggu Тягостный, хлопотный, утомительный настолько, что трудно справиться.
- 처리하기 어려울 만큼 부담스럽거나 귀찮은 데가 있다.
annoying
めんどくさい【面倒くさい】。てにおえない【手に負えない】。やっかいだ【厄介だ】。ふたんになる【負担になる】
encombrant et gênant
subjetivo
مزعج ، متضايق
төвөгтэй, ярвигтай, яршигтай, бэрх
phiền nhiễu, bực mình, khó chịu
น่าหนักใจ, ยากที่จะจัดการ, ยากต่อการรับมือ, จัดการไม่ได้, เกินกำลัง, เกินความสามารถ
merepotkan, mengganggu
てにおえる【手に負える】
Tính từAdjectiveAdjetivoคำคุุณศัพท์形容詞صفةAdjektivaимя прилагательноеAdjectifТэмдэг нэр형용사
- Something or someone being negligible and insignificant enough to be easily managed.手ごわくなく、取るに足らないので、対しやすい。Facilement géré du fait de sa faiblesse et de son insignifiance.Que es fácil de tratar porque es poco importante y poco influyente. سهل المعاملة حيث أنه لا قيمة له وطفيفхэн ч юу ч биш, амархан харьцаж болмоор.Đáng đối xử một cách dễ dàng không có gì đáng giá và đáng ngại.ทำได้ง่ายและเผชิญได้อย่างง่ายดายเพราะไม่สำคัญcukup mudah ditangani karena gampang dan remehНеважный и достойный несерьёзного отношения.
- 만만하고 보잘것없어 쉽게 대할 만하다.
easy to deal with; docile
てにおえる【手に負える】
docile
fácil de tratar, fácil de manejar
سهل للتعامل
амар, хялбар, хэн ч биш
xuề xòa dễ dãi, không đáng gờm, dễ đối phó
ง่าย, ง่ายดาย, เล็ก ๆ น้อย ๆ, ไม่สำคัญ
gampang, remeh, kecil
незначительный; несерьёзный
てにはいる【手に入る】
1. 들어오다
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To gain something such as income.収入などが生じる。Obtenir un revenu, etc.Obtener un beneficio, etc. يحصل على إيرادات وإلخорлого зэрэг зүйл бий болох.Có thu nhập.เกิดรายได้ เป็นต้นpendapatan dsb munculПоявляться (о доходе и т.п.).
- 수입 등이 생기다.
- For something to be given to or acquired by someone or a certain organization.ある物が他の人や団体などに渡されたり、所有されたりする。(Quelque chose) Être transmis à quelqu'un, à un groupe, etc., ou être possédé par quelqu'un, par un groupe, etc.Hacerse alguien o una entidad dueño de una cosa.يُنقَل أو يُملّك شيء ما إلى أو بشخص آخر أو مجموعة أخرىямар нэг зүйл хэн нэг хүн юм уу байгууллагын эзэмшил болох.Cái nào đó được sở hữu hay được chuyển cho đoàn thể hay người khác.สิ่งใด ๆ ตกทอดหรืออยู่ในครอบครองของคนหรือกลุ่มใด ๆ เป็นต้นsesuatu menjadi milik seseorang atau suatu organisasi dsbСтановиться собственностью какого-либо человека, организации и т.п.
- 어떤 것이 다른 사람이나 단체 등에 전해지거나 소유되다.
get; gain; earn
はいる【入る】。てにはいる【手に入る】
entrer, rentrer
ganar
يُكسَب،يرد، يدخل
орж ирэх
vào
มี(รายได้, รายรับ)เข้ามา
masuk
получать; доставаться; зарабатывать
come in; be acquired
はいる【入る】。てにはいる【手に入る】
adueñarse
يرث،يُدمَج،ينال
орж ирэх, эзэмшилд орох, мэдлийнх болох
vào tay, về tay
ตกเป็นของ...
masuk, menjadi milik, dimiliki
получать; заполучить; брать; доставаться
2. 생기다¹
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For something that was not owned by someone to come to be owned by him/her.自分のものではないものが自分のものになる。Devenir propriétaire de quelque chose qui n'était pas à soi.Llegar a ser suyo lo que no lo era. يمتلك شيئا كان ليس ملكا لهөөрийн биш байсан зүйл өөрийнх болох.Cái vốn không phải là của mình trở thành cái của mình.สิ่งที่ไม่ใช่ของตัวเองกลายมาเป็นของตัวเองsesuatu yang bukan milik diri sebelumnya menjadi milik diriСтановиться своим (о чём-либо, не являющимся своим).
- 자기의 것이 아니던 것이 자기의 것으로 되다.
obtain; get
てにはいる【手に入る】。はいる【入る】。できる【出来る】
obtenir, se procurer, acquérir, gagner, trouver
tener, poseer
يحصل على
өөрийн болгох
có được
ได้, ได้รับ, มีเป็นของตัวเอง
muncul, ada
приобретать; появляться; возникать
てにもついれ【手荷物入れ】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A compartment for luggage.車両などで、荷物を積む空間。Compartiment pour charger du fret.Compartimento en donde se guardan las cargas. مقصورة لشحن الأمتعةачаа ачдаг тасалгаа.Khoang chất hàng hóa.ช่องบรรทุกสัมภาระ gerbong yang mengangkut barangОтделение для багажа.
- 짐을 싣는 칸.
trunk
にもついれ【荷物入れ】。てにもついれ【手荷物入れ】。トランク
coffre
compartimento
مقصورة أمتعة
ачааны тэвш
khoang hàng, thùng hàng
ช่องสัมภาระ, ช่องบรรทุกสัมภาระ, ช่องบรรทุกสินค้า
gerbong barang, kereta barang
багажное отделение
てにもつ【手荷物】
1. 수하물
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A small piece of baggage that one can carry by hand.手で持ち運べる小さい荷物。Petit bagage que l'on peut prendre en main en se déplaçant.Pequeña carga que se puede llevar a mano.أمتعة صغيرة يُمكن حملها باليدгартаа өргөөд явж болохуйц жижиг ачаа.Hành lí nhỏ có thể cầm tay đi lại được.สัมภาระเล็กน้อยที่สามารถถือติดมือไปมาได้ barang kecil yang dapat dibawa dengan tanganВещи небольших размеров, которые можно носить в руках.
- 손에 들고 다닐 수 있는 작은 짐.
- A light, small piece of baggage easily delivered to another by a train, ship, plane, etc. 列車・船・飛行機などの交通手段に送達を委託できる小さくて軽い荷物。Petit bagage léger que l'on peut facilement envoyer par train, par bateau, par avion ou par tout autre moyen de transport.Carga pequeña y ligera que se puede facturar fácilmente en medios de transporte como tren, barco, avión, etc.أمتعة صغيرة وخفيفة يُمكن إرسالها بواسطة قطار، أو سفينة، أو طائرة بشكل سهلгалт тэрэг, онгоц зэрэг тээврийн хэрэгслээр зорчихдоо ачаанд өгдөг жижиг хөнгөн ачаа.Hành lí nhỏ và nhẹ có thể dễ dàng gửi cho các phương tiện giao thông như tàu hỏa, tàu thuyền, máy bay...สัมภาระเบาและเล็กที่สามารถส่งติดไปกับการขนส่งมวลชน เช่น รถไฟ เรือ เครื่องบินหรือสิ่งอื่นได้อย่างง่ายดายbarang kecil dan ringan, yang dapat ditempatkan dengan mudah dalam alat transportasi, seperti kereta api atau kapal laut, pesawat terbang, dsbНебольшие лёгкие вещи, которые легко можно переслать через поезд, пароход, самолёт или другой общественный транспорт.
- 기차나 배, 비행기 등의 교통수단에 손쉽게 부칠 수 있는 작고 가벼운 짐.
hand baggage
てにもつ【手荷物】
bagage à main
equipaje de mano
أمتعة
гар ачаа
đồ xách tay, đồ cầm tay
สัมภาระ, สัมภาระถือติดมือ
barang bawaan
ручной багаж; ноша
baggage; luggage
てにもつ【手荷物】
bagage (en soute)
equipaje
гар тээш
hành lý
สัมภาระ
barang bagasi, bagasi
багаж
2. 수화물
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A small piece of baggage that one can hold in one's hand.手で持ち歩ける小さな荷物。Petit fardeau que l'on peut porter à la main.Carga pequeña que se puede llevar a mano.الأمتعة الصغيرة التي يمكن حملها باليد гартаа өргөөд явж болохуйц жижиг ачаа.Đồ đạc nhỏ có thể cầm tay đi lại.สัมภาระขนาดเล็กที่สามารถถือและพกพาติดมือได้ benda kecil yang dapat dibawa-bawa dengan tanganНебольшие вещи, которые можно носить в руках.
