ひじょうだっしゅつこう【非常脱出口】
名詞명사
    にげぐち【逃げ口】。だっしゅつこう【脱出口】。ひじょうぐち【非常口】。ひじょうだっしゅつこう【非常脱出口】
  • 閉じ込められた所から外へ抜け出したり逃げたりするための出口。
  • 갇힌 곳에서 빠져나가거나 도망쳐 나갈 수 있는 출구.
  • にげぐち【逃げ口】。だっしゅつこう【脱出口】。ひじょうぐち【非常口】。ひじょうだっしゅつこう【非常脱出口】
  • 危険な状態やきつい状況から逃れられる方法。
  • 위험하거나 힘든 상황에서 벗어날 수 있는 방법.
ひじょうだ【非常だ】
形容詞형용사
    よっぽどだ【余っ程だ】。よほどだ【余程だ】。ひじょうだ【非常だ】
  • その程度が甚だしい。
  • 그 정도가 아주 높거나 심하다.
ひじょうだ【非情だ】
形容詞형용사
    ひじょうだ【非情だ】。はくじょうだ【薄情だ】
  • 人から温かさが感じられず、冷たくてつれない。
  • 사람에게서 느껴지는 따뜻한 마음이 없이 차갑고 쌀쌀하다.
ひじょうにおおきい【非常に大きい】
形容詞형용사
    ひじょうにおおきい【非常に大きい】
  • ものすごく大きい。
  • 아주 크다.
形容詞형용사
    ひじょうにおおきい【非常に大きい】
  • 大きさや規模がものすごく大きい。
  • 크기나 규모가 매우 크다.
ひじょうにたりない【非常に足りない】
形容詞형용사
    ひじょうにたりない【非常に足りない】
  • とても足りない状態である。
  • 많이 모자란 상태이다.
ひじょうにふかい【非常に深い】
形容詞형용사
    ひじょうにふかい【非常に深い】
  • 上から下まで、または表面から中までの距離がかなり遠い。
  • 위에서 밑바닥까지 또는 겉에서 속까지의 거리가 꽤 멀다.
ひじょうにほそい【非常に細い】
形容詞형용사
    ひじょうにほそい【非常に細い】。かぼそい【か細い】
  • 非常に細い。
  • 아주 가늘다.
ひじょうによい【非常に良い】
形容詞형용사
    よい【良い】。ひじょうによい【非常に良い】
  • 視力や聴力が良い。
  • 시력이나 청력이 좋다.
ひじょうに【非常に】
副詞부사
    ひじょうに【非常に】。きわめて【極めて】。たいへん【大変】
  • 普通よりずっとひどい程度に。
  • 보통의 정도보다 훨씬 더하게.
副詞부사
    ひじょうに【非常に】。きわめて【極めて】。たいへん【大変】
  • とても非常に。
  • 아주 몹시.
副詞부사
    とても。ひじょうに【非常に】。ものすごく【物凄く】
  • とても非常に。
  • 아주 심하게.
副詞부사
    ひじょうに【非常に】。きわめて【極めて】。たいへん【大変】
  • 普通以上にとても。
  • 보통 이상으로 몹시.
副詞부사
    とても。たいへん【大変】。ずいぶん【随分】。ひじょうに【非常に】
  • 普通よりずっと。
  • 보통보다 훨씬 더.
副詞부사
    とても。たいへん【大変】。ひどく。ひじょうに【非常に】
  • とてもひどく。
  • 아주 심하게.
副詞부사
    ひじょうに【非常に】。きわめて【極めて】。たいへん【大変】。すごく【凄く】。ものすごく【物凄く】
  • 非常に甚だしくて物凄く。
  • 매우 엄청나고 대단하게.
副詞부사
    ひじょうに【非常に】。きわめて【極めて】。たいへん【大変】。すごく【凄く】。ものすごく【物凄く】
  • 驚くほど極めて甚だしくて物凄く。
  • 놀랄 만큼 매우 대단하거나 엄청나게.
副詞부사
    とても。ひじょうに【非常に】。たいへん【大変】
  • 他のことと比べものにならないほど。
  • 다른 것과 비교할 수 없을 만큼, 매우, 아주, 대단히.
