まごむすこ【孫息子】まごむすめ【孫娘】まご【孫】まご【馬子】まさかまさかと思っていたのが人を殺すまさか【真逆】まさき【正木・柾】まさぐる【弄る】まさしくまさつおん【摩擦音】まさつする【摩擦する】まさつ【摩擦】まさにまさに【正に】まさる【勝る】まざる【混ざる】まざる【混ざる・交ざる】ましたましたかましだましだ【増しだ】ましてねまして【況して・増して】ましゅ【魔手】ましょうましょうかまじきり【間仕切り】まじまじ
まごむすこ【孫息子】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The son of one's son or daughter.息子の息子。また、娘の息子。File du fils; fils de la fille.Hijo de su hijo. O hijo de su hija.ولد ابن. أو ولد ابنةхүүгийн хүү. мөн охины хүү.Con trai của con trai. Hoặc con trai của con gái.ลูกชายของลูกชาย หรือลูกชายของลูกสาวanak laki-laki dari anak laki-laki, atau anak laki-laki dari anak perempuanСын сына. Или сын дочери.
- 아들의 아들. 또는 딸의 아들.
grandson
まご【孫】。まごむすこ【孫息子】
petit-fils
nieto
حفيد
ач хүү, ач, зээ хүү
cháu (nội, ngoại) trai
หลานชาย
cucu laki-laki
внук
まごむすめ【孫娘】
1. 손녀
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The daughter of one's son or daughter.息子の娘。また、娘の娘。 Fille de son fils ; fille de sa fille.Hija de su hijo. O hija de su hijaابنة ابن أو ابنةхүүгийн охин. мөн охины охин.Con gái của con trai. Hay là con gái của con gái.ลูกสาวของลูกชายหรือลูกสาวของลูกสาวanak perempuan dari anak Дочь сына. Или дочь дочери.
- 아들의 딸. 또는 딸의 딸.
granddaughter
まごむすめ【孫娘】
petite-fille
nieta
حفيدة
ач охин, зээ охин
cháu gái (nội, ngoại)
หลานสาว
cucu perempuan
внучка
2. 손녀딸
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- (endearing) One's granddaughter.息子・娘の娘をいつくしんでいう語。(aimable) Petite-fille.(EN TONO ADORABLE) Nieta.(تعبير للتحبب) ابنة ابن أو ابنة(өхөөрд.) '손녀'(ач охин.)(cách nói dễ thương) cháu gái.(คำที่ใช้เรียกด้วยความเอ็นดู) '손녀' (หลานสาว)(sebutan manja) cucu perempuan (ласк.) Внучка.
- (귀엽게 이르는 말로) 손녀.
granddaughter
まごむすめ【孫娘】
nieta
حفيدة
зээ охин
cháu gái
หลานสาว
cucu perempuan
внученька; внучка
まご【孫】
1. 손자
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The son of one's son or daughter.息子の息子。また、娘の息子。File du fils; fils de la fille.Hijo de su hijo. O hijo de su hija.ولد ابن. أو ولد ابنةхүүгийн хүү. мөн охины хүү.Con trai của con trai. Hoặc con trai của con gái.ลูกชายของลูกชาย หรือลูกชายของลูกสาวanak laki-laki dari anak laki-laki, atau anak laki-laki dari anak perempuanСын сына. Или сын дочери.
- 아들의 아들. 또는 딸의 아들.
grandson
まご【孫】。まごむすこ【孫息子】
petit-fils
nieto
حفيد
ач хүү, ач, зээ хүү
cháu (nội, ngoại) trai
หลานชาย
cucu laki-laki
внук
2. 손주
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A grandson or granddaughter.孫息子と孫娘。Petit-fils et petite-fille.Nietos y nietas.حفيد وحفيدةач хүү ба ач охинหลานชายและหลานสาวcucu laki-laki dan perempuanВнук и внучка.
- 손자와 손녀.
grandchild
まご【孫】
petits-enfants
nietos
حفيد
ач
หลาน, ลูกหลาน
cucu
внуки
まご【馬子】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A person who drives a coach or wagon drawn by horses.馬車を操る人。Personne menant une charrette ou une carriole à chevaux.Persona que conduce un carruaje o carro de caballos. شخص يقود مركبة أو عربة морь тэрэг жолооддог хүн.Người điều khiển xe ngựa hay xe kéo do ngựa kéo.คนที่บังคับรถลากหรือรถม้าที่ใช้ม้าลาก orang yang mengemudikan kereta kuda atau gerobak yang ditarik oleh kudaЧеловек, управляющий повозкой или каретой, запряжённой лошадью.
- 말이 끄는 마차나 수레를 모는 사람.
coachman
ぎょしゃ【御者】。まご【馬子】
palefrenier, cocher
cochero
حُوذيّ، سائق عربة
хөтөч
người đánh xe ngựa
คนขี่ม้า, ผู้คุมบังเหียน
kusir
извозчик; кучер; ямщик
まさか
1. 맙소사
InterjectionคำอุทานOutil exclamatifInterjeksiأداة التعجبАялга үг感動詞Thán từвосклицаниеInterjección감탄사
- An exclamation used when the speaker sighs over something absurd or horrible.あきれたり大変なことになった時、嘆くようにいう語。Exclamation de lamentation employée lorsque l'on se trouve face à ou que l'on est témoin d'une affaire insensée ou absurde.Palabra que se dice con un suspiro cuando surge un hecho absurdo o cuando experimenta u observa algún acontecimiento atónito.لفظ تعبيري عند التعرض أو رؤية منظر مندهشсандарч мэгдэх юмуу юмнаас айж, гайхах үед дуу алдах үг хэллэг.Tiếng than thở khi gặp phải hay nhìn thấy việc vớ vẩn hay bức bối.เสียงถอนหายใจพูดเมื่อเห็นหรือประสบกับเรื่องที่อึ้งตกตะลึงหรือไร้สาระkata seru yang digunakan saat melihat atau mengalami hal yang mencengangkan atau mengherankanВосклицание, употребляется для выражения сильной досады, раздражения, восторга, удивления и т.п.
- 어이없거나 기막힌 일을 당하거나 볼 때 탄식하는 소리.
oh my goodness; oh my gosh
まったく。なんてこった。これは大変だ。 まさか。オーマイゴッド。わたしとしたことが【私としたことが】
Mon Dieu!
¡dios mío! ¡bendito sea dios!
يا إلهي
ээ бүү үзэгд, тэнгэр минь, бурхан өршөө
ôi, lạy Chúa, trời ạ, đáng ghét, chết tiệt
โอ้โฮ! , อุ๊ย! , ตายจริง!, พุทโธ่!
Astaga!, Ya, ampun!, Masya Allah!
о, нет; о, да; боже; чёрт
2. 설마
Adverbคำวิเศษณ์AdverbeAdverbiaظرفДайвар үг副詞Phó từнаречиеAdverbio부사
- Probably not, but it is possibleそんなはずはないだろうが、もしかして。Si jamais, bien que cela soit peu probable.Imposible pero tal vez sí.بالرغم من أنه غير صحيح إلا أنه ربما يكون كذلكтэгнэ гэж байхгүй боловч, магадгүй.Sẽ không có lý nào lại như vậy nhưng không biết liệu...ไม่น่าเป็นไปได้แต่ก็ไม่แน่siapa tahu saja walaupun tidak mungkin begituХотя это и невозможно, но вдруг.
- 그럴 리는 없겠지만 혹시나.
really
まさか
tout de même pas, quand même pas, sûrement pas
de ninguna manera, jamás
ربما لا
арай ч
biết đâu chừng, nhỡ như
คงไม่น่าจะ, คงไม่กระมัง, คงไม่อย่างนั้นนะ
masa, masa iya
а вдруг; а не это ли; вряд ли
3. 아무리²
InterjectionคำอุทานOutil exclamatifInterjeksiأداة التعجبАялга үг感動詞Thán từвосклицаниеInterjección감탄사
- An exclamation used to indicate that something could not possibly happen or the speaker could not believe it.決してそんなはずがない、信じられないという意を表す時にいう語。Exclamation utilisée pour signifier que quelque chose est totalement impossible ou qu'on ne peut pas y croire.Interjección que se usa para expresar fuerte negación o incredibilidad respecto a lo dicho por el interlocutor.عبارة تُستخدَم للدلالة على معنى أنه لا يمكن للشيء أن يحدث أو غير قابل للتصديقтийм байх учиргүй, итгэх аргагүй гэсэн утгаар хэрэглэдэг үг.Từ dùng với nghĩa không lẽ nào như vậy hoặc không thể tin được.คำที่ใช้แสดงความหมายว่าเชื่อถือไม่ได้หรือไม่มีทางที่จะเป็นเช่นนั้นได้อย่างเด็ดขาด ungkapan yang bermaksud tak mungkin atau tak dapat percayaУпотребляется для того, чтобы подчеркнуть, что такого не может быть, в это нельзя поверить.
- 결코 그럴 리가 없거나 믿을 수 없다는 뜻으로 하는 말.
no way
まさか
non, pas possible
¡no puede ser!
أبدا
хичнээн тэглээ гээд, арай ч дээ
dù gì đi nữa, dù sao đi nữa
ไม่มีทาง, ไม่น่าเป็นไปได้
masa
ни в коем случае; не может быть
4. 웬걸¹
InterjectionคำอุทานOutil exclamatifInterjeksiأداة التعجبАялга үг感動詞Thán từвосклицаниеInterjección감탄사
- An exclamation uttered when something happens against the speaker's expectations.期待と違って意外なことが起こった時にいう語。Exclamation utilisée lorsqu'il arrive une chose inattendue, différente de ce qu'on espérait.interjección para expresar sorpresa ante un suceso que difiere de lo previstoصوت للتعبير عن حدوث شيء لم يكن متوقعاнайдсан зүйлээс өөр гэнэтийн явдал тохиолдсон үед хэлэх үг.Tiếng bật ra khi việc xảy ra bất ngờ khác với điều mong đợi.เสียงที่ออกมาตอนที่เกิดเรื่องไม่คาดคิดที่ต่างกับสิ่งที่คาดไว้kata yang diucapkan saat sesuatu di luar dugaan yang berbeda dari yang diharapkan terjadiЗвук, издаваемый, когда происходит что-либо неожиданное.
- 기대했던 것과 다르게 뜻밖의 일이 일어날 때 하는 소리.
why; why no
まさか。とんでもない
ben non, eh bien tu sais quoi?
¡guau!
"وين غيول"
тэнгэр минь, юу л бол, яах гэж
ôi, sao lại
...อะไรได้, อะไรนะ..., ที่ไหนได้...
Idiomまさかと思っていたのが人を殺す
- For something to unexpectedly happen and catch someone off guard.そんなはずがないと安心していた事が駄目になって問題が起こる。Une chose pour laquelle on a été rassuré en estimant qu'elle n'arriverait pas a fini par empirer et causer un accident.Algo de lo que uno tiene confianza de que nunca pasará nada es lo que causa el problema.يتلف عمل ما نتيجة للاطمئنان عليه ظنا بأنه لن يحدث، ولكن تحدث مشكلةтийм зүйл болно гэж байхгүй хэмээн санаа амар байсан хэрэг явдал буруудаж, муу зүйл тохиолдох.Việc mà vốn nghĩ rằng không có lý nào như vậy thì cũng có thể trở nên sai lệch mà xảy ra lớn chuyện.เรื่องที่วางใจว่าไม่มีทางเป็นเช่นนั้น กลับผิดพลาดขึ้นมาทำให้เกิดเหตุไม่ดีtimbul penyakit karena telah percaya bahwa hal yang tidak mungkin terjadi malah menjadi kacauУспокаиваться, надеясь на то, что что-либо не произойдёт, а в дальнейшем это убеждение становится ошибкой.
- 그럴 리야 없을 것이라 마음을 놓은 일이 잘못되어 탈이 난다.