- 손에 들고 다닐 수 있는 작은 짐.
hand baggage
てにもつ【手荷物】
bagage (à main)
equipaje de mano
أمتعة يدوية
гар ачаа, гар тээш
đồ xách tay, hành lý xách tay
สัมภาระ
barang bawaan
ручной багаж; ручная кладь
てぬかり【手抜かり】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- An incomplete or weak point.不足したり十分整っていなかったりする点。Partie en manque ou relâchée.Aspecto flojo o insuficiente.عجز أو عيبдутагдалтай буюу сул тал.Điểm thiếu sót hoặc sơ sài. จุดที่ขาดตกบกพร่องหรือสะเพร่าsisi yang kurang atau lemahОтрицательная черта или недостающее качество.
- 부족하거나 허술한 점.
loophole
ぬけめ【抜け目】。てぬかり【手抜かり】。ておち【手落ち】
faille, point faible, lacune
grieta, fisura
ضعف
дутагдалтай тал
sơ hở, thiếu sót
ช่องว่าง, ข้อบกพร่อง, ข้อด้อย, จุดอ่อน, จุดบอด, ความสะเพร่า, ความเลินเล่อ
celah, kekurangan, kelemahan
ущерб; недостаток
てぬきしこう【手抜き施工】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- Shoddy construction of a facility, building, etc., into which adequate materials, time, etc., are not put. 施設や建物を建てる際、材料や時間などを適正にかけず不誠実に工事すること。Fait d’exécuter des travaux avec négligence lors de la construction d’un bâtiment ou d'installations, en n'utilisant pas les matériaux appropriés ou en n'accordant pas le temps nécessaire à ces travaux, etc.Acción de construir deshonestamente una infraestructura o edificio sin invertir la cantidad adecuada de materiales o el tiempo necesario.قيام ببناء المنشأة أو المبنى غير موثوق فيه باستعمال وقت غير كافي أو مواد غير مناسبة тоног төхөөрөмж, барилга зэргийг барихдаа материал, цаг хугацаа зэргийг зүй зохистой хэрэглэхгүй найдваргүй ажиллах явдал.Sự thi công xây dựng thiết bị hay toà nhà mà không thành thật và dùng không đúng thời gian hay nguyên liệu.การก่อสร้างอย่างไม่มั่นคงและไม่เหมาะสมกับเวลาหรือวัสดุที่ใช้สร้าง เช่น อาคารหรือสิ่งปลูกสร้างhal membangun fasilitas atau bangunan dengan tidak benar dengan tidak menggunakan bahan-bahan atau waktu yang sesuaiНедобросовестное строительство зданий, сооружений и т.п., при котором используются материалы, несоответствующие требованиям, и не выдерживаются установленные временные сроки и т.п.
- 시설이나 건물 등을 짓는 데 재료나 시간 등을 알맞게 들이지 않고 불성실하게 공사하는 것.
poor construction
てぬきしこう【手抜き施工】
construction défectueuse
construcción fraudulenta
بناء غير مطابق للمواصفات القياسيّة
чанаргүй барилга
sự thi công dối trá
การก่อสร้างที่ไม่มั่นคง, การก่อสร้างที่ไม่เหมาะสม, การก่อสร้างแบบลวก ๆ
konstruksi yang buruk
фальшивая работа; некачественное строительство
てぬきで【手抜きで】
Phó từAdverbAdverbioคำวิเศษณ์副詞ظرفAdverbiaнаречиеAdverbeДайвар үг부사
- With the attitude of doing something insincerely and unwillingly.誠意を尽くさず、適当に仕事をするさま。Idéophone indiquant la manière de faire quelque chose grossièrement sans soin.Modo en que se hace algo a la ligera y sin mucho esmero. بشكل تصرف أحد في أداء شيء بصورة غير مخلصة وبدون رغبة чин сэтгэлээсээ хийхгүй хальт мөлт хийх байдал.Dáng vẻ làm việc một cách chung chung, không có nhiệt tình.ลักษณะที่ทำงานอย่างลวก ๆ พอประมาณ และไม่ใส่ใจbentuk melakukan pekerjaan dengan seadanya, tidak sungguh-sungguhОбразоподражательное слово, изображающее небрежное, рассеянное, невнимательное отношение.
- 정성을 들이지 않고 적당하게 대충 일을 하는 모양.
halfway; in a perfunctory manner; half-heartedly
てきとうに【適当に】。てぬきで【手抜きで】
sin ganas, con poco entusiasmo
بشكل أداء أحد لعمله بصورة روتينية وبدون إخلاص
хааш яаш, хам хум хийх байдал
đại khái, phiên phiến, qua loa
อย่างไม่กระตือรือร้น, อย่างเฉื่อยชา, อย่างไม่เต็มใจ, อย่างขอไปที, โดยไม่ทุ่มเท
tidak dengan sepenuh hati
てぬき【手抜き】
1. 날림
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A job done in a halfhearted way, not making due efforts, or something made in this manner.手間を故意に省いていい加減に済ませた仕事。また、そうして作ったもの。Travail exécuté n'importe comment sans soin ; résultat de ce travail.Trabajo hecho sin cuidado o de cualquier forma, o lo hecho de esa manera. القيام بالأمر بشكل مشوش، بدون بذل جهد. أو شيء مصنوع بهذه الطريقة сэтгэл гаргаж хийлгүй хайг яйш хийсэн ажил. мөн тийн хийсэн зүйл.Hành động làm việc một cách đại khái, gấp gáp và không dành tâm huyết vào việc đó. Hoặc cái được làm ra một cách như vậy.งานที่ทำอย่างลวก ๆ โดยรีบร้อนและไม่เอาใจใส่ หรือสิ่งที่ทำขึ้นด้วยลักษณะดังกล่าว pekerjaan yang dilakukan seadanya dengan buru-buru dan tidak sungguh-sungguh, atau hal yang dibuat dengan cara begituРабота, выполненная без особого внимания, как попало. Вещь, сделанная таким образом.
- 정성을 들이지 않고 아무렇게나 대충 한 일. 또는 그렇게 해서 만든 것.
slipshod job
てぬき【手抜き】。ぞんざい。なげやり【投げやり】。そりゃく【粗略】
travail bâclé, travail peu soigné, travail grossier, travail négligé
ligereza, chapuza
عمل عشوائي أو ضوضائي
хайш яайш, нүд хуурсан
sự qua loa, sự qua quýt
งานที่ทำอย่างสะเพร่า, งานที่ทำอย่างเลินเล่อ, งานที่ทำอย่างลวก ๆ, การทำอย่างสะเพร่า, การกระทำเลินเล่อ, การกระทำแบบลวก ๆ
pekerjaan serampangan/buru-buru
поспешный; наскоро; на скорую руку; тяп-ляп
2. 대강대강
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A state of being simple without being specific.詳しくなく、簡単に。D'une manière simple, non détaillée.Dicho de manera simple o contundente,y sin especificar o agregar más. ببساطة ودون تفاصيلнарийн тодорхой хийлгүй хурдан амар.Một cách đơn giản mà không làm chi tiết.ทำอย่างไม่ละเอียดและอย่างง่าย ๆ tidak mendetail dan sederhana saja Не подробно, в простой форме.
- 자세히 하지 않고 간단하게.
being rough; being broad
てぬき【手抜き】。おおまか【大まか】。おおざっぱ【大雑把】
(n.) en gros, à peu près, approximativement, grosso modo, grossièrement, d'une manière grossière, tan bien que mal
sin más
عموما، بشكل عام، تقريبا
ерөнхийд нь, тэгсгээд, хайш яаш
sơ lược qua loa
คร่าว ๆ, โดยประมาณ, ผ่าน ๆ
secara garis besar, asal-asalan
в целом; в общих чертах; в главном; в основном; приблизительно; примерно
3. 반쪽
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- (figurative) A state of not meeting expectations or being imperfect. (比喩的に)期待に及ばないか、完璧でないこと。(figuré) Ce qui n'est pas à la hauteur des attentes ou qui n'est pas parfait.(FIGURADO) Lo que no es perfecto o no alcanza una expectativa.(مجازي) شيء غير كامل أو لا يصل إلى توقعات(зүйрл.) найдаж байсан хэмжээнд нь хүрэхгүй буюу бүрэн төгс бус зүйл.(cách nói ẩn dụ) Cái không đáp ứng được sự trông đợi hoặc không hoàn hảo.(ในเชิงเปรียบเทียบ)สิ่งที่ไม่เหมือนที่คาดหวังไว้หรือไม่สมบูรณ์แบบ(bahasa kiasan) sesuatu yang tidak dapat memenuhi harapan atau tidak sempurna(перен.) Не совершенный, не удовлетворяющий ожиданиям.