副詞부사
    ひじょうに【非常に】。とても。たいへん【大変】
  • 普通の程度をはるかに超えた状態で。
  • 보통 정도보다 훨씬 더 넘어선 상태로.
11. 장히
副詞부사
    ひじょうに【非常に】
  • はなはだしく。
  • 매우 또는 몹시.
12. 퍽²
副詞부사
    すごく【凄く】。はなはだ【甚だ】。ひじょうに【非常に】
  • 普通の程度をはるかに超えて。
  • 보통 정도를 훨씬 넘게.
ひじょうべる【非常ベル】
名詞명사
    ひじょうべる【非常ベル】
  • 非常事態であることを知らせるために鳴らすベル。
  • 위급한 상황을 알리기 위하여 울리는 벨.
ひじょうよう【非常用】
名詞명사
    ひじょうよう【非常用】
  • 思いがけない変事が起こった時に使うこと。また、そのときに使うもの。
  • 뜻밖의 위급한 일이 일어났을 때 사용함. 또는 그런 물건.
ひじょう【非常】
名詞명사
    ひじょう【非常】
  • 思いがけない変事。また、このような状態に対応するための緊急の命令。
  • 미리 생각하지 못 했던 위급한 일. 또는 이러한 일을 처리하기 위한 긴급한 명령.
名詞명사
    ひじょう【非常】。たいへん【大変】
  • 程度が甚だしいこと。
  • 정도가 아주 심함.
ひじょう【非情】
名詞명사
    ひじょう【非情】
  • 人から感じられる温かい心がなく、冷たくてそっけないこと。
  • 사람에게서 느껴지는 따뜻한 마음이 없이 차갑고 쌀쌀함.
ひじ【肘】
名詞명사
    ひじ【肘】
  • 上腕と前腕とをつなぐ関節部の外側。
  • 팔의 위아래 뼈가 이어진 곳의 바깥 부분.
ひすいいろ【翡翠色】
名詞명사
    ひすいいろ【翡翠色】
  • 翡翠の色のようにきれいで濃い緑色。
  • 비취의 빛깔과 같이 곱고 짙은 녹색.
名詞명사
    ひすいいろ【翡翠色】。たんりょくしょく【淡緑色】
  • 玉のようにやや薄い緑色。
  • 옥과 같이 조금 흐리고 푸른 빛깔.
ひすい【翡翠】
名詞명사
    ひすい【翡翠】
  • つやがあり、半透明な緑色の宝石。
  • 윤이 나고 반투명한 녹색의 보석.
名詞명사
    ぎょく【玉】。ひすい【翡翠】。こうぎょく【硬玉】。なんぎょく【軟玉】
  • 薄い緑色か灰色を帯び、輝きや模様が美しい宝石。
  • 연한 녹색이나 회색을 띠며, 빛이 곱고 모양이 아름다운 보석.
ひする【比する】
動詞동사
    くらべる【比べる】。ひする【比する】。ひかくする【比較する】
  • 他のものとなぞらえたり、比較したりする。
  • 다른 것과 견주거나 비교하다.
  • くらべる【比べる】。ひする【比する】。ひかくする【比較する】
  • ある物事を基準に判断して、それよりも。
  • 어떤 것을 기준으로 판단해 볼 때 그보다.
ひずむ【歪む】
動詞동사
    ひずむ【歪む】。ゆがむ【歪む】
  • 何かの間に隙間ができて、噛み合わない。
  • 무언가의 사이에 틈이 생겨 서로 어긋나면서 벌어지다.
動詞동사
    ゆがむ【歪む】。ひずむ【歪む】
  • 良くない感情で顔の表情がいびつになる。
  • 좋지 않은 감정 때문에 얼굴 표정이 일그러지다.
ひせいきのしょく【非正規の職】
名詞명사
    ひせいきのしょく【非正規の職】
  • 労働期間や福利厚生などで十分な待遇を受けられない職位や職務。
  • 근로 기간이나 복지 혜택 등에서 제대로 보장을 받지 못하는 직위나 직무.