A blind trust can kill[catch] a person
まさかと思っていたのが人を殺す
Le déni de la probabilité d'un accident tue
tal vez puede matar a alguien
الاطمئنان يقتل الإنسان
(шууд орч.) арай ч гэдэг хүн ална
(biết đâu chừng có thể giết người [bắt người]), biết đâu mà lường
(ป.ต.)คำว่า ไม่น่า จะฆ่าคน
на "авось" не надейся
まさか【真逆】
1. 설마하니
Adverbคำวิเศษณ์AdverbeAdverbiaظرفДайвар үг副詞Phó từнаречиеAdverbio부사
- Even though it is so.いくらそうだとしても。Tout de même pas.Con desconfianza o incredulidad. مهما يكونхэдий тийм боловч.Cho dù như thế đi chăng nữa.แม้ว่าจะอย่างนั้นก็ตามwalaupun begituКак бы то ни было, всё же
- 아무리 그래도.
surely not; not possibly
まさか【真逆】。よもや
quand même
con duda
ربمّا ، أبدًا
арай ч дээ
dù thế nào thì
แม้ว่าจะอย่างไร, แม้ว่าจะอย่างไรก็ตาม, แม้ว่าจะอย่างนั้นก็ตาม
masa sih, yang benar saja, tidak mungkin
2. 아무러면
Adverbคำวิเศษณ์AdverbeAdverbiaظرفДайвар үг副詞Phó từнаречиеAdverbio부사
- An adverb used to describe an improbable case or state.そうなる可能性が低い場合や状態を仮定する語。Terme supposant un cas ou un état peu probable.En previsión de una contingencia muy poco probable. عبارة تدلّ على افتراض الحالة أو الوضع الذي يصعب أن يكونбайж боломгүй тохиолдол юмуу нөхцөл байдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Từ giả định trường hợp hay trạng thái khó có được. คำสมมุติกรณีหรือสภาพที่เกิดขึ้นได้ยาก kata yang mengandaikan keadaan atau kondisi yang tidak mungkin adaСлово, указывающее на предположение сложной ситуации или положения.
- 있기 어려운 경우나 상태를 가정하는 말.
surely not; not possibly
まさか【真逆】。よもや
vraiment
por si acaso, por lo que pueda suceder, por si las moscas
مهما يكون الأمر، مهما كان الأمر
яалаа гэж, юу боллоо гэж
làm gì có chuyện, làm sao mà
อะไรก็ตามที่เป็น, ไม่ว่าจะเป็นอย่างไรก็ตาม, ไม่ว่าจะพูดอย่างไรก็ตาม
для этого, чтобы; что бы это ни было
まさき【正木・柾】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- An evergreen tree with thick and glossy leaves, usually used as a garden tree. 葉が厚く、艶があり、庭木によく使われる常緑樹。Arbuste ornemental à feuilles persistantes, épaisses et luisantes.Árbol perenne de hojas gruesas y brillantes, que se siembra generalmente como árbol ornamental.شجرة دائمة الخضرة تستعمل غالبا في تزيين الحدائق ، وأوراقها سميكة ولامعةзузаан, толигор навчтай ихэвчлэн цэцэрлэгт хүрээлэнд тарьж ургуулдаг мөнх ногоон мод.Cây xanh được trồng nhiều làm cây vườn, có lá dày và bóng.ต้นไม้ใบเขียวตลอดปีซึ่งส่วนใหญ่นำมาใช้ในสวนดอกไม้ลักษณะคือใบหนาและดูมันเงาpohon cemara dengan daunnya yang tebal dan berkilau, yang banyak digunakan untuk pohon tamanВечнозелёное дерево с толстыми блестящими листьями, которое часто сажают в садах.
- 잎이 두껍고 윤이 나며 정원수로 많이 쓰이는 상록수.
spindle tree
まさき【正木・柾】
fusain du Japon
bonetero
شجرة شوكي
мөнх ногоон мод
cây xanh quanh năm, cây xanh bốn mùa
ต้นไม้สี่ฤดู, ต้นไม้ใบเขียวตลอดปี
pohon empat musim
бересклет европейский
まさぐる【弄る】
1. 되작거리다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To look over or search something continuously.何かをめくったりいじったりする。Chercher sans cesse partout dans un lieu pour retrouver quelque chose.Revolver o mover cosas en el interior de algo. يقلّب شيئا عدّة مرّات بحثا عن شيء ماюмыг байн байн нааш цааш болгон эргүүлж тойруулах.Liên tục tìm kiếm và lục lọi cái gì đó khắp chỗ này chỗ kia.พลิกหาหรือค้นหาสิ่งใด ๆ ทั่วทุกแห่งอยู่เรื่อย ๆmengaduk ini itu sambil memeriksa ke sana sini Постоянно рыться и что-либо искать.
- 무엇을 이리저리 자꾸 들추고 뒤지다.
rummage; browse
かきまわす【掻き回す】。ひっくりかえす【引っ繰り返す】。まさぐる【弄る】
fouiller, farfouiller, trifouiller, tripoter, remuer
hurgar
يقلب
нэгжих, онгичих, төнхөх
lục lọi, lùng sục, bới tìm
ค้นหาอย่างละเอียด, คลำ, คลำหา, ควานหา
mengaduk-aduk
обыскивать; копаться; искать
2. 되작대다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To look over and search something continuously.何かをめくったりいじったりする。Chercher sans cesse partout dans un lieu pour retrouver quelque chose.Revolver o mover cosas en el interior de algo. يقلّب شيئا عدّة مرّات بحثا عن شيء ماюмыг нааш цааш болгон байн байн эрж төнхчих.Liên tục lục lọi và tìm kiếm cái gì đó khắp chỗ này chỗ kia. สำรวจหรือคลำหาอะไรไปทางโน้นทางนี้เรื่อยๆ terus mengangkat dan membalikkan sesuatu ke sana siniПостоянно рыться и всё переворачивать, внимательно осматривать.
- 무엇을 이리저리 자꾸 들추고 뒤지다.
rummage; browse
かきまわす【掻き回す】。ひっくりかえす【引っ繰り返す】。まさぐる【弄る】
fouiller, farfouiller, trifouiller, tripoter, remuer
hurgar
يقلب
нэгжих, онгичих, төнхөх
xới lật, lật giở, bới
ค้นหาอย่างละเอียด, คลำ, คลำหา, ควานหา
mengaduk-aduk, mengacak-acak
обыскивать; копаться; искать
3. 되작이다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To look over or search something.何かをめくったりいじったりする。Chercher partout dans un lieu pour retrouver quelque chose.Revolver o mover cosas en el interior de algo. يقلّب شيئا بحثا عن شيء ماюмыг нааш цааш болгон эрж төнхчих.Lục lọi và tìm kiếm cái gì đó khắp chỗ này chỗ kia. สำรวจหรือคลำหาอะไรไปทางโน้นทางนี้เรื่อยๆmengangkat dan membalikkan sesuatu ke sana siniРыться и всё переворачивать, внимательно осматривать.
- 무엇을 이리저리 들추고 뒤지다.
rummage; browse
かきまわす【掻き回す】。ひっくりかえす【引っ繰り返す】。まさぐる【弄る】
fouiller, farfouiller, trifouiller, tripoter, remuer
hurgar
يقلب
онгичих, төнхөх
lật giở, xới lật, bới tung, đảo lộn
ค้นหาอย่างละเอียด, คลำ, คลำหา, ควานหา
mengaduk-aduk, mengacak-acak
обыскивать; копаться; искать
4. 뒤적거리다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To repeatedly look over and search things.何かをめくったりいじったりする。Continuer de chercher partout dans un lieu pour retrouver quelque chose.Revolver o menear cosas en el interior de algo. يقلّب أشياء مرّات ويبحث عن شيء ما فيهاэд зүйлийг ийш тийш нь онгичиж байн байн нэгжих.Lôi ra và liên tục lục lọi đồ đạc chỗ này chỗ kia.ค้นและพลิกหาสิ่งของต่าง ๆ ที่นั่นที่นี่อย่างต่อเนื่องmengangkat barang-barang di sana sini sambil terus-menerus membalik-balikkannyaПеребирать и переворачивать какие-либо предметы.
- 물건들을 이리저리 들추며 자꾸 뒤지다.
rummage; browse
かきまわす【掻き回す】。ひっくりかえす【引っ繰り返す】。まさぐる【弄る】
fouiller, farfouiller, feuilleter (un livre), fureter dans, trifouiller
hurgar
يقلب
онгичих, нэгжих, хайх
lục lọi, lùng sục
ตรวจค้น, พลิกหา, พลิกไปมา, ค้นหา, รื้อค้น
menggeledah, memeriksa, mencari-cari
просматривать; высматривать; копаться; рыться
5. 뒤적대다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To repeatedly look over and search things.何かをめくったりいじったりする。Continuer de chercher partout dans un lieu pour retrouver quelque chose.Revolver o menear cosas en el interior de algo. يقلّب أشياء مرّات ويبحث عن شيء ما فيهاэд зүйлийг ийш тийш нь онгичиж байн байн хайх.Lôi ra và liên tục lục lọi đồ đạc chỗ này chỗ kia.สำรวจหรือคลำไปทางโน้นทางนี้เรื่อยๆ เพื่อหาสิ่งของmengangkat barang-barang di sana sini sambil membalik-balikkannyaПеребирать, рассматривать для того, чтобы что-либо отыскать.
- 물건들을 이리저리 들추며 자꾸 뒤지다.
rummage; browse
かきまわす【掻き回す】。ひっくりかえす【引っ繰り返す】。まさぐる【弄る】
fouiller, farfouiller, feuilleter (un livre), fureter dans, trifouiller
hurgar
يقلب
онгичих, нэгжих
lục lọi, lật giở, bới tung
ตรวจค้น, พลิกหา, ค้นหา, รื้อค้น
menggeledah-geledah, mengacak-acak, mengaduk-aduk
просматривать; высматривать; копаться; рыться
6. 뒤적뒤적하다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To repeatedly look over and search things.何かをめくったりいじったりする。Continuer de chercher partout dans un lieu pour retrouver quelque chose.Revolver o menear cosas en el interior de algo. يقلّب أشياء مرّات ويبحث عن شيء ما فيهاэд зүйлийг ийш тийш нь онгичиж байн байн нэгжих.Lôi ra và liên tục lục lọi đồ đạc chỗ này chỗ kia.สำรวจหรือคลำไปทางโน้นทางนี้เรื่อยๆ เพื่อหาสิ่งของmengangkat barang-barang di sana sini sambil membalik-balikkannyaПеребирать, рассматривать для того, чтобы что-либо отыскать.
- 물건들을 이리저리 들추며 자꾸 뒤지다.
rummage; browse
かきまわす【掻き回す】。ひっくりかえす【引っ繰り返す】。まさぐる【弄る】
fouiller, farfouiller, feuilleter (un livre), fureter dans, trifouiller
hurgar
يقلب
онгичих, нэгжих
lục lọi, bới tung
ตรวจค้น, พลิกหา, ค้นหา, รื้อค้น
menggeledah-geledah, mengacak-acak, mengaduk-aduk
просматривать; высматривать; копаться; рыться
7. 뒤적이다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To repeatedly look over and search things.何かをめくったりいじったりする。Chercher partout dans un lieu pour retrouver quelque chose.Revolver o menear cosas en el interior de algo. يقلّب أشياء ويبحث عن شيء ما فيهاэд зүйлийг ийш тийш нь онгичиж нэгжих.Lôi ra và lục lọi đồ đạc chỗ này chỗ kia.ค้นและพลิกหาสิ่งของต่าง ๆ ตรงนั้นตรงนี้memeriksa barang-barang di sana sini sambil membalik-balikkannyaПеребирать, рассматривать для того, чтобы что-либо отыскать.
- 물건들을 이리저리 들추며 뒤지다.
rummage; browse
かきまわす【掻き回す】。ひっくりかえす【引っ繰り返す】。まさぐる【弄る】
fouiller, farfouiller, feuilleter (un livre), fureter dans, trifouiller
hurgar
يقلب
онгичих, нэгжих, хайх
lục lọi, lục tung
ตรวจค้น, พลิกหา, พลิกไปมา, ค้นหา, รื้อค้น
menggeledah, memeriksa, mencari-cari
просматривать; высматривать; копаться; рыться
8. 뒤척거리다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To repeatedly look over and search things.何かをめくったりいじったりする。Continuer de chercher partout dans un lieu pour retrouver quelque chose.Revolver o menear cosas en el interior de algo. يقلّب أشياء مرّات ويبحث عن شيء ما فيهاэд зүйлийг ийш тийш нь хөдөлгөж, дахин дахин онгичих. Lôi ra và lật liên tục đồ vật chỗ này chỗ kia. หยิบยกสิ่งของไปทางนี้ทางโน้นแล้วค้นหาบ่อย ๆmencari-cari barang ke sana kemari dan terus-menerus mengaduk-adukпереворачивать что-либо с одной стороны на другую.