- (비유적으로) 기대에 미치지 못하거나 완벽하지 않은 것.
imperfection; being incomplete
てぬき【手抜き】
a medias
نصف
хагас, дутуу
sự nửa vời
กึ่ง, กึ่ง ๆ
separuh
てぬぐい【手拭い】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A cloth used to wipe the water off the body, face and hand.体・顔・手の水気を拭くのに使う布。Tissu utilisé pour essuyer le corps, le visage et les mains.Tela que se utiliza para secar el agua de un cuerpo, una cara o una mano.قطعة قماش خاصة لتنظيف الجسم أو الوجه أو اليدбие, нүүр, гарын ус зэргийг арчихад хэрэглэдэг даавуу.Miếng vải dùng để lau nước trên cơ thể, mặt, bàn tay.ผ้าที่ใช้เช็ดน้ำบริเวณร่างกาย ใบหน้า หรือมือbahan pakaian yang digunakan untuk mengusap air pada tubuh, muka, dan tangan Ткань, используемая для того, чтобы вытирать влагу с тела, лица, рук и т.п.
- 몸, 얼굴, 손의 물기를 닦는 데 쓰는 천.
towel
てぬぐい【手拭い】。てふき【手拭き】。タオル
serviette de toilette, essuie-main
toalla
منديل قماش
алчуур
khăn
ผ้าเช็ดตัว, ผ้าขนหนู
handuk
платок; полотенце
てのあと【手の跡】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- Traces of the hand touching or brushing against something.手が触れ、手で触った所に残った手の形の跡。Trace que laisse la main ou marque de la main. Huella que queda en algo de haber tocado o palpado con las manos.أثر يبقى في مكان لمس باليد أو الفرشاةгар хүрч оролдсон газарт үлдэх ор мөр.Vết tích còn lại ở nơi mà tay sờ vào hoặc chạm tới.ร่องรอยบนพื้นที่ซึ่งได้จากการสัมผัสหรือแตะด้วยมือjejak yang tersisa di tempat sentuhan tangan Следы, остающиеся в месте, которого касался или к которому притрагивался рукой.
- 손이 닿았거나 손으로 만진 곳에 남은 흔적.
handprint
てがた【手形】。てのあと【手の跡】
empreinte de la main, empreinte palmaire
marca de la mano
بصمة
гарын хээ, гарын мөр
dấu tay, dấu vân tay
รอยมือ, รอยพิมพ์มือ
jejak tangan, bekas tangan
отпечаток руки
てのうごき【手の動き】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- Movements of the hand.手の動き。Mouvement de la main.Movimiento de las manos.حركة اليدгарын хөдөлгөөн.Sự cử động của tay.การเคลื่อนไหวของมือhal menggerakkan tanganДвижение рукой.
- 손의 움직임.
hand gestures
てつき【手付き】。てのうごき【手の動き】
geste (de la main)
movimiento manual
حركة يد
гарын хөдөлгөөн
động tác tay
ท่าทางการทำมือ, ท่ามือ, สัญญาณมือ
pergerakan tangan
жест
てのうら【手の裏】
1. 손바닥
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The inside of the hand as opposed to the back of the hand.手の甲の反対の部分で、手の内側。Partie intérieure de la main, opposée au dos de la main.Parte interior de la mano.داخل اليد وهو جزء عكس ظهر اليدгарын ар талын эсрэг тал, гарын дотор тал.Phía trong của tay là phần ngược lại của mu bàn tay.ด้านในของมือส่วนที่อยู่ตรงข้ามกับหลังมือsisi dalam tangan yang merupakan bagian yang berlawanan dengan punggung tanganВнутренняя сторона кисти, являющаяся противоположной частью тыльной стороны кисти.
- 손등의 반대 부분인 손의 안쪽.
palm
てのひら【手の平】。たなごころ【掌】。てのうら【手の裏】
paume, plat de la main
palma
راحة اليد
гарын алга
lòng bàn tay, gan bàn tay
ฝ่ามือ
telapak tangan
ладонь
2. 손뼉
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The entire palm of the hand.手の内側の全体。Fond de la partie intérieure de la main.Toda la palma de la mano.الجزء الداخلي من اليدгарын дотор талын хэсэг.Toàn bộ phần bên trong của bàn tay.พื้นทั้งหมดด้านในของมือdasar keseluruhan dalam tangan Внутренняя сторона кисти руки.
- 손 안쪽 전체의 바닥.
palm
てのひら【手の平・掌】。て【手】。たなごころ【掌】。てのうら【手の裏】
paume de la main
راحة اليد
гарын алга
lòng bàn tay
ฝ่ามือ, การตบมือ, การปรบมือ
tapak tangan
ладонь
てのおやゆび【手の親指】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The first finger that is the shortest and thickest among the five fingers.5本の手の指の中で、最も短くて太い指。Parmi les cinq doigts de la main, premier doigt le plus court et le plus gros.El primero y el más corto y grueso de entre los cinco dedos de la mano.الإصبع الأوّل والأقصر من بين خمسة أصابعгарын таван хурууны дундаас хамгийн богино, бүдүүн, эхний хуруу.Ngón tay đầu tiên, ngắn và to nhất trong năm ngón tay.นิ้วมือนิ้วแรกที่สั้นและหนาที่สุดในบรรดานิ้วมือทั้งห้าjari tangan pertama yang paling pendek dan tebal di antara lima jari tanganПервый, самый короткий и толстый палец из пяти пальцев на руке.
- 다섯 손가락 가운데 가장 짧고 굵은 첫째 손가락.
thumb
てのおやゆび【手の親指】
pouce
pulgar
إبهام، إبهام اليد
гарын эрхий хуруу
ngón cái
นิ้วหัวแม่มือ, นิ้วโป้ง
jempol tangan
большой палец на руке
てのくせ【手の癖】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The habit of using one's hands in a certain way.習慣になっている手の動き。Habitudes familières concernant l'usage des mains.Hábito acostumbrado a hacer con la mano.عادة مبنية على اليدгарт дасал болсон зуршил.Thói tật đã quen tay.อุปนิสัยที่คุ้นเคยกับการใช้มือkebiasaan yang ada pada tanganПлохая привычка делать что-либо руками.
- 손에 익은 버릇.
hand habit
てくせ【手癖】。てのくせ【手の癖】
tic de la main, habitude de la main, manie de la main, geste habituel de la main
عادة اليد
гарын зуршил
sự quen tay
นิสัยมือ
kebiasaan tangan
плохая привычка (рук)
てのこう【手の甲】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The outside part of the hand; the opposite side of the palm.手の外側になる部分。手のひらの反対側の面。Partie extérieure de la main ; côté opposé à celui de la paume de la main.Parte externa de la mano. Reverso de la palma. الجزء الخارجي من اليد. الجانب الآخر من الكفгарын ар хэсэг, гарын алгын эсрэг тал.Mặt ngoài của bàn tay. Phía đối diện với lòng bàn tay.ด้านนอกของมือ ด้านตรงข้ามของฝ่ามือbagian luar tangan, belakang telapak tangan Задняя сторона, внешняя сторона ладони.
- 손의 바깥 부분. 손바닥의 반대편.
back of one's hand
てのこう【手の甲】
dos de la main, revers de la main
dorso de la mano
ظهر يد
гарын ар, гарын ар тал
mu bàn tay, lưng bàn tay
หลังมือ
punggung tangan
тыльная сторона кисти, руки
てのひら【手の平】
1. 손바닥
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The inside of the hand as opposed to the back of the hand.手の甲の反対の部分で、手の内側。Partie intérieure de la main, opposée au dos de la main.Parte interior de la mano.داخل اليد وهو جزء عكس ظهر اليدгарын ар талын эсрэг тал, гарын дотор тал.Phía trong của tay là phần ngược lại của mu bàn tay.ด้านในของมือส่วนที่อยู่ตรงข้ามกับหลังมือsisi dalam tangan yang merupakan bagian yang berlawanan dengan punggung tanganВнутренняя сторона кисти, являющаяся противоположной частью тыльной стороны кисти.
- 손등의 반대 부분인 손의 안쪽.
palm
てのひら【手の平】。たなごころ【掌】。てのうら【手の裏】
paume, plat de la main
palma
راحة اليد
гарын алга
lòng bàn tay, gan bàn tay
ฝ่ามือ
telapak tangan
ладонь
2. 손안
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The inside of the hand.手の内側。Côté intérieur de la main.Parte interior de la mano.الجزء الداخلي من اليدгарын дотор тал.Phía trong của bàn tay.ด้านในของมือbagian dalam tanganВнутренняя сторона кисти руки.
- 손의 안쪽.
palm; grip
てのひら【手の平】
creux de la main
داخل اليد
алга, гарын алга, гар
mặt trong của bàn tay
ในมือ, กำมือ, ฝ่ามือ
telapak tangan
ладонь
てのひら【手の平・掌】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The entire palm of the hand.手の内側の全体。Fond de la partie intérieure de la main.Toda la palma de la mano.الجزء الداخلي من اليدгарын дотор талын хэсэг.Toàn bộ phần bên trong của bàn tay.พื้นทั้งหมดด้านในของมือdasar keseluruhan dalam tangan Внутренняя сторона кисти руки.