ひせいじょうてき【非正常的】
名詞명사
    ひせいじょうてき【非正常的】
  • 変わったところやトラブルなどが生じ、正常でないこと。
  • 바뀌거나 탈이 생겨 상태가 제대로가 아닌 것.
冠形詞관형사
    ひせいじょうてき【非正常的】
  • 変わったところやトラブルなどが生じ、正常でないさま。
  • 바뀌거나 탈이 생겨 상태가 제대로가 아닌.
ひせいじょう【非正常】
名詞명사
    ひせいじょう【非正常】
  • 変わったところやトラブルなどが生じ、正常でない状態。
  • 바뀌거나 탈이 생겨 제대로가 아닌 상태.
ひせき【碑石】
名詞명사
    ひせき【碑石】。せきひ【石碑】
  • 石に文字を刻んで建てたもの。
  • 돌에 글자를 새겨서 세워 놓은 것.
ひせんきょけん【被選挙権】
名詞명사
    ひせんきょけん【被選挙権】
  • 選挙に立候補して当選人になれる権利。
  • 선거에 후보자로 나가서 당선될 수 있는 권리.
ひせんだ【卑賤だ】
形容詞형용사
    ひせんだ【卑賤だ】
  • 地位や身分が低くて卑しい。
  • 지위나 신분이 낮고 천하다.
ひせんもんか【非専門家】
名詞명사
    ひせんもんか【非専門家】
  • ある分野で専門の知識や技術、経験などを備えていない人。
  • 일정한 분야에서 전문적인 지식이나 기술, 경험 등을 갖추지 못한 사람.
ひせん【卑賤】
形容詞형용사
    びせん【微賤・微賎】。ひせん【卑賤】
  • 身分や地位が低くて卑しい。
  • 신분이나 지위가 낮고 보잘것없다.
ひぜん【皮癬】
名詞명사
    かいせん【疥癬】。ひぜん【皮癬】
  • ヒゼンダニが人間の身体に寄生して起こす、かゆみを伴う伝染性の皮膚病。
  • 옴진드기가 사람의 몸에 붙어 일으키는, 피부가 상하고 가려운 전염병.
ひそうだ【悲壮だ】
形容詞형용사
    ひそうだ【悲壮だ】
  • 悲しみを絶える様子が勇ましくて厳かだ。
  • 슬픈 감정을 참는 모습이 씩씩하면서도 엄숙하다.
ひそうてき【皮相的】
名詞명사
    なまかじり【生かじり】。かいなで【掻い撫で】。ひそうてき【皮相的】
  • 内容を正しく把握せず上辺だけを見ること。
  • 내용을 제대로 파악하지 않고 겉만 대충 보는 것.
名詞명사
    ひそうてき【皮相的】
  • うわべだけを見て判断したり、興味を持つこと。
  • 겉으로 드러나 보이는 현상에만 관련을 맺거나 관심을 가지는 것.
冠形詞관형사
    ひそうてき【皮相的】
  • うわべだけを見て判断したり、興味を持つさま。
  • 겉으로 드러나 보이는 현상에만 관련을 맺거나 관심을 가지는.
ひそうび【悲壮美】
名詞명사
    ひそうび【悲壮美】
  • 悲しみとともに生じる美しさ。
  • 슬픔과 함께 일어나는 아름다움.
ひそかだ【密かだ】
形容詞형용사
    ないみつだ【内密だ】。おんみつだ・いんみつだ【隠密だ】。ひそかだ【密かだ】
  • 何かを隠し、表沙汰にしないところがある。
  • 무엇인가를 감추어 겉으로 드러나지 않게 하려는 면이 있다.
形容詞형용사
    ひそかだ【密かだ】
  • 人に知れないように隠される。
  • 남들에게 드러나지 않고 숨겨지다.
ひそかにがいする【密かに害する】
動詞동사
    ひそかにがいする【密かに害する】
  • 密かに他人を害する。
  • 몸을 드러내지 않고 남에게 해를 가하다.
ひそかにじじょうをさぐる【密かに事情を探る】
動詞동사
    ひそかにじじょうをさぐる【密かに事情を探る】
  • 密かに他人の事情や状況を調べ、探る。
  • 몰래 남의 사정을 살피고 조사하다.