- 물건들을 이리저리 들추며 자꾸 뒤지다.
rummage; browse
かきまわす【掻き回す】。ひっくりかえす【引っ繰り返す】。まさぐる【弄る】
chercher, fouiller, farfouiller, feuilleter (un livre), fureter, trifouiller
hurgar
يقلب
хутгах, онгичих
lục lọi
ค้นหา, พลิกหา, ตรวจค้น
membolak-balik, mengacak-acak
Переворачивать; мешать
9. 뒤척대다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To repeatedly look over and search things.何かをめくったりいじったりする。Continuer de chercher partout dans un lieu pour retrouver quelque chose.Revolver o menear cosas en el interior de algo. يقلّب أشياء مرّات ويبحث عن شيء ما فيهاэд зүйлийг ийш тийш нь онгичин дахин дахин нэгжих.Liên tục giở và lật đồ vật chỗ này chỗ kia.สำรวจหรือคลำไปทางโน้นทางนี้เรื่อยๆ เพื่อหาสิ่งของmengangkat barang-barang ke sana sini sambil terus membalikkannyaПеребирать, рассматривать для того, чтобы что-либо отыскать.
- 물건들을 이리저리 들추며 자꾸 뒤지다.
rummage; browse
かきまわす【掻き回す】。ひっくりかえす【引っ繰り返す】。まさぐる【弄る】
chercher, fouiller, farfouiller, feuilleter (un livre), fureter, trifouiller
hurgar
يقلب
онгичих, нэгжих
lục lọi, lật giở, bới tung, đảo lộn
ค้นหา, พลิกหา, ตรวจค้น
menggeledah-geledah, mengaduk-aduk, mengacak-acak
просматривать; высматривать; копаться; рыться
10. 뒤척뒤척하다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To repeatedly look over and search things.何かをめくったりいじったりする。Continuer de chercher partout dans un lieu pour retrouver quelque chose.Revolver o menear cosas en el interior de algo. يقلّب أشياء مرّات ويبحث عن شيء ما فيهاэд зүйлийг ийш тийш нь онгичиж дахин дахин нэгжих.Lôi ra và lật đồ vật chỗ này chỗ kia liên tục.สำรวจหรือคลำไปทางโน้นทางนี้เรื่อยๆ เพื่อหาสิ่งของmengangkat barang-barang ke sana sini sambil terus membalikkannyaПеребирать, рассматривать для того, чтобы что-либо отыскать.
- 물건들을 이리저리 들추며 자꾸 뒤지다.
rummage; browse
かきまわす【掻き回す】。ひっくりかえす【引っ繰り返す】。まさぐる【弄る】
chercher, fouiller, farfouiller, feuilleter (un livre), fureter, trifouiller
hurgar
يقلب
онгичих, нэгжих
lục lọi, lật giở, bới tung
ค้นหา, พลิกหา, ตรวจค้น
menggeledah-geledah, mengaduk-aduk, mengacak-acak
просматривать; высматривать; копаться; рыться
11. 뒤척이다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To look over and search things.何かをめくったりいじったりする。Chercher partout dans un lieu pour retrouver quelque chose.Revolver o menear cosas en el interior de algo. يقلّب أشياء مرّات ويبحث عن شيء ما فيهاэд зүйлийг ийш тийш нь хөдөлгөж онгичих. Lôi ra và lật đồ vật chỗ này chỗ kia.หยิบยกสิ่งของไปทางนี้ทางโน้นแล้วค้นหาmencari-cari barang ke sana kemari dan terus-menerus mengaduk-adukпереворачивать предметы с одной сторны на другую.
- 물건들을 이리저리 들추며 뒤지다.
rummage; browse
かきまわす【掻き回す】。ひっくりかえす【引っ繰り返す】。まさぐる【弄る】
chercher, fouiller, farfouiller, feuilleter (un livre), fureter, trifouiller
hurgar
يقلب
хутгах, онгичих
lục lọi
ค้นหา, พลิกหา, ตรวจค้น
membolak-balik, mengacak-acak
Мешать; переворачивать
12. 만지다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To put one's hand on something and move it.手をつけて動かす。Mettre sa main au contact de quelque chose ou de quelqu'un et le bouger.Entrar en contacto las manos con un objeto y deslizarlas él. يضع اليد على جزء ما ليُحرّكه хаа нэгэн газар гараа хүргэн хөдөлгөх.Đặt tay trên chỗ nào đó và di chuyển.แตะมือไว้ที่ใดที่หนึ่งและขยับมือไปมาmenempelkan tangan ke suatu tempat kemudian menggerakkannyaДвигать рукой, притронувшись к какому-либо месту.
- 어떤 곳에 손을 대어 움직이다.
touch
さわる【触る】。まさぐる【弄る】。いじる【弄る】
toucher, palper, tâter
tocar
يلمس
хүрэх, оролдох
sờ, sờ mó, mó máy, sờ soạng
แตะ, แตะต้อง, สัมผัส, ลูบ, คลำ, ลูบคลำ
menyentuh
щупать; ощупывать; трогать; прикасаться; притрагиваться; касаться; осязать
13. 만지작거리다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To touch something while holding and releasing it lightly and repeatedly.軽く握ったり放したりして、しきりに触る。Toucher quelque chose en le tenant et en le lâchant alternativement.Tocar repetidamente una cosa con las manos.يمسّ شيئا مرارا وهو يمسكه ويتركه بخفّةаяархан барьж, тавин байнга оролдох.Nắm nhẹ rồi thả ra đồng thời vuốt liên tục. แตะต้องบ่อยๆ โดยที่จับและปล่อยเบาๆ อยู่เรื่อยๆterus-menerus memegang-megang dengan ringan lalu melepaskan Часто трогать, слегка держа и отпуская что-либо.
- 가볍게 잡았다 놓았다 하면서 자꾸 만지다.
fiddle; finger
いじる【弄る】。まさぐる【弄る】
tâter, palper, manier, tripoter
palpar
يلمس بالأصابع
оролдох, тэмтрэх
mân mê
ลูบ ๆ คลำ ๆ, ลูบคลำ , ลูบไล้
memain-mainkan
слегка ощупывать
14. 만지작대다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To touch something while holding and releasing it lightly and repeatedly.軽く握ったり放したりして、しきりに触る。Toucher quelque chose en le tenant et en le lâchant alternativement.Tocar repetidamente una cosa con las manos.يمسّ شيئا مرارا وهو يمسكه ويتركه بخفّةзөөлхөн барьж тавин, байн байн оролдох.Nắm nhẹ rồi thả ra đồng thời vuốt liên tục. จับ ๆ ปล่อย ๆ อย่างเบา ๆ พร้อมทั้งลูบไปมาอยู่เรื่อย ๆterus-menerus memegang sambil menggenggam dan melepaskan dengan ringanПостоянно щупать, слегка схватывая и отпуская.
- 가볍게 잡았다 놓았다 하면서 자꾸 만지다.
fiddle; finger
いじる【弄る】。まさぐる【弄る】
tâter, palper, manier, tripoter
palpar
يلمس بالأصابع
оролдох, барих
mân mê
ลูบ ๆ คลำ ๆ, ลูบคลำ , ลูบไล้
memegang-megang, memainkan, menyentuh-nyentuh
щупать; трогать
15. 만지작만지작하다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To touch something while holding and releasing it lightly and repeatedly.軽く握ったり放したりして、しきりに触る。Toucher quelque chose en le tenant et en le lâchant alternativement.Tocar repetidamente una cosa con las manos.يمسّ شيئا مرارا وهو يمسكه ويتركه بخفّةбайн байн хөнгөхөн барьж тавин оролдох.Nắm nhẹ rồi thả ra đồng thời vuốt liên tục. จับ ๆ ปล่อย ๆ อย่างเบา ๆ อยู่เรื่อย ๆ พร้อมทั้งลูบไปมาmemegang sambil terus-menerus menggenggam dan melepaskan dengan ringanПостоянно щупать, слегка схватывая и отпуская.
- 자꾸 가볍게 잡았다 놓았다 하면서 만지다.
fiddle; finger
いじる【弄る】。まさぐる【弄る】
tâter, palper, manier, tripoter
palpar
يلمس بالأصابع
хүрч оролдох, барьж тавих
mân mê
ลูบ ๆ คลำ ๆ, ลูบคลำ, ลูบไล้
memegang-megang, memainkan, menyentuh-nyentuh
щупать; трогать
Idiomまさしく
관용구아닌 게 아니라
- An expression meaning that a fact has turned out to be true.ある事実が本当にそうであることを強調する表現。Expression signifiant qu'un fait est vraiment ainsi.Expresión que significa que una verdad es real.عبارة تعني أن يكون الأمر كذلك حقيقةًямар нэг зүйл үнэхээр тийм гэсэн утгыг илэрхийнэ.Cách nói ngụ ý sự việc nào đó thật sự là như thế.คำที่หมายถึงการที่ข้อเท็จจริงใด ๆ เป็นไปตามนั้นจริง ๆsuatu fakta yang memang begitu keadaannyaСлова, выражающие соответствие какого-либо факта действительности.
- 어떠한 사실이 정말로 그러하다는 것을 뜻하는 말.
really
まさしく。本当に。さすがに
en effet
no es eso
үнэндээ, үнэхээр
(không phải là không), đúng là
(ป.ต.)ไม่ใช่สิ่งที่ไม่ใช่ ; นั่นแหละ
tidak lain dan tidak bukan
действительно; в самом деле
まさつおん【摩擦音】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A sound made by air coming out of the lungs as it passes through a narrow space inside the mouth.肺から出る空気が、口腔内の狭い穴を通る際、擦れて生じる音。Son produit par la constriction de l'air qui traverse un passage étroit dans la bouche, en sortant des poumons.Sonido generado por el roce al atravesar el pequeño agujero de la boca el aire que sale del pulmón.صوت يصدر نتيجة لمرور الهواء الخارج من الرئة بحنجرة ضيقةтухайн авиаг хэлэхэд хоёр уруул шүргэх төдий ойртон хэлэгдэх байдалÂm phát ra do luồng khí từ phổi ra đi qua đồng thời chạm vào lỗ hẹp trong miệng.เสียงที่ออกมาเนื่องจากลมที่ออกจากปอดผ่านและสัมผัสช่องแคบในปาก suara yang timbul ketika udara yang keluar dari paru-paru melewati dan bersentuhan dengan lubang sempit di dalam mulutЗвук, образующийся потоком воздуха, проходящим через узкий проход в органах речи.
- 폐에서 나온 공기가 입안의 좁은 구멍을 통과하면서 닿아서 나는 소리.
- A sound made when two objects are rubbed against each other.物と物が擦れて、または擦り合わさって出る音。Son émis par la friction ou le frottement de deux objets en contact.Sonido por el frotamiento o el friego del contacto de dos objetos.صوت ناتج عن تلامس واحتكاك شيئينхоёр биет хоорондоо үрэлцэх буюу шүргэлцэх үед гарах чимээ.Âm thanh phát ra khi hai vật thể chạm nhau rồi cọ xát hay chà xát.เสียงที่ออกมาจากการที่วัตถุสองสิ่งได้สัมผัสกัน แล้วถูกขัดถูหรือขยี้suara yang timbul dari permukaan dua objek yang saling bersentuhan dan bergesekanЗвук, издающийся во время трения двух поверхностей.
- 두 물체가 서로 닿아 문질러지거나 비벼지면서 나는 소리.
- (figurative) A state of arguing or being on bad terms with each other due to disagreement.(比喩的に)互いに意見が食い違って争ったり、仲が悪くなったりすること。(figuré) Dispute ou éloignement de deux ou plusieurs personnes dus à une divergence d'opinion.(FIGURADO) Discusión o agravamiento de una relación por no coincidir en una opinión.تدهور العلاقات أو الصراعات بسبب عدم التوافق في الآراء(далд) санал бодол зөрөлдөн хоорондоо маргалдах ба таарамж муутай болох явдал.(cách nói ẩn dụ) Việc ý kiến không hợp nhau nên cãi cọ hoặc quan hệ xấu đi.(ในเชิงเปรียบเทียบ)การที่ถกเถียงหรือความสัมพันธ์ที่แย่ซึ่งสืบเนื่องมาจากต่างฝ่ายต่างมีความคิดเห็นไม่ตรงกัน(bahasa kiasan) percekcokan atau hubungan menjadi semakin burukkarena saling beda pendapat(перен.) Спор, ухудшение отношений из-за разногласий и несовместимости.