- 손 안쪽 전체의 바닥.
palm
てのひら【手の平・掌】。て【手】。たなごころ【掌】。てのうら【手の裏】
paume de la main
راحة اليد
гарын алга
lòng bàn tay
ฝ่ามือ, การตบมือ, การปรบมือ
tapak tangan
ладонь
てのふるえ【手の震え】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A symptom in which one's hands shake consistently.しきりに手が震える症状。Symptôme caractérisé par un tremblement constant des mains.Síntoma que se agitan frecuentemente las manos أعراض اهتزاز اليد بشكل متكرّرгар байнга салгалах шинж тэмдэг.Chứng bệnh tay run lên một cách liên tục.อาการที่มือสั่นตลอดเวลา keadaan tangan selalu bergetar (digunakan sebagai kata benda),Симптом постоянного дрожания рук.
- 손이 자꾸 떨리는 증상.
hand tremor
てのふるえ【手の震え】
tremblement des mains
temblor de manos
رعاش يد
гар чичрэх шинж тэмдэг, гар салгалах шинж тэмдэг
chứng run tay
โรคมือสั่น
tangan gemetar
тремор рук
ては
1. -고는¹
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when the same event is repeated.同じ事が繰り返されるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer que la même chose se répète.Desinencia conectora que se usa cuando se repiten las mismas cosas.لاحقة للربط تدلّ على تكرار الأمر نفسهадилхан явдал давтагдаж байгааг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện sự lặp lại cùng một việc.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่เหตุการณ์ที่เหมือนกันเกิดขึ้นซ้ำ ๆ akhiran kalimat penyambung yang menyatakan bahwa peristiwa yang sama terjadi berulangСоединительное окончание, указывающее на повторение какого-либо действия, события.
- 같은 일이 반복됨을 나타내는 연결 어미.
-goneun
ては
ـغونون
hay, thường
...แล้ว...อีก, ...เป็นประจำ
sering, biasa
2. -고는²
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when the preceding statement is the premise or condition of the following statement.前の事柄が後の事柄の前提や条件になるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer que la proposition précédente est un prérequis ou une condition à la proposition suivante.Desinencia conectora que se usa cuando el contenido anterior es una premisa o condición del contenido posterior.لاحقة للربط تدلّ على أنّ كلاما يوجد قبله يصبح شرطًا أو افتراضًا أساسيًّا لكلام يوجد بعدهөмнөх агуулга ард ирэх агуулгын болзол буюу нөхцөл болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước trở thành điều kiện hay tiền đề của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าจะกลายเป็นเงื่อนไขหรือข้อแม้ของคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung yang menyatakan isi kalimat di depan dibutuhkan atau menjadi syarat isi kaimat di belakangСоединительное окончание, указывающее на то, что содержание первой части предложения является условием или предпосылкой того, о чём говорится в последующей части высказывания.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 전제나 조건이 됨을 나타내는 연결 어미.
goneun
ては
ـغونون
thì, mà
ถ้า, ถ้าหาก, หาก, หากว่า, หากทว่า
ketika, kalau
3. -고서는
- An expression used to emphasize that the preceding statement comes before the following statement, or the preceding statement caused the following incident.前に述べる事柄が後に述べる事柄より先に起こったり、または、後に述べる事柄の理由や原因になったことを強調していう表現。Expression pour souligner que la proposition précédente est antérieure à la suivante, ou qu'elle est la raison ou la cause de celle-ci.Expresión que se usa para mostrar que lo que se dice en el comentario anterior precede en tiempo a lo que se dice en el comentario posterior o lo que se dice en el comentario posterior es resultado de lo que se dice en el comentario anterior. تعبير يدلّ على أنّ الكلام السابق يسبق الكلام اللاحق زمنيّا أو الكلام السابق سببٌ أو علّة لحدوث أمر لاحقөмнөх үг нь дараагийн өгүүлж буй зүйлээс цаг хугацааны хувьд өмнө байх буюу өмнө хэлсэн зүйлээс шалтгаалан дараагийн үйл болсон гэдгийг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc dùng khi nhấn mạnh việc vế trước xảy ra trước vế sau hoặc trở thành lí do hay nguyên nhân của vế sau.สำนวนที่แสดงโดยเน้นย้ำว่า คำพูดข้างหน้าเกิดก่อนคำพูดที่ตามมาข้างหลัง หรือกลายเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan yang menyatakan bahwa peristiwa di anak kalimat terjadi lebih dahulu daripada kalimat induk atau menjadi alasan atau sebab terhadap peristiwa di kalimat indukВыражение, указывающее на то, что действие первой части предложения опережает по времени действие второй части или является его причиной или предпосылкой.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말보다 앞서 일어났거나 뒤에 오는 말의 이유나 원인이 되었음을 강조하여 나타내는 표현.
- An expression used to stress that the fact mentioned in the preceding statement is natural or inevitable as the premise of the following statement.後に述べる事柄の成立には前に述べる事柄が当然か、不可欠であることを強調するのに用いる表現。Expression utilisée pour souligner le caractère évident ou nécessaire de la proposition précédente comme condition de la suivante.Expresión que se usa para enfatizar que el hecho que representa el comentario anterior es obvio o indispensable. تعبير يُستخدم في تأكيد المنطق أو الضرورة لمضمون يشير إليه كلام سابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй утга нь мэдээжийн зүйл юм уу заавал хэрэгтэй гэдгийг онцолж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi nhấn mạnh sự việc mà vế trước thể hiện là đương nhiên hoặc nhất định cần nếu muốn thiết lập vế sau.สำนวนที่ใช้เมื่อเน้นย้ำว่า ถ้าจะสำเร็จลุล่วงคำพูดที่ตามมาข้างหลัง ข้อเท็จจริงซึ่งคำพูดที่อยู่ข้างหน้าแสดงไว้นั้นมีความจำเป็นอย่างยิ่งหรือแน่นอนungkapan untuk menekankan kenyataan yang dinyatakan dalam kalimat di depan sudah pasti atau pasti dibutuhkanВыражение, подчёркивающее закономерность или абсолютную необходимость какого-либо действия.
- 뒤에 오는 말이 성립하려면 앞에 오는 말이 나타내는 사실이 당연하거나 꼭 필요함을 강조할 때 쓰는 표현.
- An expression used to stress the former fact out of two opposing facts.相反する二つの事実のうち前の事実を強調するのに用いる表現。Expression utilisée pour mettre l'accent sur le fait précisé dans la proposition précédente, parmi deux faits opposés.Expresión que se usa para enfatizar el hecho primero entre los hechos que son totalmente opuestos. تعبير يُستخدم في التركيز على العمل السابق من بين عملين متناقضينэсрэгцэж байгаа хоёр үйлээс түрүүнд хэлж байгааг онцлон хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi nhấn mạnh sự việc ở vế trước trong hai sự việc trái ngược nhau.สำนวนที่ใช้เมื่อเน้นย้ำคำพูดที่อยู่ข้างหน้าระหว่างข้อเท็จจริงที่มีความขัดแย้งกันสองประการungkapan yang digunakan saat menekankan kenyataan di depan dari antara dua kenyataan yang saling bertentanganВыражение, подчёркивающее первый из двух перечисляемых противоречащих друг другу фактов.
- 반대되는 두 사실 중에서 앞에 오는 말을 강조할 때 쓰는 표현.
-goseoneun
てから。ては
ـغوسونونْ
rồi, xong, nên
แล้ว..., แล้วก็..., แล้วหลังจากนั้นก็...
setelah, sesudah
-goseoneun
ては
ـغوسونونْ
thì
ถ้า...ก็จะ...
kalau, jika, seandainya
-goseoneun
ては。たのに。たくせに
ـغوسونونْ
mà
...แต่...
telah, toh
4. -고서야
- An expression used to stress that when the preceding statement becomes the condition, the situation mentioned in the following statement can occur only with great difficulty though its occurrence may be impossible.前の言葉が条件になる場合、後にくる言葉の表す状況が起こりにくいか、あるいは不可能だという意を強調するのに用いる表現。Expression utilisée pour mettre l'accent sur l'improbabilité ou l'impossibilité de réalisation de la proposition suivante, lorsque la proposition précédente en est la condition.Expresión que se usa para enfatizar que, si se aplica la condición que representa el comentario anterior, la circunstancia que representa el comentario posterior es difícil o imposible de ocurrir. تعبير يُستخدم في التأكيد بأنّ الوضعَ الذي يشير إليه الكلام التالي صعبٌ أو مستحيلٌ عندما يكون الكلام السابق شرطا لهөмнө ирэх үг нь болзол болох үед ард ирэх үгийн илэрхийлж буй байдал үүсэх нь хэцүү байх буюу боломжгүй болохыг онцлох үед хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi nhấn mạnh tình huống mà vế sau thể hiện khó hay không thể xảy ra khi vế trước là điều kiện.สำนวนที่ใช้เมื่อเน้นย้ำว่าถ้าประโยคหน้าเป็นเงื่อนไข สถานการณ์ซึ่งคำพูดที่ตามมาข้างหลังแสดงไว้นั้นจะเกิดขึ้นได้ยากหรือไม่มีความเป็นไปได้ที่จะเกิดขึ้นungkapan untuk menekankan bahwa keadaan dalam kalimat belakang sulit atau mustahil terjadi saat kalimat depan menjadi syaratВыражение, подчёркивающее невозможность или затруднительность некого действия при условии совершения того, о чём говорится в первой части предложения.