ひそかに【密かに】
副詞부사
    ひそかに【密かに】
  • 他人に知られないように静かに。
  • 남이 모르게 조용히.
副詞부사
    ひそかに【密かに】。こっそり。ひとしれず【人知れず】
  • 人に知られないように。
  • 남이 알지 못하게.
副詞부사
    ひそかに【密かに】。ひっそり。こっそり
  • 他人に知られないようにこそこそした態度で注意深く何かをするさま。
  • 남이 모르도록 조용하고 조심스럽게.
副詞부사
    そっと。こっそり。ひそかに【密かに】
  • 他人に気付かれないように、静かに注意深く。
  • 남이 모르도록 조용히 조심스럽게.
副詞부사
    そっと。こっそり。ひそかに【密かに】
  • 目立たないように。
  • 드러나지 않게 가만히.
副詞부사
    そっと。こっそり。ひそかに【密かに】
  • 目立たないように。
  • 드러나지 않게 잇따라 가만히.
副詞부사
    ひそかに【密かに】。こっそりと
  • 人に知られないように密かに。
  • 남이 잘 알아차리지 못하게 몰래.
副詞부사
    そっと。こっそりと。ひそかに【密かに】
  • 人に気づかれないように密かに。
  • 남이 알아차리지 못하도록 드러나지 않게 가만히.
  • そっと。こっそりと。ひそかに【密かに】
  • 行動や状況がはっきりせず、ゆっくりと。
  • 행동이나 상황이 뚜렷하게 드러나지 않고 천천히.
副詞부사
    そっと。こっそり。ひそかに【密かに】
  • 目立たないように。
  • 드러나지 않게 가만히.
副詞부사
    そっと。こっそり。ひそかに【密かに】
  • 目立たないように。
  • 드러나지 않게 잇따라 가만히.
副詞부사
    それとなく【其れと無く】。ひそかに【密かに】
  • 明らかにならないようにそっと。
  • 드러나지 않게 슬쩍.
副詞부사
    ひそかに【密かに】。こっそりと
  • 人に知れないように隠されるさま。
  • 남들에게 드러나지 않게 숨어서.
ひそひそ
副詞부사
    ひそひそ。ぼそぼそ
  • 複数の人が小さくて低い声で親しく話し合う声。また、その様子。
  • 여럿이 작고 낮은 목소리로 정답게 이야기하는 소리. 또는 그 모양.
副詞부사
    ひそひそ。ぼそぼそ
  • 複数の人が小さくて低い声で親しく話し合う声。また、その様子。
  • 여러 사람이 낮은 목소리로 조용히 서로 계속해서 이야기하는 소리.
副詞부사
    こそこそ。ひそひそ
  • 他人に聞こえないように小声で話す声。
  • 남이 알아듣지 못하도록 작은 목소리로 자꾸 말하는 소리.
ひそひそと
副詞부사
    ひそひそと
  • 他人に聞こえないように小声で話すときの声。また、そのさま。
  • 남이 알아듣지 못하게 작은 목소리로 자꾸 이야기하는 소리. 또는 그 모양.
副詞부사
    ひそひそと
  • 他人に聞こえないように小声で話す音。また、そのさま。
  • 남이 알아듣지 못하도록 작은 목소리로 자꾸 말하는 소리. 또는 그 모양.
副詞부사
    ひそひそと
  • 他人に聞こえないように小声で話す音。また、そのさま。
  • 남이 알아듣지 못하게 작은 목소리로 자꾸 가만가만 이야기하는 소리. 또는 그 모양.
副詞부사
    ひそひそと
  • 他人に聞こえないくらいの小声で周りを気にせずに話す音。また、そのさま。
  • 남이 알아듣지 못할 만큼 작은 목소리로 대수롭지 않게 자꾸 이야기하는 소리. 또는 그 모양.
副詞부사
    ひそひそと
  • 他人に聞こえないように低い声で話す。また、そのさま。
  • 남이 알아듣지 못하게 낮은 목소리로 자꾸 이야기하는 소리. 또는 그 모양.