- (비유적으로) 서로 의견이 맞지 않아 다투거나 사이가 나빠지는 것.
fricatives
まさつおん【摩擦音】
fricative, constrictive, consonne spirante
sonido fricativo
صوت احتكاكي
шүргэх авиа
âm xát
เสียงเสียดแทรก
frikatif, bunyi desah (istilah ilmu bahasa)
фрикативный звук
friction
まさつおん【摩擦音】
son fricatif
fricción
үрэлтийн чимээ
tiếng cọ xát, tiếng chà xát
เสียงปะทะ, เสียงเสียดสี
suara gesekan
звук трения
friction; conflict
まさつおん【摩擦音】
conflit
fricción, desavenencias, enfrentamientos, desacuerdos, discrepancias
шөргөлцөх
lời qua tiếng lại
เสียงปะทะทัน, เสียงแห่งความไม่ปรองดองกัน, เสียงแห่งความขัดแย้งกัน
cekcok, perdebatan
трение
まさつする【摩擦する】
1. 마찰되다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- For two objects to rub.二つのものが擦れたり揉まれたりする。(Deux objets) Entrer en contact et être frictionnés ou frottés l'un par rapport à l'autre.Pasarse una cosa tocando la superficie de otra muchas veces. يتلامس شيئان ثم يحتكّان أو يفركان، أو أن يفعل ذلك الفعلхоёр биет хоорондоо үрэлцэх буюу үрэгдэх. Hai vật thể chạm vào nhau nên cọ xát hay chà xát.วัตถุสองสิ่งสัมผัสและถูกขัดหรือถูกันdua benda yang saling bersentuhan sehingga menjadi berbenturan atau bergesekanСоприкасать и тереть друг о друга два предмета.
- 두 물체가 서로 닿아 문질러지거나 비벼지다.
- For people or groups to clash because of their different thoughts or ideas.人々や集団の考えや意見が違って衝突するようになる。S'opposer violemment à des personnes ou des groupes pour cause de différence dans les idées ou dans les opinions.No convenir una persona o una parte en sus opiniones con otra.تحدث خلافات بين الناس أو الجماعات بسبب الأفكار المتناقضة أو الآراء المتناقضةбайгууллага буюу хүмүүсийн санал бодол хоорондоо таарахгүй зөрчилдөх.Trở nên xung đột do suy nghĩ hoặc ý kiến của nhiều người hay tập thể khác nhau.ความคิดหรือความคิดเห็นของกลุ่มคนหรือบุคคลหลาย ๆ คนต่างกันทำให้ขัดแย้งกันmenjadi berbenturan karena pemikiran atau pendapat orang atau kelompok lain berbedaЧасто сталкиваться друг с другом из-за различий во мнениях (о людях или группах).
- 사람들이나 집단의 생각 또는 의견이 달라서 충돌하게 되다.
rub
まさつする【摩擦する】
être frotté, être frictionné
frotarse
يحتكّ
үрэх, үрэлцэх
bị ma sát
ถูกเสียดสี, ถูกขัด, ถูกถู
bergesekan
тереть
cause a conflict
まさつする【摩擦する】
se heurter, avoir des conflits
discordarse
يتنازع
зөрчилдөх, сөргөлдөх
bị va chạm
ปะทะ, แตกแยก, ขัดแย้ง, ไม่ลงรอย
bergesekan, bersilang pendapat
сталкиваться
2. 마찰하다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- For two objects to rub, or to make something do such a thing.二つのものが擦れたり揉まれたりする。また、そうする。(Deux objets en contact) Être frictionnés ou frottés l'un par rapport à l'autre ; faire ainsi.Pasarse una cosa tocando la superficie de otra muchas veces. O producir tal acción. يتلامس شيئان ثم يحتكّان أو يفركان، أو يفعل ذلك الفعلхоёр биет хоорондоо үрэлцэх, эсвэл тэгж үрэх.Hai vật thể chạm vào nhau nên cọ xát hay chà xát. Hoặc làm cho như vậy.วัตถุสองอันได้สัมผัสและถูกขัดถูหรือขยี้กัน หรือทำในลักษณะดังกล่าวmenjadi bersentuhan dan bergesekannya dua permukaan objek, atau menjadi seperti ituСоприкасаться и тереться друг о друга (о двух предметах). Или делать так.
- 두 물체가 서로 닿아 문질러지거나 비벼지다. 또는 그렇게 하다.
- For people or groups to clash because of their different thoughts or ideas.人々や集団の考えや意見が違って衝突する。S'opposer violemment à cause d'une divergence d'idée ou d'opinion de personnes ou de groupes.No convenir una persona o una parte en sus opiniones con otra.يتنازع الناس أو الجماعات بسبب الأفكار المتناقضة أو الآراء المتناقضةбайгууллага буюу хүмүүсийн санал бодол хоорондоо зөрчилдөх.Xung đột do suy nghĩ hoặc ý kiến của nhiều người hay tập thể khác nhau.ความคิดหรือความคิดเห็นของผู้คนหรือกลุ่มต่างกันจึงเกิดการปะทะกันbercekcok atau hubungan menjadi buruk karena saling beda pendapat(перен.) Сталкиваться друг с другом из-за разногласий во мнениях или мыслях (о людях или группах).
- 사람들이나 집단의 생각 또는 의견이 달라서 충돌하다.
rub
まさつする【摩擦する】
frotarse
يحتك
үрэх, үрэлцэх
ma sát
ถู, เสียดสี
bergesekan
тереться
cause a conflict
まさつする【摩擦する】
se heurter
discordarse
ينازع
зөрчилдөх, сөргөлдөх
va chạm
ปะทะ, แตกแยก, ไม่ลงรอย
bercekcok
иметь разногласия
まさつ【摩擦】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The rubbing of one object against another, or the act of doing such a thing.二つのものが擦れたり揉まれたりすること。また、そうすること。(Deux objets en contact) Fait d'être frictionnés ou frottés l'un par rapport à l'autre ; action de faire ainsi.Frote o friego por contacto entre dos objetos. O hacerlo así.أن يتلامس شيئان ثم يحتكّان أو يفركان، أو أن يفعل ذلك الفعلхоёр юм хоорондоо хүрч шүргэлдэх болон хавиралдах явдал.Việc hai vật thể chạm vào nhau, cọ xát hay chà xát. Hoặc việc làm cho như vậy.การที่วัตถุสองสิ่งเกิดการสัมผัส ถูหรือเสียดสีกัน หรือการทำดังกล่าวhal benturan atau gesekan antara dua benda yang saling bersentuhan, atau hal membuat demikianМеханическое сопротивление, возникающее при относительном перемещении двух соприкасающихся тел в плоскости их касания.
- 두 물체가 서로 닿아 문질러지거나 비벼짐. 또는 그렇게 함.
- Conflict between people or groups because of their different thoughts or ideas.人々や集団の考えや意見が違って衝突すること。Fait de s'opposer violemment à des personnes ou des groupes pour cause de différence dans les idées ou dans les opinions.Choque por diferencia de ideas u opiniones entre personas u organizaciones.حدوث النزاع بين الناس أو الجماعات بسبب الأفكار المتناقضة أو الآراء المتناقضةхүмүүс буюу хамт олны үзэл бодлын ялгаанаас үүсэх зөрөлдөөн, тэмцэлдээн.Sự xung đột do suy nghĩ hoặc ý kiến của nhiều người hay tập thể khác nhau.การขัดแย้งเนื่องจากผู้คนหรือความคิด ความคิดเห็นในกลุ่มแตกต่างกันhal berbenturan karena pemikiran atau pendapat orang atau kelompok lain berbedaВраждебные столкновения при расхождении взглядов, мыслей.
- 사람들이나 집단의 생각 또는 의견이 달라서 충돌함.
friction
まさつ【摩擦】
frottement, friction, frottage
fricción, roce, frotación
احتكاك
шүргэх, үрэх
sự ma sát
การเสียดสี, การถูกัน
gesekan, friksi
трение
friction; conflict
まさつ【摩擦】
heurt, conflit, tension
fricción, desavenencia, desacuerdo
خلاف
сөргөлдөөн, маргалдаан, зөрчилдөөн,тэмцэлдээн
sự va chạm, sự xung đột
การปะทะทัน, ความไม่ปรองดองกัน, ความขัดแย้งกัน, การแก่งแย่งชิงดีกัน
silang pendapat
спор; ссора; пререкание
まさに
1. 가히
Adverbคำวิเศษณ์AdverbeAdverbiaظرفДайвар үг副詞Phó từнаречиеAdverbio부사
- Really, or surely in any case.その通り本当に。または、どんな場合にも絶対に。Réellement ; absolument, dans tous les cas.Realmente, o nunca jamás. حقا، أو بدون شكгарцаагүй үнэн. мөн ямар ч тохиолдолд хэзээ ч үл.Thật sự không có gì khác. Hoặc tuyệt đối dù ở vào trường hợp nào đó.โดยแท้จริงไม่ใช่อื่นใด หรือโดยทีเดียวไม่ว่าในกรณีใด ๆ ก็ตามdengan sebenarnya dan sungguh-sungguhДействительно так. Или ни в коем случае.
- 아닌 게 아니라 정말로. 또는 어떤 경우에도 절대로.
indeed
まさに
vraiment
realmente, de veras, efectivamente, de ninguna manera, jamás, en ningún caso
فعلا
гарцаагүй
đúng là, rõ là
เด็ดขาด
sebenarnya, benar-benar sama sekali, benar-benar
на самом деле; действительно; совершенно; абсолютно
2. 그야말로
Adverbคำวิเศษณ์AdverbeAdverbiaظرفДайвар үг副詞Phó từнаречиеAdverbio부사
- (emphasizing form) Truly.事実そのままを強調していう語。(emphatique) Tel qu'il est vraiment.(ENFÁTICO) Tal y como son los hechos. (صيغة توكيدية) فعلا ، بكل تأكيد(хүч нэм.) үнэн бодит тэр хэвээр.(cách nói nhấn mạnh) Theo như sự thật. (คำที่ใช้เน้นย้ำ)ตามความเป็นจริง(untuk menegaskan) sesuai dengan yang dimaksudkan perkataan(усилит.) На самом деле, взаправду.
- (강조하는 말로) 사실 그대로.
certainly; indeed; really
それこそ。まさに
certainement, en vérité, effectivement
verdaderamente, en realidad, realmente
أجل
ёстой, үнэхээр, жинхэнэ
quả thực, đúng là, chính là
จริง ๆ, แท้ ๆ, แน่นอน, นั่นเอง, ทีเดียว, อย่างแท้จริง, โดยแท้จริง
yang sebenarnya, sebenarnya
действительно; в самом деле
3. 관용구다름 아닌
- The very something which nothing else can be.別の事ではなく、まさに。Cela-même, pas autre chose.Ese precisamente. إن ذلك (استهلال الكلام) өөр зүйл биш чухам энэ.Không phải cái nào khác mà chính là.ไม่ใช่เรื่องอื่นใดbukan yang itu tetapi yang ini Именно этот.
- 그 어떤 것도 아니고 바로.
none other than
他ならない。他ならぬ。まさに
rien moins que
mismísimo
إنه
өөр хэн ч биш, өөр юу ч биш, зөвхөн энэ
không gì khác…
(ป.ต.)ไม่ใช่สิ่งอื่น ; ไม่ใช่อื่นใด, ไม่ใช่...แต่เป็น...
tidak lain
не кто иной, как; не что иное, как
4. 관용구다른 게 아니라
- No other reason than.他の理由があるのではなく。Ce n'est pas parce qu'il y a d'autres raisons.No por ninguna otra causa sino por esta.ليس بسبب آخر өөр учир шалтгаанаас биш.Không phải có lí do khác mà là.ไม่ใช่มีเหตุผลอื่นtidak ada alasan lainЕдинственная причина; на самом деле.
- 다른 이유가 있는 게 아니라.
none other than
ほかでもなく。まさに。正しく
C'est pour cette raison et aucune autre
ni más ni menos que
غير شأن آخر
không gì khác mà là…
(ป.ต.)ไม่ใช่อะไรอื่น ; ไม่ใช่อะไรอื่น, ไม่ใช่อื่นใด, ไม่ใช่เพราะอะไรอื่น
Единственное, что...