- 앞에 오는 말이 조건이 될 때 뒤에 오는 말이 나타내는 상황이 일어나기 힘들거나 불가능함을 강조할 때 쓰는 표현.
-goseoya
ては
ـغوسويا
thì
...แล้ว...
kalau, jika, seandainya
5. -고야
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when emphasizing that the preceding statement is the condition for the following statement.前の事柄が後の事柄の条件になることを強調していう「連結語尾」。Terminaison connective pour mettre l'accent sur le fait que la proposition précédente est une condition de la seconde.Desinencia conectora que se usa cuando se enfatiza que el hecho anterior es la condición del hecho posterior.لاحقة للربط تدلّ على تأكيد أنّ حقيقة ما سابقة تصبح شرطًا لحقيقة لاحقةөмнөх явдал ардах явдлын болзол болохыг онцлон илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết nhấn mạnh vế trước trở thành điều kiện của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงโดยเน้นย้ำว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้ากลายเป็นเงื่อนไขของคำพูดที่อยู่ข้างหลังakhiran penghubung untuk menekankan perkataan di depan menjadi syarat untuk perkataan di belakangСоединительное окончание, указывающее на то, что содержание первой части предложения является условием того, о чём говорится в последующей части высказывания.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 조건이 됨을 강조하여 나타내는 연결 어미.
-goya
ては。たのでは
ـغويا
thì
...แล้ว...
dengan demikian, begitu, seperti itu
6. -곤²
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when the preceding statement is the premise or condition of the following statement.前にくる言葉が後にくる言葉の前提や条件になるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer que la proposition précédente est un prérequis ou une condition de la proposition suivante.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una premisa o una condición de la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على أنّ كلامًا سابقًا يصبح شرطًا أو افتراضًا أساسيًّا لكلام لاحقөмнөх үг ардах үгийн болзол, нөхцөл болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước trở thành tiền đề hay điều kiện của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่คำพูดที่อยู่ข้างหน้าจะเป็นเงื่อนไขหรือข้อแม้ของคำพูดที่อยู่ข้างหลังakhiran penghubung untuk menandai perkataan di depan menjadi landasan atau syarat perkataan di belakangСоединительное окончание, указывающее на то, что первая часть предложения является предпосылкой или условием действия второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 전제나 조건이 됨을 나타내는 연결 어미.
-gon
て。ては
-غون
thì
ถ้า..., ถ้าหาก...
kalau, apabila, seandainya
7. -다간
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when an action or state, etc., is stopped and changed to another action or state.ある行動や状態などが中断され、別の行動や状態に変わる意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant qu'une action, un état, prend fin et se transforme en une autre action, en un autre état, etc.Desinencia conectora que se usa cuando se suspende cierta acción o estado y se convierte en otra acción o estado.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على توقّف فعلٍ أو حالةٍ ما وتحويل كلٍّ منهما إلى فعلٍ أو حالةٍ مختلفةямар нэгэн үйл хөдлөл түр завсарлаж өөр үйлдэл буюу байдлаар өөрчлөгдөх явдлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện hành động hay trạng thái nào đó bị đứt đoạn và được chuyển sang hành động hay trạng thái khác.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่สภาพหรือการกระทำบางอย่างหยุดชะงักแล้วเปลี่ยนเป็นสภาพหรือการกระทำอื่นkata penutup sambung yang menyatakan suatu tindakan atau kondisi terhenti kemudian berubah ke tindakan atau kondisi lain Соединительное окончание предиката, указывающее на прекращение действия или состояния, которое сменяется другим действием или состоянием.
- 어떤 행동이나 상태가 중단되고 다른 행동이나 상태로 바뀜을 나타내는 연결 어미.
-dagan
…かけて。とちゅうで【する途中で】。ては。ていては
đang...thì
อยู่ ๆ...แล้วก็
kalau, seandainya
8. -아서야
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- An expression used to indicate that the preceding statement is the cause, reason, or premise.前の言葉が原因や理由、前提であるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que les propos précédents constituent une cause, une raison ou un prérequis.Desinencia conectora que indica causa, razón o premisa o del comentario anterior.تعبير يدلّ على أنّ الكلام السابق سببٌ أو علّة أو افتراضٌөмнөх агуулга нь учир шалтгаан буюу болзол шаардлага болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước là nguyên nhân, lí do hay tiền đề.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าคำพูดหน้าเป็นสาเหตุ เหตุผล หรือเงื่อนไขakhiran penghubung untuk menyatakan anak kalimat menjadi penyebab, alasan, atau premisВыражение, указывающее на причину, обоснование или предпосылку.
- 앞의 말이 원인이나 이유, 전제임을 나타내는 연결 어미.
- An expression used to indicate that the speaker thinks the preceding statement is wrong.前の言葉の内容を好ましく思わないという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que l'on considère les propos précédents comme incorrects.Desinencia conectora que indica que no piensa que el pensamiento anterior es correcto.تعبير يدلّ على الاعتقاد بأنّ الكلام السابق ليس صحيحاөмнөх агуулгыг зөв зүйтэй бус хэмээн бодох явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Vĩ tố liên kết thể hiện sự nghĩ rằng vế trước không đúng.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการคิดว่าคำพูดข้างหน้าไม่ถูกต้องเหมาะสมakhiran penghubung untuk menyatakan menganggap anak kalimat tidak jujur.Выражение, указывающее на сомнение говорящего в верности чего-либо.
- 앞의 말을 옳지 않게 생각함을 나타내는 연결 어미.
-aseoya
ては
ـاسويا
nên
ต้อง...จึงจะ...
kalau, seandainya, apabila
-aseoya
ては
ـاسويا
mà
ถ้ามัวแต่..., ถ้าเอาแต่...
kalau, seandainya, apabila
9. -어서야
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- An expression used to indicate that the preceding statement is the cause, reason, or premise.前の言葉が原因や理由、前提であるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que les propos précédents constituent une cause, une raison ou un prérequis.Desinencia conectora que indica causa, razón o premisa del comentario anterior.تعبير يدلّ على أنّ الكلام السابق سببٌ أو علّة أو افتراضٌөмнөх үг нь учир шалтгаан буюу болзол шаардлага болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước là nguyên nhân hay lý do, tiền đề.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าคำพูดหน้าเป็นสาเหตุ เหตุผล หรือเงื่อนไขakhiran penghubung untuk menyatakan anak kalimat menjadi penyebab, alasan, atau premisВыражение, указывающее на причину, обоснование или предпосылку.
- 앞의 말이 원인이나 이유, 전제임을 나타내는 연결 어미.
- An expression used to indicate that the speaker thinks the preceding statement is wrong.前の言葉の内容を好ましく思わないという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que l'on considère les propos précédents comme incorrects.Desinencia conectora que indica que no piensa que el pensamiento anterior es correcto.تعبير يدلّ على الاعتقاد بأنّ الكلام السابق ليس صحيحاөмнөх агуулгыг зөв зүйтэй бус хэмээх бодож байгааг илэрхийлдэг үг хэллэг.Vĩ tố liên kết thể hiện sự suy nghĩ rằng nội dung ở trước là không đúng.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการคิดว่าคำพูดข้างหน้าไม่ถูกต้องเหมาะสมakhiran penghubung untuk menyatakan menganggap anak kalimat tidak jujur.Выражение, указывающее на сомнение говорящего в верности чего-либо.
- 앞의 말을 옳지 않게 생각함을 나타내는 연결 어미.
-eoseoya
ては
ـوُوسُويا
nên, phải ... thì mới
ต้อง...จึงจะ...
kalau, seandainya, apabila
-eoseoya
ては
ـوُوسُويا
mà
ถ้ามัวแต่..., ถ้าเอาแต่...
kalau, seandainya, apabila
10. -여서야
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to indicate that the preceding statement is the cause, reason, or premise.前の言葉が原因や理由、前提であるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que les propos précédents constituent une cause, une raison ou un prérequis.Desinencia conectora que indica causa, razón o premisa del comentario anterior.لاحقة للربط تدلّ على أنّ الكلام السابق سببٌ أو علّة أو افتراضٌөмнөх агуулга нь учир шалтгаан буюу болзол шаардлага болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước là nguyên nhân, lý do hay tiền đề.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการคิดว่าคำพูดข้างหน้าไม่ถูกต้องเหมาะสมakhiran penghubung untuk menyatakan anak kalimat menjadi penyebab, alasan, atau premisВыражение, указывающее на причину, обоснование или предпосылку.