副詞부사
    ひそひそと。こそこそと
  • 他人に聞こえないように低い声でこっそり話す音。また、そのさま。
  • 남이 알아듣지 못하도록 낮은 목소리로 몰래 자꾸 이야기하는 소리. 또는 그 모양.
動詞동사
    ひそひそと。こそこそと
  • 他人に聞こえないように低い声でこっそり話す音。また、そのさま。
  • 남이 알아듣지 못하도록 낮은 목소리로 몰래 자꾸 이야기하다.
副詞부사
    ひそひそと。こそこそと
  • 他人に聞こえないように小声で話し続ける声。また、そのさま。
  • 남이 알아듣지 못하게 작은 소리로 자꾸 이야기하는 소리. 또는 그 모양.
副詞부사
    ひそひそと。こそこそと
  • 他人に聞こえないように小声でこそこそと話し続ける声。また、そのさま。
  • 남이 알아듣지 못할 만큼 작은 소리로 은밀하게 자꾸 이야기하는 소리. 또는 그 모양.
ひそひそとささやく【ひそひそと囁く】
動詞동사
    ひそひそとささやく【ひそひそと囁く】
  • 他人に聞こえないように小声で話す。
  • 남이 알아듣지 못하게 작은 목소리로 자꾸 이야기하다.
動詞동사
    ひそひそとささやく【ひそひそと囁く】
  • 他人に聞こえないように小声で話す。
  • 남이 알아듣지 못하게 작은 목소리로 자꾸 이야기하다.
動詞동사
    ひそひそとささやく【ひそひそと囁く】
  • 他人に聞こえないように小声で話す。
  • 남이 알아듣지 못하게 작은 목소리로 자꾸 이야기하다.
動詞동사
    ひそひそとささやく【ひそひそと囁く】
  • 他人に聞こえないように小声で話す。
  • 남이 알아듣지 못하도록 작은 목소리로 자꾸 말하다.
動詞동사
    ひそひそとささやく【ひそひそと囁く】
  • 他人に聞こえないように小声で話す。
  • 남이 알아듣지 못하도록 작은 목소리로 자꾸 말하다.
動詞동사
    ひそひそとささやく【ひそひそと囁く】
  • 他人に聞こえないように小声で話す。
  • 남이 알아듣지 못하도록 작은 목소리로 자꾸 말하다.
動詞동사
    ひそひそとささやく【ひそひそと囁く】
  • 他人に聞こえないように小声で話す。
  • 남이 알아듣지 못하도록 작은 목소리로 말하다.
動詞동사
    ひそひそとささやく【ひそひそと囁く】
  • 他人に聞こえないように小声で話す。
  • 남이 알아듣지 못하게 작은 목소리로 자꾸 가만가만 이야기하다.
動詞동사
    ひそひそとささやく【ひそひそと囁く】
  • 他人に聞こえないように小声で話す。
  • 남이 알아듣지 못하게 작은 목소리로 자꾸 가만가만 이야기하다.
動詞동사
    ひそひそとささやく【ひそひそと囁く】
  • 他人に聞こえないように小声で話す。
  • 남이 알아듣지 못하게 작은 목소리로 자꾸 가만가만 이야기하다.
動詞동사
    ひそひそとささやく【ひそひそと囁く】
  • 他人に聞こえないように小声で話す。
  • 남이 알아듣지 못하게 작은 목소리로 가만가만 이야기하다.
動詞동사
    ひそひそとささやく【ひそひそと囁く】
  • 他人に聞こえないくらいの小声で相手と話す。
  • 남이 알아듣지 못할 만큼 작은 목소리로 서로 말을 주고받다.
動詞동사
    ひそひそとささやく【ひそひそと囁く】
  • 他人に聞こえないくらいの小声で相手と話す。
  • 남이 알아듣지 못할 만큼 작은 목소리로 서로 말을 주고받다.
動詞동사
    ひそひそとささやく【ひそひそと囁く】
  • 他人に聞こえないくらいの小声で周りを気にせずに話す。
  • 남이 알아듣지 못할 만큼 작은 목소리로 대수롭지 않게 자꾸 이야기하다.

+ Recent posts

TOP