5. 바로
Adverbคำวิเศษณ์AdverbeAdverbiaظرفДайвар үг副詞Phó từнаречиеAdverbio부사
- Nothing else but. 他でもなくまさに。justement, précisémentPrecisamente, ni más ni menos que. بالذاتөөр зүйлгүй шууд.Không phải gì khác mà chính là.ไม่ใช่อื่นใด คือbenar-benar bukan yang lainНе что-либо другое.
- 다름이 아니라 곧.
the very
まさに。まちがいなく【間違いなく】。ほかならない。ちょうど
precisamente, el mismo, el propio
الشيء ذاته، الشيء نفسه
яг
chính là
จริง ๆ, ทีเดียว, นั้นเอง
benar
именно
まさに【正に】
1. 정히
Adverbคำวิเศษณ์AdverbeAdverbiaظرفДайвар үг副詞Phó từнаречиеAdverbio부사
- Accurately and without lack of conformity to truth.間違いなく。Certainement et correctement. Correctamente, seguramente.بالضبط ومن دون شكгарцаагүй яг.Một cách đúng đắn không có sai sót. ทีเดียวอย่างแน่นอนdengan pasti atau tepat tanpa kesalahan Правильно, безошибочно.
- 틀림없이 바로.
correctly
まさに【正に】
exactement, précisément
exactamente, verdaderamente, realmente, justamente, debidamente
بالتأكيد
một cách chính xác
อย่างถูกต้อง, พอดี, ตรงพอดี
dengan pasti/tepat
2. 즉
Adverbคำวิเศษณ์AdverbeAdverbiaظرفДайвар үг副詞Phó từнаречиеAdverbio부사
- No less than.他のものではなく、他ならない。Pas autre chose.O sea, definitivamente.أيّ أنّهөөр зүйл биш.Không phải là cái gì khác.โดยที่ไม่ได้เป็นสิ่งอื่นใดเลย tidak salah lagi pastiНе что-либо иное, а именно это.
- 바로 다름 아닌.
indeed
すなわち【即ち】。つまり。とりもなおさず【取りも直さず】。まさに【正に】。ほかならぬ【他ならぬ】
précisément, justement
es decir, o sea, en otras palabras
tức là
นั่นก็คือ, กล่าวคือ
tidak salah lagi, adalah
именно; значит
まさる【勝る】
Adjectiveคำคุุณศัพท์AdjectifAdjektivaصفةТэмдэг нэр形容詞Tính từимя прилагательноеAdjetivo형용사
- Something being better than another thing.あるものが他のものよりもっと良い。Qui est meilleur qu'une autre chose.Que es superior o preferible a otro. شيء ما أفضل من شيء آخرямар нэг зүйл өөр аль нэгнээс давуу сайн байх.Thứ gì đó tốt hơn thứ khác. สิ่งใด ๆ ดีกว่าสิ่งอื่น sesuatu dibanding lainnya lebih baikБолее хороший (при сравнении двух объектов).
- 어떤 것이 다른 것보다 더 좋다.
better
まさる【勝る】。ましだ
l'emporter sur, valoir mieux, prévaloir, être préférable
mejor
أفضل ، أجود، خير من، تفوّق على
илүү, дээр
hơn, khá hơn, tốt hơn
ดีกว่า, เหนือกว่า
lebih baik
лучший (в значении "лучше, чем что-то")
まざる【混ざる】
1. 풀리다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- For a certain substance to be added to a liquid and be mixed well or melted.液体の中で、よく混ぜ合わせられたり溶解されたりする。Être bien mélangé ou dissous dans un liquide.Mezclarse o derretirse algo en algún líquido. يدخل شيء إلى داخل السائل ويختلط بدقّة أو يذوبшингэн зүйлд орж сайтар холигдох ба хайлах.Lẫn vào trong chất lỏng và được trộn đều hoặc tan ra.เข้าไปอยู่ในของเหลวแล้วละลายหรือผสมปนกันmasuk ke cairan dan tercampur atau meleleh dengan rataСмешаться или растаять внутри жидкости.
- 액체 속에 들어가 골고루 섞이거나 녹다.
be dissolved
とける【溶ける】。まざる【混ざる】
disolverse, mezclarse
ينحلّ
холигдох, уусах
được khuấy
ถูกละลาย, ถูกปนกัน, ถูกผสมกัน
tercampur rata, teraduk rata
размешаться
2. 풀어지다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- For a certain substance to be added to a liquid and mixed well.ある物質が液体の中で、よく混ぜ合わせられる。(Substance) Être mis dans un liquide et bien mélangé.Dicho de cierta sustancia, mezclarse bien en un líquido.تدخل مادّة إلى داخل السائل وتختلط بدقّةямар нэгэн зүйл шингэн юман дотор орон ижил болж холилдох.Vật chất nào đó được trộn đều trong chất lỏng.สารใดเข้าไปในของเหลวแล้วถูกปะปนกันโดยทั่ว suatu zat masuk ke dalam cairan lalu bercampur secara merataСмешиваться поровну в жидкости (о каком-либо веществе).
- 어떤 물질이 액체 속에 들어가 골고루 섞이다.
be dissolved
とける【溶ける】。まざる【混ざる】
mezclarse, disolverse
ينخلط
уусах
bị tan, được hòa tan
ถูกละลาย
bercampur, menyatu
растворяться
まざる【混ざる・交ざる】
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- For two or more things to be put together in one container or place.二種類以上のものが一緒になる。(Plus de deux choses) Être assemblé en une chose.Juntarse, unirse, incorporarse más de dos cosas. يجتمع شيئان أو أكثر معاхоёроос дээш зүйл нэг болж нэгдэх.Hai thứ trở lên được gộp vào một chỗ. สิ่งของมากกว่าสองขึ้นไปถูกรวมมาไว้ที่เดียวdua macam hal atau lebih menyatu bersamaanСоединяться в одно, о двух и более.
- 두 가지 이상의 것이 한데 합쳐지다.
- For something to be said or done while something else is said or done.ある言葉や行動に加え、違う言葉や行動が表れる。(Autre parole, comportement) Être exprimé dans un discours ou une attitude.Mostrar, exponer o meter palabras o actos lejanos al hablar o actuar con un fin determinado. يظهر كلام أو فعل مع كلام آخر أو فعل آخرямар нэгэн үг буюу үйлээс өөр үг буюу үйл хамт илрэх.Lời nói hay hành động khác cùng thể hiện trong lời nói hay hành động nào đó. คำพูดหรือการกระทำอื่นแสดงออกมาด้วยกันกับคำพูดหรือการกระทำบางอย่างperkataan atau tindakan lain muncul bersamaan dengan suatu perkataan atau tindakanВыражаться что-либо словами или действиями одновременно с какими-либо словам или действиями.
- 어떤 말이나 행동에 다른 말이나 행동이 함께 나타나다.
be mixed
まざる【混ざる・交ざる】。まじる【混じる・交じる】
être brassé, être mélangé, se mélanger
mezclarse
يختلط
холилдох
bị trộn, bị trộn lẫn
ถูกผสม, ถูกรวมไว้
bercampur, menyatu
смешиваться
be added
まざる【混ざる・交ざる】。まじる【混じる・交じる】
être mélé, être accompagné
mezclarse
холилдох, илрэх
bị lẫn, bị lẫn lộn
ร่วม, ร่วมด้วย
bercampur, menyatu, bercampur aduk
примешиваться
ました
Ending of a WordวิภัตติปัจจัยTerminaisonAkhiranلاحقةНөхцөл語尾vĩ tốокончаниеTerminación어미
- (formal, moderately addressee-raising) A sentence-final ending used when the speaker conveys and notifies somebody of an event he/she experienced personally.(中称) 話し手が直接経験した事実を伝え知らせる意を表す「終結語尾」。(forme honorifique modérée) Terminaison finale indiquant le fait d'informer en transmettant un fait dont le locuteur a fait l'expérience lui-même.(TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante informa del hecho que ha experimentado personalmente.(صيغة عاديّة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على الإعلام من خلال نقل الأمر الذي يجرّبه المتكلّم بشكل شخصي(энгийн хүндэтгэл) сонсогч хүн биеэрээ амссан зүйлийг дамжуулж мэдүүлэх явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói kính trọng thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự truyền đạt cho biết sự việc mà người nói đã trực tiếp trải qua.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดาและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถ่ายทอดเรื่องที่ผู้พูดประสบโดยตรงพร้อมบอกให้ทราบkata penutup final yang menyatakan bahwa pembicara menyampaikan dan memberitahukan kenyataan yang dialaminya secara langsung (formal, kedudukan penerima cukup dihormati)(неформально-вежливый стиль) Финитное окончание, употребляемое при повествовании о чём-либо на основании личного опыта говорящего.
- (예사 높임으로) 말하는 사람이 직접 겪은 사실을 전달하여 알림을 나타내는 종결 어미.
-seupdida
ました。でした。かったです
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้ในระดับภาษาที่สุภาพอย่างธรรมดา
ましたか
1. -습디까
Ending of a WordวิภัตติปัจจัยTerminaisonAkhiranلاحقةНөхцөл語尾vĩ tốокончаниеTerminación어미
- (formal, moderately addressee-raising) A sentence-final ending used to ask about an event that the listener experienced personally.(中称)聞き手が直接経験した事実について質問する意を表す「終結語尾」。(forme honorifique modérée) Terminaison finale indiquant le fait de poser des questions sur un fait dont l'interlocuteur a fait lui-même l'expérience.(TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Desinencia de terminación que se usa cuando el oyente cuestiona el hecho que ha experimentado personalmente.(صيغة عاديّة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على توجيه سؤال للمستمع عن أمر قام بتجربته بشكل شخصي(энгийн хүндэтгэл) сонсогч хүн биеэрээ амссан зүйлийн талаар асуух явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл(cách nói kính trọng thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc hỏi về sự việc mà người nghe đã trực tiếp trải qua.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดาและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามเกี่ยวกับเรื่องที่ผู้ฟังได้ประสบโดยตรงkata penutup final yang menyatakan bertanya tentang kenyataan yang dialami langsung oleh pendengar (formal, kedudukan penerima cukup dihormati)(неформально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое для обращения с вопросом к слушающему о чём-либо лично им услышанном или испытанном в прошлом.
- (예사 높임으로) 듣는 사람이 직접 겪은 사실에 대하여 물음을 나타내는 종결 어미.
-seupdikka
ましたか。でしたか。かったですか
không?
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคคำถามที่ใช้ในระดับภาษาที่สุภาพอย่างธรรมดา, ...ไหมคะ(ครับ), ...หรือเปล่าคะ(ครับ), ...เหรอคะ(ครับ)
Apakah ~?
2. -ㅂ디까
Ending of a WordวิภัตติปัจจัยTerminaisonAkhiranلاحقةНөхцөл語尾vĩ tốокончаниеTerminación어미
- (formal, moderately addressee-raising) A sentence-final ending used when asking about an event that the listener experienced personally.聞き手が直接経験した事について尋ねる意を表す「終結語尾」。(forme honorifique modérée) Terminaison finale indiquant le fait d'interroger son interlocuteur sur un fait que ce dernier a expérimenté lui-même.(TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Desinencia de terminación que se usa cuando el oyente cuestiona sobre el hecho que ha experimentado personalmente.(صيغة عاديّة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على توجيه سؤال للمستمع عن أمر قام بتجربته بشكل شخصي(энгийн хүндэтгэл) сонсогч хүний биеэрээ мэдэрсэн зүйлийн талаар асуух явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói kính trọng thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc hỏi về sự việc mà người nghe đã trực tiếp trải qua.(ใช้ในระดับภาษาที่สุภาพอย่างธรรมดา)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามเกี่ยวกับข้อเท็จจริงที่ผู้ฟังได้ประสบโดยตรงkata penutup final yang menyatakan bertanya tentang kenyataan yang dialami langsung oleh pendengar (formal, kedudukan penerima cukup dihormati)(неформально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое для обращения с вопросом к слушающему о чём-либо лично им услышанном или испытанном в прошлом.
- (예사 높임으로) 듣는 사람이 직접 겪은 사실에 대하여 물음을 나타내는 종결 어미.