- 앞의 말이 원인이나 이유, 전제임을 나타내는 연결 어미.
- An expression used to indicate that the speaker thinks the preceding statement is wrong.前の言葉の内容を好ましく思わないという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que l'on considère les propos précédents comme incorrects.Desinencia conectora que indica que no piensa que el pensamiento anterior es correcto.تعبير يدلّ على أنّ الاعتقاد بأنّ الكلام السابق ليس صحيحاөмнөх үгийг зөв зүйтэй бус хэмээх бодох явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Vĩ tố liên kết thể hiện sự suy nghĩ rằng nội dung ở trước là không đúng.สำนวนที่แสดงการคิดว่าคำพูดข้างหน้าไม่ถูกต้องเหมาะสมakhiran penghubung untuk menyatakan menganggap anak kalimat tidak jujur.Выражение, указывающее на сомнение говорящего в верности чего-либо.
- 앞의 말을 옳지 않게 생각함을 나타내는 연결 어미.
-yeoseoya
ては
ـيوسويا
nên
ต้อง...จึงจะ...
kalau, seandainya, apabila
-yeoseoya
ては
ـيوسويا
phải ... thì mới
ถ้ามัวแต่..., ถ้าเอาแต่...
kalau, seandainya, apabila
てはいかがですか
1. -시지요
- (informal addressee-raising) An expression used to politely order or advise the listener to do something.(略待上称) 聞き手に何かを丁寧に命令したり勧めたりするのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression pour donner un ordre ou faire une recommandation à un interlocuteur de manière courtoise.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para dar orden o sugerencia de una manera cortés al oyente.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح أمر أو طلب على المستمع للقيام بعمل ما بشكل مؤدب(нийтлэг хүндэтгэл) сонсч байгаа хүнд ямар нэг ажлыг ёсорхогоор тушаах буюу уриалахад хэрэглэдэг үг хэллэг.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi ra lệnh hay khuyến nghị việc nào đó một cách trịnh trọng với người nghe.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อชักชวนหรือสั่งผู้ฟังให้ทำสิ่งใดๆอย่างสุภาพนอบน้อม(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan ketika memerintah atau menyerukan suatu hal dengan sopan kepada pendengar(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое при вежливом повелении или побуждении совершить какое-либо действие.
- (두루높임으로) 듣는 사람에게 어떤 일을 정중하게 명령하거나 권유할 때 쓰는 표현.
-sijiyo
てください。てはどうですか。たらどうですか。てはいかがですか。たらいかがですか
đi chứ ạ, chứ ạ, hãy cùng… đi ạ
เชิญ...ค่ะ/ครับ, กรุณา...นะคะ/ครับ, ช่วย...นะคะ/ครับ
silakan, tolong
2. -으시지요
- (informal addressee-raising) An expression used to politely order or advise the listener to do something.(略待上称) 聞き手に何かを丁寧に命令したり勧めたりするのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression pour donner un ordre ou faire une recommandation à un interlocuteur de manière courtoise.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para dar orden o sugerencia de una manera cortés al oyente.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح أمر أو طلب على المستمع للقيام بعمل ما بشكل مؤدب(нийтлэг хүндэтгэл) сонсч байгаа хүнд ямар нэг ажлыг ёсорхог байдлаар тушаах буюу уриалахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi ra lệnh hay khuyến nghị việc nào đó một cách trịnh trọng với người nghe.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อชักชวนหรือสั่งผู้ฟังอย่างสุภาพนอบน้อม(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan ketika memerintah atau memohon suatu hal dengan sopan kepada pendengar(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое при вежливом повелении или побуждении совершить какое-либо действие.
- (두루높임으로) 듣는 사람에게 어떤 일을 정중하게 명령하거나 권유할 때 쓰는 표현.
-uisijiyo
てください。てはどうですか。たらどうですか。てはいかがですか。たらいかがですか
xin hãy, xin hãy cùng
เชิญ...ค่ะ/ครับ, กรุณา...นะคะ/ครับ, ช่วย...นะคะ/ครับ
silahkan, (mengajak dengan mempersilahkan)
てはいけない
1. -면 안 되다
- An expression used to indicate that a certain act or state is banned or limited.ある行動や状態を禁止したり制限するという意を表す表現。Expression indiquant le fait d'interdire ou limiter une action ou un état.Expresión que indica prohibición o limitación de una acción o una situación.عبارة تدلّ على تحديد أو منع فعل ما أو حالة ماямар нэг үйл хөдлөл, нөхцөл байдлыг хориглох буюу хязгаарлах явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự hạn chế hoặc cấm hành động hay trạng thái nào đó.สำนวนที่ใช้แสดงการห้ามหรือการจำกัดสภาพหรือการกระทำใด ๆungkapan yang menyatakan larangan atau batasan suatu tindakan atau keadaanВыражение, обозначающее запрет или ограничение какого-либо действия или состояния.
- 어떤 행동이나 상태를 금지하거나 제한함을 나타내는 표현.
-myeon an doeda
てはいけない。てはならない。
nếu... thì không được, không được...
...ไม่ได้, ห้าม...
tidak boleh~
2. -아서는 안 되다
- An expression used to indicate that a certain act or state is banned or limited.ある行動や状態を禁止、または制限するという意を表す表現。Expression interdisant ou limitant une action ou un état.Expresión que indica prohibición o limitación de una acción o una situación.عبارة تدلّ على التحديد أو منع فعل ما أو حالة ماямар нэгэн үйл болон нөхцөл байдлыг хориглох буюу хязгаарлахыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự cấm đoán hoặc hạn chế hành động hay trạng thái nào đó.สำนวนที่แสดงการจำกัดหรือห้ามการกระทำหรือสภาพใด ๆ ungkapan yang menunjukkan hal melarang atau membatasi suatu tindakan atau keadaanВыражение, обозначающее запрет или ограничение какого-либо действия или состояния.
- 어떤 행동이나 상태를 금지하거나 제한함을 나타내는 표현.
-aseoneun an doeda
てはいけない。てはならない
không được…
เนื่องจาก...คงไม่ได้ครับ(ค่ะ), เพราะว่า...ไม่ได้ครับ(ค่ะ)
tidak boleh, jangan
3. -어서는 안 되다
- An expression used to indicate that a certain act or state is banned or limited.ある行動や状態を禁止または制限するという意を表す表現。Expression interdisant ou limitant une action ou un état.Expresión que indica prohibición o limitación de una acción o una situación.عبارة تدلّ على التحديد أو منع فعل ما أو حالة ماямар нэгэн үйл ба нөхцөл байдлыг хориглох буюу хязгаарлах явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự cấm đoán hoặc hạn chế hành động hay trạng thái nào đó.สำนวนที่แสดงการจำกัดหรือห้ามการกระทำหรือสภาพใด ๆ ungkapan yang menunjukkan hal melarang atau membatasi suatu tindakan atau keadaan Выражение, обозначающее запрет или ограничение какого-либо действия или состояния.
- 어떤 행동이나 상태를 금지하거나 제한함을 나타내는 표현.
-eoseoneun an doeda
てはいけない。てはならない
không được…
เนื่องจาก...คงไม่ได้ครับ(ค่ะ), เพราะว่า...ไม่ได้ครับ(ค่ะ)
tidak boleh, jangan
4. -여서는 안 되다
- An expression used to indicate that a certain act or state is banned or limited.ある行動や状態を禁止または制限するという意を表す表現。Expression interdisant ou limitant une action ou un état.Expresión que indica prohibición o limitación de una acción o una situación.عبارة تدلّ على التحديد أو منع فعل ما أو حالة ماямар нэгэн үйл ба нөхцөл байдлыг хориглох буюу хязгаарлахыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự cấm đoán hoặc hạn chế hành động hay trạng thái nào đó.สำนวนที่แสดงการจำกัดหรือห้ามการกระทำหรือสภาพใด ๆ ungkapan yang menunjukkan hal melarang atau membatasi suatu tindakan atau keadaan Выражение, обозначающее запрет или ограничение какого-либо действия или состояния.
- 어떤 행동이나 상태를 금지하거나 제한함을 나타내는 표현.