-pdikka
ましたか。でしたか (中称)
không, thế, vậy
...ไหมคะ(ครับ), ...หรือเปล่าคะ(ครับ), ...เหรอคะ(ครับ)
Apakah ~?
ましだ
Adjectiveคำคุุณศัพท์AdjectifAdjektivaصفةТэмдэг нэр形容詞Tính từимя прилагательноеAdjetivo형용사
- Something being better than another thing.あるものが他のものよりもっと良い。Qui est meilleur qu'une autre chose.Que es superior o preferible a otro. شيء ما أفضل من شيء آخرямар нэг зүйл өөр аль нэгнээс давуу сайн байх.Thứ gì đó tốt hơn thứ khác. สิ่งใด ๆ ดีกว่าสิ่งอื่น sesuatu dibanding lainnya lebih baikБолее хороший (при сравнении двух объектов).
- 어떤 것이 다른 것보다 더 좋다.
better
まさる【勝る】。ましだ
l'emporter sur, valoir mieux, prévaloir, être préférable
mejor
أفضل ، أجود، خير من، تفوّق على
илүү, дээр
hơn, khá hơn, tốt hơn
ดีกว่า, เหนือกว่า
lebih baik
лучший (в значении "лучше, чем что-то")
ましだ【増しだ】
Adjectiveคำคุุณศัพท์AdjectifAdjektivaصفةТэмдэг нэр形容詞Tính từимя прилагательноеAdjetivo형용사
- Better than something.他と比べて少しはまさっている。Ce qu'il est préférable de faire par rapport à autre chose.Más bien.يكون أحسن منهчанараар дор биш, илүү давуу.Thà như thế còn tốt hơn. ดีกว่าอีกlebih baikСкорее лучше (в сравнении с чем-либо).
- 차라리 더 낫다.
better; preferable
よい【良い】。ましだ【増しだ】
mieux, meilleur, préférable
mejor
дээр
đúng hơn, đỡ hơn
ดี, ดีกว่า
baik
ましてね
- (informal addressee-raising) An expression used when omitting the following statement, while the speaker adds something to the preceding statement or keeps talking.(略待上称)前の言葉に内容を補充したり話を続ける場合、後にくる言葉を省略して述べるのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression utilisée par le locuteur pour ne pas répéter une seconde proposition qu'il rajoute en plus ou à la suite de la proposition précédente.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para saltarse el comentario posterior cuando se debe continuar el comentario anterior o añadirle un contenido semejante.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في حذف الكلام اللاحق عند إضافة مضمون ما إلى الكلام السابق له أو استمرار الكلام(нийтлэг хүндэтгэл) өмнөх агуулгад утга нэмэх буюу үргэлжлүүлэн хэлэх тохиолдолд, хойдох үгийг орхиж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл. (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi tỉnh lược vế sau trong trường hợp nói tiếp hoặc bổ sung nội dung vào vế trước.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อพูดโดยละคำพูดข้างหลังในกรณีที่พูดเสริมคำพูดข้างหน้าหรือพูดต่อ(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan untuk berbicara dengan menghilangkan kata yang muncul di belakang saat(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое после другого высказывания и вводящее дополнительную информацию о содержании предыдущего сообщения.
- (두루높임으로) 앞에 오는 말에 내용을 덧붙이거나 계속 이어 말하는 경우, 뒤에 오는 말을 생략하여 말할 때 쓰는 표현.
-goyo
ましてね。てですよ
và, sau khi
...ด้วยนะครับ(คะ)
silahkan, setelah, dengan
まして【況して・増して】
Adverbคำวิเศษณ์AdverbeAdverbiaظرفДайвар үг副詞Phó từнаречиеAdverbio부사
- An adverb used to indicate a stronger affirmation for the content of the following statement than that of the preceding statement. 前の内容に比べて後にくる内容に、より強い肯定を表すときに用いる語。Terme pour indiquer une très forte affirmation de la proposition suivante, en contraste à la proposition précédente.Adverbio utilizado para indicar una afirmación más fuerte del contenido de la declaración que sucede a otra hecha previamente. كلمة تدلّ على المقارنة مع الموضوع السابق لها فتعبّر عن الإيجاب بشكل أكبر للموضوع التالي لهاөмнөх агуулгаас илүү арын агуулгыг илүү хүч нэмэн дэмжих үед хэрэглэдэг үг.Từ dùng khi thể hiện sự khẳng định nếu so với nội dung trước thì nội dung sau mạnh hơn.คำที่ใช้ตอนที่แสดงการเห็นด้วยอย่างหนักแน่นกว่าในเนื้อหาหลังโดยเปรียบเทียบกับเนื้อหาหน้าkata yang digunakan ketika menunjukkan kepastian yang lebih dari isi bagian belakang bia dibandingkan dengan isi sebelumnyaСлово, используемое для выражения ещё большего утверждения второй части содержания чего-либо, при сопоставлении с начальной частью данного содержания.
- 앞의 내용과 비교하여 뒤의 내용에 더 강한 긍정을 나타낼 때 쓰는 말.
much less; much more
いわんや【況んや】。まして【況して・増して】。なおさら【尚更】
à plus forte raison, encore moins
mucho menos, mucho más
بدرجة أقلّ ، بصورة أقلّ
тэгэх тусам, тэр тусмаа
huống hồ, hơn nữa
แม้แต่...แล้ว..., แม้กระทั่ง...แล้ว...
apalagi
тем более
ましゅ【魔手】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A trick or a foul means that guides a person to destruction.人の心を惑わして邪道に導く悪知恵や手段。Menée perfide ou manœvre secrète conduisant quelqu'un à sa ruine.Engaño o manera de llevar a una persona a la destrucción. حيلة سيئة أو وسيلة تقود الشخص إلى طريق غير صالحхүнийг буруу муу зүйлд уруу татах заль мэх ба арга чарга.Thủ đoạn hay mánh khóe xấu xa lôi kéo con người vào con đường không đúng đắn.วิธีหรือเล่ห์เหลี่ยมไม่ดีที่ชักพาคนไปในทางที่ผิดtrik/muslihat atau cara/tindakan/langkah jahat yang menarik orang ke jalan yang tidak benarПлохой способ, хитрость, которые ведут человека по неправильному пути.
- 사람을 옳지 못한 길로 이끄는 나쁜 꾀나 수단.
evil hand; evil influence
ましゅ【魔手】
influence malveillante, machination diabolique, ruse diabolique, griffes
mala influencia, diablura
يد الشرّ
хорон санаа
thói hư, tật xấu, sự rủ rê lôi kéo
กล, กลลวง, เล่ห์, อบายมุข
pengaruh jahat, tangan setan
злая рука; дурная рука
ましょう
1. -세
Ending of a WordวิภัตติปัจจัยTerminaisonAkhiranلاحقةНөхцөл語尾vĩ tốокончаниеTerminación어미
- (formal, moderately addressee-lowering) A sentence-final ending used to advise or order the listener to do something together.(等称) 一緒にしようと誘ったり要求する意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique modérée) Terminaison finale indiquant le fait de demander à quelqu'un de faire quelque chose ou de l'inviter à le faire.(TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Desinencia de terminación que se usa cuando alguien invita o reclama íntimamente a hacer juntos algo.(صيغة عاديّة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على اقتراح المتكلم على المستمع أو طلبه القيام بفعل ما سويًا(ерийн хэллэг) хамт хийе гэж уриалах буюу шаардах явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự khuyến nghị hay yêu cầu cùng làm.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างธรรมดาและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการชักชวนหรือร้องขอว่าให้ทำร่วมกันkata penutup final yang menyatakan mengajak atau meminta untuk melakukan bersama (formal, kedudukan penerima sangat rendah)(фамильярный стиль) Финитное окончание предиката, указывающее на требование или приглашение к совместному выполнению какого-либо действия.
- (예사 낮춤으로) 함께 하자고 권유하거나 요구함을 나타내는 종결 어미.
-se
ましょう。よう
(chúng ta) hãy, hãy cùng
...เถอะ, ...กันเถอะ
ayo, mari
2. -세나
Ending of a WordวิภัตติปัจจัยTerminaisonAkhiranلاحقةНөхцөл語尾vĩ tốокончаниеTerminación어미
- (formal, moderately addressee-lowering) A sentence-final ending used when recommending or ordering the listener to do something together in a friendly manner.(等称) 一緒にしようと親しみをこめて誘ったり要求する意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant le fait de demander familièrement de faire quelque chose ensemble ou d'inviter familièrement à le faire.(TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Desinencia de terminación que se usa cuando alguien invita o reclama íntimamente a hacer juntos algo.(صيغة عاديّة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على اقتراح المتكلم على المستمع أو طلبه بشكل ودّي القيام بفعل ما سويًا(ерийн хэллэг) хамт хийе гэж уриалах буюу шаардах явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói hạ thấp thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự khuyến nghị hay yêu cầu cùng làm.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างธรรมดาและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการชักชวนหรือร้องขออย่างสนิทสนมว่าให้ทำร่วมกันkata penutup final yang menyatakan mengajak atau meminta dengan akrab untuk melakukan bersama (formal, kedudukan penerima cukup rendah)(фамильярный стиль) Финитное окончание предиката, указывающее на дружелюбное требование или приглашение к совместному выполнению какого-либо действия.
- (예사 낮춤으로) 함께 하자고 친근하게 권유하거나 요구함을 나타내는 종결 어미.
-sena
ましょう。よう
(chúng ta) hãy ... đi nào, hãy cùng ... nhé
...เถอะ, ...กันเถอะ
ayo, mari
3. -셔
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending when ordering or recommending something.(略待下称)命令や勧誘の意を表す「終結語尾」。 (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant un ordre ou une recommandation.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que indica orden o sugerencia.(صيغة متوسّطة التواضع) لاحقة ختامية تشير إلى الأمر أو الطلب(нийтлэг хэллэг) захирамж тушаал буюу хүсэлтийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc thể hiện mệnh lệnh hoặc sự khuyên nhủ.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการสั่งหรือการชักชวน(dengan bentukrendah) akhiran kalimat penutup yang memperlihatkan perintah atau anjuran(нейтральный стиль) Окончание предиката, указывающее на приказ или настоятельную рекомендацию.
- (두루낮춤으로) 명령이나 권유를 나타내는 종결 어미.
-syeo
なさい。ましょう
hãy, hãy cùng
นะคะ(ครับ)
silakan
4. -십시다
Ending of a WordวิภัตติปัจจัยTerminaisonAkhiranلاحقةНөхцөл語尾vĩ tốокончаниеTerminación어미
- (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used to indicate the suggestion to do an act mentioned in the preceding statement together.(上称) 前の言葉が表す行動を一緒にしようという意を表す「終結語尾」。 (forme honorifique très marquée) Terminaison finale pour proposer de faire ensemble l'action des propos précédents.(TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Desinencia de terminación que se usa cuando alguien invita a efectuar juntos la acción que indica la palabra anterior.(صيغة فائقة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على معنى قيام المتكلم والمستمع بفعلٍ ما معًا يشير إليه كلام سابق(гүн хүндэтгэл) ямар нэгэн үйлдлийг хамт хийцгээе хэмээх утгыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất kính trọng) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện nghĩa đề nghị cùng thực hiện hành động mà từ ngữ phía trước diễn đạt.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความหมายว่ามาทำการกระทำที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้าด้วยกัน(dengan bentuk sangat tinggi) akhiran kalimat penutup yang menyatakan arti mengajak melakukan sebuah tindakan bersama(формально-вежливый стиль) Финитное окончание со значением приглашения к совместному действию.
- (아주높임으로) 앞의 말이 나타내는 행동을 함께 하자는 뜻을 나타내는 종결 어미.
-sipsida
ましょう
-цгаая (-цгээе, -цгооё, -цгөөе)
xin mời cùng, xin hãy cùng
...กันเถอะ, ...เถอะ
mari, mohon
5. -어¹
Ending of a WordวิภัตติปัจจัยTerminaisonAkhiranلاحقةНөхцөл語尾vĩ tốокончаниеTerminación어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to describe a certain fact, ask a question, give an order, or advise.(略待下称) ある事実を叙述したり、質問・命令・勧誘の意を表す「終結語尾」。 (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale pour décrire un fait ou pour indiquer une question, un ordre, ou une recommandation.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se describe cierto hecho; o pregunta, ordena o reclama algo.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على سرد حقيقة، أو سؤال، أو أمر أو اقتراح ما(нийтлэг хэллэг) ямар нэгэн зүйлийг дүрслэх буюу асуулт, тушаал, зөвлөмж зэргийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự tường thuật sự việc nào đó, nghi vấn, mệnh lệnh, khuyên nhủ.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการบอกเล่าข้อเท็จจริงใด ๆ หรือการถาม การสั่ง หรือการชักชวน(dalam bentuk rendah) akhiran penutup untuk menyatakan suatu kenyataan atau menandai pertanyaan, perintah, dan ajakan(нейтральный стиль) Финитное окончание предиката в повествовательном, вопросительном или побудительном предложении.