-yeoseoneun an doeda
てはいけない。てはならない
không được…
เนื่องจาก...คงไม่ได้ครับ(ค่ะ), เพราะว่า...ไม่ได้ครับ(ค่ะ)
tidak boleh, jangan
5. -으면 안 되다
- An expression used to indicate that a certain act or state is banned or limited.ある行動や状態を禁止したり制限するという意を表す表現。Expression utilisée pour indiquer une interdiction ou une limitation d'un comportement ou d'un état.Expresión que indica prohibición o limitación de una acción o una situación.عبارة تدلّ على تحديد أو منع فعل ما أو حالة ماямар нэг үйл хөдлөл, нөхцөл байдлыг хориглох буюу хязгаарлах явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự cấm đoán hoặc hạn chế hành động hay trạng thái nào đóสำนวนที่ใช้แสดงการจำกัดหรือห้ามการกระทำหรือสภาพใด ๆ ungkapan yang menyatakan larangan atau batasan suatu tindakan atau keadaanВыражение, обозначающее запрет или ограничение какого-либо действия или состояния.
- 어떤 행동이나 상태를 금지하거나 제한함을 나타내는 표현.
-eumyeon an doeda
てはいけない。てはならない
nếu... thì không được, không được...
...ไม่ได้, ห้าม...
tidak boleh~
てはいされる【手配される】
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- To be caught in the police or prosecution dragnet, targeted as the criminal.被疑者に指名され、警察や検察に追われる。Être tenu pour suspect et poursuivi par la police ou par le parquet. Llegar a ser objeto de pesquisa por la policía o el fiscal siendo señalado como delincuente.تبحث الشرطة أو النيابة العامة عن شخص ما يُشار إليه كمجرمгэмт хэрэгт сэжиглэгдсэн этгээдийг эрэн хайхBị cho là phạm nhân và lọt vào danh sách điều tra của cảnh sát hay kiểm sát. อยู่ในเครือข่ายสืบสวนของอัยการหรือตำรวจโดยได้รับการหมายตัวว่าเป็นอาชญากรdianggap sebagai pelaku dan terdaftar dalam daftar pencarian polisi atau penuntut/jaksaПопадать в список розыскиваемых в результате подозрения правоохранительными органами или прокуратурой в совершении преступления.
- 범인으로 지목되어 경찰이나 검찰의 수사망에 오르다.
be wanted
てはいされる【手配される】
être recherché
ser buscado, ser perseguido
يبحث عن شخص مشتبه به
эрэн сурвалжлагдах
bị truy nã, bị săn lùng
ถูกสืบหา, ถูกสืบค้น, ถูกตรวจค้น
dicari
быть в розыске
てはいしゃ【手配者】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A person caught in the police or prosecution dragnet, targeted as the criminal.被疑者に指名され、警察や検察に追われている人。Personne tenue pour suspect et poursuivie par la police ou par le parquet. Persona que es perseguida por la policía o los fiscales siendo señalada como criminal.شخص مطارد من قبل الشرطة أو النيابة العامة гэмт хэрэгт сэжиглэгдэн цагдаа буюу прокурорын мөрдөлтийн жагсаалтад нэр нь орсон хүн.Người bị cho là tội phạm và lọt vào danh sách tình nghi của cảnh sát hay kiểm sát.คนที่อยู่ในเครือข่ายสืบสวนของสายตรวจหรือตำรวจโดยได้รับการหมายตัวว่าเป็นอาชญากร orang yang disangka sebagai pelaku dan masuk ke dalam daftar pencarian polisi atau penuntut/jaksaЧеловек, подозреваемый полицией или прокуратурой в совершении преступления и находящийся в розыске.
- 범인으로 지목되어 경찰이나 검찰의 수사망에 오른 사람.
wanted criminal
てはいしゃ【手配者】。てはいひぎしゃ【手配被疑者】
homme recherché, femme recherchée
criminal buscado
شخص تبحث الشرطة عنه
эрэн сурвалжлагдаж буй хүн
người bị truy nã, người bị săn lùng
ผู้ต้องหา, ผู้ต้องหาตามหมายจับ
tersangka yang dikejar
разыскиваемый
てはいする【手配する】
Động từVerbVerboคำกริยา動詞فعلVerbaглаголVerbeҮйл үг동사
- For the police or prosecution to search for a criminal in order to catch him/her.警察や検察が犯人を逮捕するために探しまわる。(Police ou parquet) Chercher à arrêter un criminel. Andar buscando la policía o el fiscal para atrapar al delincuente.تقوم الشرطة أو النيابة العامة بالبحث عن مجرم للقبض عليهцагдаа, мөрдөн байцаагч гэмт хэрэгтнийг барихын тулд хайж явах.Cảnh sát hay kiểm sát đi lùng để bắt phạm nhân. ตำรวจหรืออัยการออกค้นหาเพื่อจับอาชญากรpolisi atau penuntut/jaksa mencari untuk menangkap pelakuСледственные действия, которые ведутся полицией или прокуратурой в целях выявления и задержания преступника.
- 경찰이나 검찰이 범인을 잡기 위해 찾아다니다.
search
てはいする【手配する】
rechercher, poursuivre, prendre des dispositions en vue de l'arrestation de quelqu'un
buscar, perseguir
يَبحث
эрэн сурвалжлах
truy nã, săn lùng
สืบหา, ตรวจค้น, ตามจับ, ออกหมายจับ
mencari
расследовать; вести следствие
てはいひぎしゃ【手配被疑者】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- A person caught in the police or prosecution dragnet, targeted as the criminal.被疑者に指名され、警察や検察に追われている人。Personne tenue pour suspect et poursuivie par la police ou par le parquet. Persona que es perseguida por la policía o los fiscales siendo señalada como criminal.شخص مطارد من قبل الشرطة أو النيابة العامة гэмт хэрэгт сэжиглэгдэн цагдаа буюу прокурорын мөрдөлтийн жагсаалтад нэр нь орсон хүн.Người bị cho là tội phạm và lọt vào danh sách tình nghi của cảnh sát hay kiểm sát.คนที่อยู่ในเครือข่ายสืบสวนของสายตรวจหรือตำรวจโดยได้รับการหมายตัวว่าเป็นอาชญากร orang yang disangka sebagai pelaku dan masuk ke dalam daftar pencarian polisi atau penuntut/jaksaЧеловек, подозреваемый полицией или прокуратурой в совершении преступления и находящийся в розыске.
- 범인으로 지목되어 경찰이나 검찰의 수사망에 오른 사람.
wanted criminal
てはいしゃ【手配者】。てはいひぎしゃ【手配被疑者】
homme recherché, femme recherchée
criminal buscado
شخص تبحث الشرطة عنه
эрэн сурвалжлагдаж буй хүн
người bị truy nã, người bị săn lùng
ผู้ต้องหา, ผู้ต้องหาตามหมายจับ
tersangka yang dikejar
разыскиваемый
てはい【手配】
Danh từNounSustantivoคำนาม名詞اسمNominaимя существительноеNomНэр үг명사
- The police or prosecution searching for a criminal in order to catch him/her.警察や検察が犯人を逮捕するために探しまわること。Fait que la police ou le parquet cherche à arrêter un criminel. Búsqueda que hacen la policía o los fiscales para atrapar al criminal.قيام الشرطة أو النيابة العامة بالبحث عن مجرم للقبض عليهцагдаа буюу прокурор гэмт хэрэгтнийг барих зорилгоор эрж хайх явдал.Việc cảnh sát hay kiểm sát đi lùng bắt tội phạm.การที่ตำรวจหรือผู้ตรวจสอบคอยตามเพื่อจับอาชญากรaktivitas polisi atau penuntut/jaksa berkeliling untuk mencari pelakuПоисковые действия полиции или прокуратуры в целях выявления и задержания преступника.
- 경찰이나 검찰이 범인을 잡기 위해 찾아다님.
search
てはい【手配】
mise en place d'un cordon de police, organisation d'une enquête (pour arrêter quelqu'un), publication d'un avis de recherche
busca, búsqueda
بحث عن شخص مشتبه فيه
эрэн сурвалжлах
sự truy nã, sự săn lùng
การสืบหา, การตรวจค้น, การตามจับ, การออกหมายจับ, การประกาศหา
pencarian tersangka
розыск
てはじめて
1. -아야
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when the preceding statement is an essential condition for the following statement.前の事柄が後の事柄に対する必須条件である意を表す「連結語尾」。 Terminaison connective indiquant que les propos précédents constituent une condition indispensable des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una condición indispensable para la palabra posterior.لاحقة تدلّ على أنّ كلامًا سابقًا هو شرط لازمٌ لكلام لاحقөмнө ирэх үг нь ард ирэх үгийн талаарх зайлшгүй хэрэгтэй болзол шаардлагатай илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước là điều kiện bắt buộc đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่คำพูดในประโยคหน้าเป็นเงื่อนไขที่จำเป็นเกี่ยวกับคำพูดในประโยคหลังkata penutup sambung yang menyatakan bahwa kalimat di depan adalah syarat wajib bagi kalimat di belakangСоединительное окончание предиката, указывающее на то, что содержание первой части предложения является обязательным условием для выполнения действия, описанного во второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말에 대한 필수적인 조건임을 나타내는 연결 어미.