- (두루낮춤으로) 어떤 사실을 서술하거나 물음, 명령, 권유를 나타내는 종결 어미.
-eo
のか。なさい。よう。ましょう
ـوُو
hả?, đi, ta hãy
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้ในการลดระดับภาษาโดยทั่วไป
-kah, -lah
6. -여¹
Ending of a WordวิภัตติปัจจัยTerminaisonAkhiranلاحقةНөхцөл語尾vĩ tốокончаниеTerminación어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to describe a certain fact, ask a question, give an order, or advise.(略待下称) ある事実を叙述したり、質問・命令・勧誘の意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale pour décrire un fait ou pour indiquer une question, un ordre, ou une recommandation.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se describe cierto hecho; o pregunta, ordena o reclama algo.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على سرد حقيقة، أو سؤال، أو أمر أو اقتراح ما(нийтлэг хэллэг) ямар нэгэн зүйлийг хүүрнэх, асуух буюу тушаал, зөвлөмж зэргийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự tường thuật sự việc nào đó, nghi vấn, mệnh lệnh, đề nghị.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการบอกเล่าข้อเท็จจริงบางอย่าง หรือการถาม การสั่ง หรือการชักชวน(dalam bentuk rendah) akhiran penutup untuk menyatakan suatu kenyataan atau menandai pertanyaan, perintah, dan ajakan(нейтральный стиль) Финитное окончание предиката в повествовательном, вопросительном или побудительном предложении.
- (두루낮춤으로) 어떤 사실을 서술하거나 물음, 명령, 권유를 나타내는 종결 어미.
-yeo
のか。なさい。よう。ましょう
ـِيُو
hả?, đi, ta hãy
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้ในการลดระดับภาษาโดยทั่วไป
-kah, -lah
7. -여요
Ending of a WordวิภัตติปัจจัยTerminaisonAkhiranلاحقةНөхцөл語尾vĩ tốокончаниеTerminación어미
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used to describe a certain fact, ask a question, give an order, or advise.(略待上称) ある事実を叙述しながら、質問・命令・勧誘の意を表す「終結語尾」。 (forme honorifique non formelle) Terminaison finale pour décrire un fait ou pour indiquer une question, un ordre ou une recommandation.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se describe cierto hecho; o pregunta, ordena o reclama algo.(صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على سرد حقيقة، أو سؤال، أو أمر أو اقتراح ما(нийтлэг хүндэтгэл) ямар нэгэн зүйлийг хүүрнэх, асуух, тушаах, уриалах явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự tường thuật sự việc nào đó hay nghi vấn, mệnh lệnh, đề nghị.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการบอกเล่า การถาม การสั่ง หรือการชักชวนเรื่องใด ๆ( dengan bentuk tinggi) kata penutup final yang mengungkapkan suatu kenyataan atau menyatakan pertanyaan, perintah, atau ajakan(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание предиката в повествовательном, вопросительном или побудительном предложении.
- (두루높임으로) 어떤 사실을 서술하거나 질문, 명령, 권유함을 나타내는 종결 어미.
-yeoyo
ます。です。ますか。ですか。てください。ましょう
không?, hãy, hãy cùng
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้ในการยกย่องโดยทั่วไป
apakah, adalah
8. -으세
Ending of a WordวิภัตติปัจจัยTerminaisonAkhiranلاحقةНөхцөл語尾vĩ tốокончаниеTerminación어미
- (formal, moderately addressee-lowering) A sentence-final ending used to advise or order the listener to do something together.(等称) 一緒にしようと誘ったり要求する意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique modérée) Terminaison finale utilisée pour faire une suggestion ou donner un ordre pour faire quelque chose avec lui.(TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Desinencia de terminación que se usa cuando alguien invita o reclama íntimamente a hacer juntos algo.(صيغة عاديّة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على اقتراح المتكلم على المستمع أو طلبه القيام بفعل ما سويًا(ерийн хэллэг) хамтдаа хийе гэж уриалах буюу шаардаж буйг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói hạ thấp thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự khuyên nhủ hay yêu cầu cùng làm.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการขอร้องหรือชักชวนให้ทำร่วมกัน kata penutup final yang menyatakan mengajak atau meminta untuk melakukan bersama (formal, kedudukan penerima sangat rendah)(фамильярный стиль) Финитное окончание предиката, указывающее на требование или приглашение к совместному выполнению какого-либо действия.
- (예사 낮춤으로) 함께 하자고 권유하거나 요구함을 나타내는 종결 어미.
-euse
よう。ましょう
hãy cùng
...เถอะ, ...กันเถอะ, ...เถอะนะ
ayo, mari
9. -으셔
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending when ordering or recommending something.(略待下称)命令や勧誘の意を表す「終結語尾」。 (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant un ordre ou une recommandation.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que indica orden o sugerencia.(صيغة متوسّطة التواضع) لاحقة ختامية تشير إلى الأمر أو الطلب(нийтлэг хэллэг) захиран тушаах болон уриалан ятгах утгыг илэрхийлдэг төгсгөх үйлийн нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc thể hiện mệnh lệnh hoặc sự khuyên nhủ.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงคำสั่งหรือการชักชวน(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan perintah atau saran(нейтральный стиль) Окончание предиката, указывающее на приказ или настоятельную рекомендацию.
- (두루낮춤으로) 명령이나 권유를 나타내는 종결 어미.
-eusyeo
なさい。ましょう
hãy...
ให้..., ...นะ, ...สิ
nyatanya, sebenarnya, silakan
10. -으십시다
Ending of a WordวิภัตติปัจจัยTerminaisonAkhiranلاحقةНөхцөл語尾vĩ tốокончаниеTerminación어미
- (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used to indicate the suggestion to do an act mentioned in the preceding statement together.(上称) 前の言葉の表す行動を一緒にしようという意を表す「終結語尾」。 (forme honorifique très marquée) Terminaison finale pour proposer de faire ensemble l'action des propos précédents.(TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Desinencia de terminación que se usa cuando alguien invita a efectuar juntos la acción que indica la palabra anterior.(صيغة فائقة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على معنى قيام المتكلم والمستمع بفعلٍ ما معًا يشير إليه كلام سابق(гүн хүндэтгэл) ямар нэгэн үйлдлийг хамт хийцгээе хэмээх утгыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói rất kính trọng) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện nghĩa đề nghị cùng thực hiện hành động mà từ ngữ phía trước diễn đạt.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงความหมายว่ามาทำการกระทำที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้ากันเถอะ(dengan bentuk sangat tinggi) kata penutup final yang menyatakan arti mengajak melakukan sebuah tindakan bersama(формально-вежливый стиль) Финитное окончание со значением приглашения к совместному действию.
- (아주높임으로) 앞의 말이 나타내는 행동을 함께 하자는 뜻을 나타내는 종결 어미.
-eusipsida
ましょう
xin mời cùng, xin hãy cùng
...กันเถอะ, ...เถอะ
mari bersama-sama
11. -읍시다
Ending of a WordวิภัตติปัจจัยTerminaisonAkhiranلاحقةНөхцөл語尾vĩ tốокончаниеTerminación어미
- (formal, moderately addressee-raising) A sentence-final ending used to express an intention of doing a certain action together.(中称) ある行動を一緒にしようという意を表す「終結語尾」。(forme honorifique modérée) Terminaison finale indiquant une proposition du locuteur de faire quelque chose avec lui.(TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Desinencia de terminación que se usa cuando alguien propone a otro hacer juntos cierta acción.لاحقة ختامية تدلّ على اقتراح المتكلم على المستمع القيام بفعلٍ ما سويًا(энгийн хүндэтгэл) ямар нэгэн үйлдлийг хамтран хийцгээе хэмээх утгыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói kính trọng thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện nghĩa đề nghị cùng thực hiện hành động nào đó.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดาและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงความหมายว่ามาทำอากัปกริยาใดๆด้วยกันเถอะ(dalam bentuk tinggi dan formal) akhiran penutup untuk menandai ajakan(неформально-вежливый стиль) Финитное окончание со значением приглашения к совместному действию.
- (예사 높임으로) 어떤 동작을 함께 하자는 뜻을 나타내는 종결 어미.
-eupsida
ましょう
ـوُبْسيدا
(chúng ta) hãy
...กันเถอะ, ...เถอะ
mari, ayo
12. -죠
Ending of a WordวิภัตติปัจจัยTerminaisonAkhiranلاحقةНөхцөл語尾vĩ tốокончаниеTerminación어미
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used to advise the listener to do something together.聞き手にある行動を一緒にしようと誘うのに用いる「終結語尾」。(forme honorifique non formelle) Terminaison finale pour indiquer que l'on suggère à un interlocuteur de faire quelque chose avec lui.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando alguien propone al oyente hacer conjuntamente cierta acción.(صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على تقديم اقتراح إلى المستمِع للقيام بأفعال ما معًا(нийтлэг хүндэтгэл) сонсогч этгээдэд ямар нэгэн зүйлийг хамтдаа хийхийг уриалахад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi khuyên nhủ người nghe cùng thực hiện hành động nào đó.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อชักชวนให้ผู้ฟังทำการกระทำใด ๆ ด้วยกัน(dengan bentuk tinggi) kata penutup final yang digunakan saat mengajak pembicara melakukan suatu tindakan(нейтрально-вежливый стиль Финитное окончание предиката, используемое для приглашения слушающего к совместному действию.
- (두루높임으로) 듣는 사람에게 어떤 행동을 함께 하기를 권유할 때 쓰는 종결 어미.
-jyo
ましょう (略待上称)
nhé
...กันเถอะค่ะ(ครับ)
mari, ayo
13. -지요
Ending of a WordวิภัตติปัจจัยTerminaisonAkhiranلاحقةНөхцөл語尾vĩ tốокончаниеTerminación어미
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used to advise the listener to do something together.(略待上称) 聞き手にある行動を一緒にしようと誘うのに用いる「終結語尾」。(forme honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour suggérer à un interlocuteur de faire quelque chose avec lui.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando alguien propone al oyente a hacer junto cierta acción.(صيغة متوسطة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على تقديم اقتراح إلى المستمِع للقيام بأفعال ما معًا(нийтлэг хүндэтгэл) сонсогч этгээдэд ямар нэгэн зүйлийг хамтдаа хийхийг уриалахад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi khuyên nhủ người nghe cùng thực hiện hành động nào đó.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อชักชวนให้ผู้ฟังทำการกระทำใดๆด้วยกัน(dengan bentuk tinggi) kata penutup final yang digunakan saat mengajak pembicara melakukan suatu tindakan(нейтрально-вежливый стиль Финитное окончание предиката, используемое для приглашения слушающего к совместному действию.
- (두루높임으로) 듣는 사람에게 어떤 행동을 함께 하기를 권유할 때 쓰는 종결 어미.
-jiyo
ましょう
(chúng ta) hãy, nhé, nào
...สิคะ(ครับ)
mari, ayo
14. -ㅂ시다
Ending of a WordวิภัตติปัจจัยTerminaisonAkhiranلاحقةНөхцөл語尾vĩ tốокончаниеTerminación어미
- (formal, moderately addressee-raising) A sentence-final ending used to express an intention of doing a certain action together.(中称) ある行動を一緒にしようという意を表す「終結語尾」。(forme honorifique modérée) Terminaison finale indiquant la volonté de faire ensemble une action.(TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Desinencia de terminación que se usa cuando se propone hacer juntos cierta acción.(صيغة عاديّة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على اقتراح المشاركة في القيام بفعل ما(энгийн хүндэтгэл) ямар нэгэн үйлдлийг хамтдаа хийцгээе хэмээх утгыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói kính trọng thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện nghĩa đề nghị cùng thực hiện hành động nào đó.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดา)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความหมายชักชวนให้ทำการกระทำบางอย่างด้วยกัน(dalam bentuk tinggi dan formal) akhiran penutup untuk menandai ajakan(неформально-вежливый стиль) Финитное окончание со значением приглашения к совместному действию.