-aya
なければ。ないと。てはじめて
phải ... thì mới, có... thì mới
ต้อง...จึงจะ...
hanya kalau, hanya jika
2. -아야지¹
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when the preceding statement is an essential condition for the following statement.前の事柄が後の事柄に対する必須条件である意を表す「連結語尾」。 Terminaison connective indiquant que les propos précédents constituent une condition indispensable des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una condición indispensable para la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على أنّ كلامًا سابقًا هو شرطٌ لازمٌ لكلامٍ لاحقөмнө ирэх үг нь ард ирэх үгийн талаарх зайлшгүй шаардлагатай болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước là điều kiện bắt buộc đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่คำพูดในประโยคหน้าเป็นเงื่อนไขที่จำเป็นเกี่ยวกับคำพูดในประโยคหลังkata penutup sambung yang menyatakan bahwa kalimat di depan adalah syarat wajib bagi kalimat di belakangСоединительное окончание предиката, указывающее на то, что содержание первой части предложения является обязательным условием для выполнения действия, описанного во второй части предложения.
- 앞의 말이 뒤에 오는 말에 대한 필수적인 조건임을 나타내는 연결 어미.
-ayaji
なければ。ないと。てはじめて
ـاياجي
phải ... thì mới
ต้อง...สิจึงจะ..., ต้อง...จึงจะ...
hanya kalau, hanya jika
3. -야²
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to indicate that the preceding statement is a condition for the following statement.前に述べる事柄が後に述べる事柄に対する条件である意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que la proposition précédente constitue la condition de la proposition suivante.Desinencia conectora que se usa cuando el contenido anterior es una condición de la circunstancia posterior.لاحقة للربط تدلّ على أن وضعا سابقًا هو شرط لوضع لاحقөмнөх агуулга ард ирэх нөхцөл байдлын талаарх болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước là điều kiện đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าคำพูดที่อยู่หน้าเป็นเงื่อนไขต่อคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menyatakan bahwa isi anak kalimat adalah syarat bagi isi kalimat indukСоединительное окончание предиката, указывающее на то, что содержание первой части предложения является обязательным условием для выполнения действия, описанного во второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말에 대한 조건임을 나타내는 연결 어미.
-ya
てこそ。てはじめて。れば
ـيا
phải... mới...
ต้อง...จึงจะ...
kalau, jika, seandainya, apabila
4. -야만
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used to emphasize that the preceding statement is an essential condition for the following statement.前の事柄が後の事柄に対する必須条件である意を表す「連結語尾」。 Terminaison connective utilisée pour souligner le fait que les propos précédents constituent une condition indispensable aux propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una condición indispensable para la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على تأكيد على أنّ كلامًا سابقًا هو شرط لازمٌ لكلام لاحقөмнө ирэх үг нь ард ирэх үгийн талаарх зайлшгүй шаардлагатай болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết dùng khi nhấn mạnh vế trước là điều kiện bắt buộc của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้เมื่อเวลาเน้นย้ำว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าเป็นเงื่อนไขที่จำเป็นของคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menyatakan bahwa isi anak kalimat adalah syarat wajib bagi isi kalimat induk.Соединительное окончание предиката, указывающее на то, что содержание первой части предложения является обязательным условием для выполнения действия, описанного во второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 필수적인 조건임을 강조할 때 쓰는 연결 어미.
-ayaman
なければ。ないと。てはじめて
ـيامانْ
chỉ có phải... mới…, phải... mới…
ต้อง...เท่านั้นจึงจะ..., ต้อง...จึงจะ...
hanya kalau, hanya jika
5. -어야
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when the preceding statement is an essential condition for the following statement.前の事柄が後にくる事柄に対する必須条件である意を表す「連結語尾」。 Terminaison connective indiquant que les propos précédents constituent une condition indispensable des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una condición indispensable para la palabra posterior.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على أنّ كلامًا سابقًا هو شرط لازمٌ لكلام لاحقөмнө ирэх үг нь ард ирэх үгийн талаарх зайлшгүй хэрэгтэй болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước là điều kiện bắt buộc đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่คำพูดในประโยคหน้าเป็นเงื่อนไขที่จำเป็นเกี่ยวกับคำพูดในประโยคหลังkata penutup sambung yang menyatakan bahwa kalimat di depan adalah syarat wajib bagi kalimat di belakangСоединительное окончание предиката, указывающее на то, что содержание первой части предложения является обязательным условием для выполнения действия, описанного во второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말에 대한 필수적인 조건임을 나타내는 연결 어미.
-eoya
なければしないと。てはじめて
phải... thì mới...
ต้อง...จึงจะ...
hanya kalau, hanya jika
6. -어야지¹
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when the preceding statement is an essential condition for the following statement.前の事柄が後の事柄に対する必須条件である意を表す「連結語尾」。 Terminaison connective indiquant que les propos précédents constituent une condition indispensable pour les propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una condición indispensable para la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على أنّ كلامًا سابقًا هو شرطٌ لازمٌ لكلامٍ لاحقөмнө ирэх үг нь ард ирэх үгийн талаарх зайлшгүй шаардлагатай болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước là điều kiện bắt buộc đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นเงื่อนไขที่จำเป็นเกี่ยวกับคำพูดที่อยู่ข้างหลังkata penutup sambung yang menyatakan bahwa kalimat di depan adalah syarat wajib bagi kalimat di belakangСоединительное окончание предиката, указывающее на то, что содержание первой части предложения является обязательным условием для выполнения действия, описанного во второй части предложения.
- 앞의 말이 뒤에 오는 말에 대한 필수적인 조건임을 나타내는 연결 어미.
-eoyaji
なければ。ないと。てはじめて
ـوُوياجي
phải ... thì mới, có... thì mới
ต้อง...สิจึงจะ..., ต้อง...จึงจะ...
hanya kalau, hanya jika
7. -여야
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when the preceding statement is an essential condition for the following statement.前の事柄が後にくる事柄に対する必須条件であるという意を表す「連結語尾」。 Terminaison connective indiquant que les propos précédents constituent une condition indispensable des propos qui suivent.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una condición indispensable para la palabra posterior.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على أنّ كلامًا سابقًا هو شرط لازمٌ لكلام لاحقөмнө ирэх үг нь ард ирэх үгийн талаарх зайлшгүй хэрэгтэй болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước là điều kiện bắt buộc đối với nội dung ở sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการที่คำพูดในประโยคหน้าเป็นเงื่อนไขที่จำเป็นเกี่ยวกับคำพูดในประโยคหลังkata penutup sambung yang menyatakan bahwa kalimat di depan adalah syarat wajib bagi kalimat di belakangСоединительное окончание предиката, указывающее на то, что содержание первой части предложения является обязательным условием для выполнения действия, описанного во второй части предложения.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말에 대한 필수적인 조건임을 나타내는 연결 어미.
-yeoya
なければ。ないと。てはじめて
phải... thì mới
ต้อง...จึงจะ...
hanya kalau, hanya jika
8. -여야지¹
vĩ tốEnding of a WordTerminaciónวิภัตติปัจจัย語尾لاحقةAkhiranокончаниеTerminaisonНөхцөл어미
- A connective ending used when the preceding statement is an essential condition for the following statement.前の事柄が後にくる事柄に対する必須条件である意を表す「連結語尾」。 Terminaison connective indiquant que les propos précédents constituent la condition indispensable des propos qui suivent.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una condición indispensable para la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على أنّ كلامًا سابقًا هو شرطٌ لازمٌ لكلامٍ لاحقөмнө ирэх үг нь ард ирэх үгийн талаарх зайлшгүй шаардлагатай болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước là điều kiện bắt buộc đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าคำพูดในประโยคหน้าเป็นเงื่อนไขที่จำเป็นเกี่ยวกับคำพูดในประโยคหลังkata penutup sambung yang menyatakan bahwa kalimat di depan adalah syarat wajib bagi kalimat di belakangСоединительное окончание предиката, указывающее на то, что содержание первой части предложения является обязательным условием для выполнения действия, описанного во второй части предложения.
- 앞의 말이 뒤에 오는 말에 대한 필수적인 조건임을 나타내는 연결 어미.
-yeoyaji
なければ。ないと。てはじめて
ـيُوياجي
phải ... thì mới, có... thì mới
ต้อง...จึงจะ...
hanya kalau, hanya jika
'日本語 - 韓国語 > たちつてと' 카테고리의 다른 글
てま【手間】 - てようやく (0) | 2020.02.19 |
---|---|
てはじめて【て初めて】 - てまね【手真似】 (0) | 2020.02.19 |
てっぽうあめ【鉄砲雨】 - てですよ (0) | 2020.02.19 |
てだすけ【手助け】 - てっぺん【鉄片】 (0) | 2020.02.19 |
てぐち【手口】 - てだすけする【手助けする】 (0) | 2020.02.19 |