- (예사 높임으로) 어떤 동작을 함께 하자는 뜻을 나타내는 종결 어미.
-psida
ましょう
ـبْشيدا ، فلنقوم بـ ، هيّا نقوم بـ
chúng ta hãy
...กันเถอะ, ...เถอะ
mari, ayo
ましょうか
1. -을까요
- (informal addressee-raising) An expression used by the speaker to guess and ask about something not happening yet, or unknown.(略待上称)まだ起こっていないことや知らないことについて話し手が推測しながら尋ねるのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression utilisée quand le locuteur fait une supposition en posant une question au sujet d'une chose pas encore advenue ou qu'il ne connaît pas.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que usa el hablante para preguntar suponiendo un hecho que desconoce o que todavía no ha ocurrido.(صيغة متوسّطة التبجيل) تعبير يُستخدم في طرح سؤال أو توقّع مِن قبل المتحدّث لأمر لم يحدث بعد أو أمر لا يعرفه المتحدّثُ(нийтлэг хүндэтгэл) одоохондоо болоогүй байгаа юм уу мэдэхгүй байгаа зүйлийн талаар өгүүлж байгаа хүн таамаглан асуухдаа хэрэглэдэг илэрхийлэл. (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi người nói suy đoán và hỏi về việc chưa xảy ra hoặc không biết.(ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อผู้พูดสันนิษฐานแล้วถามคำถามเกี่ยวกับเรื่องที่ยังไม่เกิดหรือไม่รู้(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan ketika orang yang berbicara memperkirakan dan mempertanyakan mengenai hal yang tidak diketahui atau belum terjadi(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, передающее вопрос или предположение говорящего о чём-либо неизвестном или том, что ещё не произошло.
- (두루높임으로) 아직 일어나지 않았거나 모르는 일에 대해서 말하는 사람이 추측하며 질문할 때 쓰는 표현.
- (informal addressee-raising) An expression used to ask for the listener's opinion or propose something.(略待上称)聞き手に意見を問うか提案するという意を表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression pour demander l'avis de son interlocuteur ou pour lui faire une proposition.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión para preguntar la opinión del oyente o para hacerle una propuesta.(صيغة متوسّطة التبجيل) تعبير يُستخدم في طرح سؤال على المستمِع لمعرفة رأيه أو في تقديم الاقتراح(нийтлэг хүндэтгэл) сонсч байгаа хүний санаа бодлыг асуух юм уу санал тавьж байгааг илэрхийлдэг үг хэллэг.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện sự đề nghị hoặc hỏi ý kiến đối với người nghe.(ใช้ในการยกย่องอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการเสนอหรือถามความคิดเห็นแก่ผู้ฟัง(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menyatakan pertanyaan atau saran opini kepada orang yang mendengar(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое, когда говорящий спрашивает мнение слушающего или предлагает сделать что-либо.
- (두루높임으로) 듣는 사람에게 의견을 묻거나 제안함을 나타내는 표현.
-eulkkayo
でしょうか。ましょうか
ـوولْقايو : يا تُرى
liệu…không?
...ไหมนะคะ(ครับ), ...หรือเปล่าคะ(ครับ), ...หรือเปล่านะคะ(ครับ)
apakah,bagaimana kalau
-eulkkayo
ましょうか
ـوولْقايو
nhé?
...ดีไหมคะ(ครับ)
apakah,bagaimana kalau
2. -ㄹ까요
- (informal addressee-raising) An expression used to ask for the listener's opinion or propose something.(略待上称)聞き手に意見を問うか提案するという意を表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression pour demander l'avis de son interlocuteur ou pour lui faire une proposition.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión para preguntar la opinión del oyente o para hacerle una propuesta.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح سؤال على المستمع لأخذ رأيه أو تقديم اقتراحه"(нийтлэг хүндэтгэл) сонсч буй хүний санаа бодлыг асуух буюу сонсч буй хүнд аливаа зүйлийг санал болгоход хэрэглэдэг илэрхийлэл. "(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện sự đề nghị hoặc hỏi ý kiến đối với người nghe.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่แสดงการเสนอหรือถามความคิดเห็นแก่ผู้ฟังungkapan yang menunjukkan hal menanyakan atau mengajukan pendapat kepada orang yang mendengar (dengan bentuk tinggi)(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое, когда говорящий спрашивает мнение слушающего или предлагает сделать что-либо.
- (두루높임으로) 듣는 사람에게 의견을 묻거나 제안함을 나타내는 표현.
-l-kkayo
ましょうか
nhé?
...กันไหมครับ(คะ), ...ดีไหมครับ(คะ)
apakah, maukah
まじきり【間仕切り】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A structure erected to cover a certain space.ある空間を隠すために立てる家具。Dispositif dressé pour cacher un espace.Pieza que se instala para tapar un espacio. قطعة من أثاث منشأة لتحجز مكان ماямар нэгэн зайг хааж тавьсан тавилга.Đồ gia dụng dựng lên để che không gian nào đó.เครื่องตกแต่งบ้าน(ฟอร์นิเจอร์)ที่ตั้งขึ้นเพื่อบังบริเวณใด ๆfurnitur yang dibuat untuk menutupi atau memisahkan sebuah tempatПредмет мебели, который служит для загораживания какого-либо пространства.
- 어떤 공간을 가리기 위해 세우는 가구.
screen; shield
まじきり【間仕切り】。パーティション
paravent, écran
cubierta, cobertura
حاجز
хаалт
bình phong
ที่กั้น, ที่กัน
sekat, dinding pemisah, partisi
ширма
まじまじ
1. 말끄러미
Adverbคำวิเศษณ์AdverbeAdverbiaظرفДайвар үг副詞Phó từнаречиеAdverbio부사
- In the manner of looking at one spot quietly and for a long time.目を開けたまま動かずに一ケ所だけを凝視する様子。De manière à regarder tranquillement un endroit précis en écarquillant les yeux.Modo en que alguien fija su mirada en un lugar, con los ojos bien abiertos y atentos. يحدّق النظر في موقع معين بهدوء وهو يفتح عينيهнүдээ эгцлэн харж нэг л газрыг ширтэх байдал.Hình ảnh mở to mắt rồi yên lặng nhìn vào một chỗ. ท่าทางที่เปิดตาให้ตรงแล้วทอดสายตามองไปยังที่หนึ่งอย่างเงียบ ๆmenatap suatu arah dengan diam sambil membuka mata dengan lebarПрямо открыть глаза и спокойно смотреть на одно место.
- 눈을 똑바로 뜨고 가만히 한곳만 바라보는 모양.
gazingly
じっと。まじまじ
fixement
fijamente
بشكل محملق
тас ширтэх, гөлрөх
chằm chằm, chằm chặp
อย่างเพ่งพินิจ, อย่างพินิจพิเคราะห์, โดยจ้องอย่างไม่ละสายตา, อย่างนิ่งเงียบ
пристально
2. 말똥말똥
Adverbคำวิเศษณ์AdverbeAdverbiaظرفДайвар үг副詞Phó từнаречиеAdverbio부사
- In a state in which one's eyes, spirit, etc., are lively and limpid.目付きや精神などが生気があって清いさま。Idéophone exprimant la manière dont le regard ou l'esprit est vif et clair.Con la mente o los ojos llenos de vitalidad y claridad. شكل فيه يكون العين أو العقل صافيا ونشيطاнүдний харц, ухаан зэрэг сэргэлэн хиргүй тунгалаг байх.Hình ảnh ánh mắt hay tinh thần có sinh khí và sáng.ลักษณะที่สายตาหรือสติ เป็นต้น มีชีวิตชีวาและสดใสbentuk tatapan atau jiwa dsb hidup dan cerahОбразоподражательное слово, означающее ясный и оживлённый взгляд или сознание.
- 눈빛이나 정신 등이 생기가 있고 맑은 모양.
- In the manner of looking at someone or something intently with wide eyes.目を丸く開いてじっと見つめるさま。Idéophone exprimant la manière de regarder fixement avec les yeux grands ouverts.Modo en que alguien mira algo con los ojos bien abiertos y fijos. شكل فيه ينظر بنظرة ثابتة وهو يفتح العينين واسعاнүдээ бүлтийлгэж гөлрөн ширтэх байдал.Hình ảnh mở tròn mắt nhìn chăm chú.ลักษณะที่ลืมตาโพลงและจ้องมองอย่างพินิจพิเคราะห์bentuk membelalakkan mata bulat-bulat dan menatap dalam-dalamОбразоподражательное слово, имитирующее вид кого-либо, всматривающегося куда-либо, широко раскрыв глаза.
- 눈을 동그랗게 뜨고 말끄러미 쳐다보는 모양.
in the state of being wide awake
まじまじ
claramente, brillantemente, inteligentemente
يقظان
тормойх, тормолзох, сэргэлэн, цовоо, сэргэг
một cách long lanh, một cách sáng suốt
ลักษณะที่ตาเป็นประกาย, ลักษณะที่ดวงตาสดใส, ลักษณะที่สมองปลอดโปร่ง
with a steady stare; with wide fixed eyes
まじまじ
fijamente
нүдээ том болгох, нүдээ бүлтийлгэн харах
chằm chằm, chòng chọc
ลักษณะที่ตาเป็นประกาย, ลักษณะการมองตาแป๋ว
3. 물끄러미
Adverbคำวิเศษณ์AdverbeAdverbiaظرفДайвар үг副詞Phó từнаречиеAdverbio부사
- In the state of looking at only one spot quietly and without moving.動かずに一ヶ所だけを凝視する様子。Idéophone illustrant la manière dont on regarde fixement dans une direction, en restant immobile.Modo en que alguien fija su mirada en algún lugar sin moverse de donde está. شكل تحديقه في موقع معين بلا حركة وهو في مكان واحدнэг байрнаасаа нэг зүгрүү хөдөлгөөнгүй ширтэн харах байдал.Hình ảnh im lặng chỉ nhìn về một nơi từ một chỗ nào đó.ท่าทางที่ทอดสายตามองจากสถานที่หนึ่งไปยังที่หนึ่งอย่างเงียบ ๆbentuk menatap hanya satu tempat dengan diam dan tanpa mengubah arah pandangan Вид направления спокойного взгляда в одну точку.
- 가만히 한 자리에서 한곳만 바라보는 모양.
gazingly
じっと。まじまじ
distraitement, d'un regard distrait
fijamente
شكل النظر إلى شيء ما شارد الذهن (شارد الذهن)
гөлрөх
một cách chằm chằm, một cách chăm chú
อย่างทอดสายตา, (มอง)อย่างนิ่ง ๆ
menatap
безучастно; тупо; невыразительно
4. 빤히
Adverbคำวิเศษณ์AdverbeAdverbiaظرفДайвар үг副詞Phó từнаречиеAdverbio부사
- In the manner of one's staring eyes being clear.真正面からじっと見つめるさま。De manière à fixer d'un regard insistant quelque chose ou quelqu'un de face.Fijando la mirada hacia el frente. أن يرى شيئا بشكل مباشرямар нэгэн зүйл болон хүн рүү удаан харахNhìn trực diện một cách rõ ràng. สิ่งที่จ้องมองอยู่เห็นได้อย่างชัดเจนเบื้องหน้า hal yang memandang dengan jelas dan tajam ke arah depan(в кор. яз. является нар.) Смотреть точно, прямо.
- 바라보는 것이 정면으로 또렷하게.
fixedly; steadily; intently
じろじろ。まじまじ
nettement
fijamente
بدقّة
тас ширтэн
một cách chằm chằm, một cách thẳng
เขม็ง, จ้อง, เพ่ง
dengan tajam
пристально
'日本語 - 韓国語 > まみむめも' 카테고리의 다른 글
ますます - また (0) | 2020.02.29 |
---|---|
まじまじする - ますね (0) | 2020.02.29 |
まくわうり【真桑瓜】 - まごまごする (0) | 2020.02.29 |
まきあげられる【巻き上げられる】 - まくる【捲る】 (0) | 2020.02.29 |
まえポケット【前ポケット】 - まがる【曲がる】 (0) | 2020.02.29 |