よていび【予定日】よてい【予定】よとう【与党】よとぎ【夜伽】よとく【余得】よどうし【夜通し】よどみ【淀み・澱み】よどむ【澱む】よなよなか【夜中】よなべする【夜鍋する】よなべ【夜鍋】よにげ【夜逃げ】よねよねつする【予熱する】よねつ【予熱】よねん【余念】よのあらなみ【世の荒波】よのかぎり【世の限り】よのなか【世の中】よはく【余白】よは【余波】よばたらきする【夜働きする】よばたらき【夜働き】よばれる【呼ばれる】よびいれる【呼び入れる】よびえき【予備役】よびおこす【呼び起こす】よびかける【呼び掛ける】よびかけ【呼び掛け】よびぐん【予備軍】よびこむ【呼び込む】よびしんさ【予備審査】よびせんきょ【予備選挙】よびせん【予備選】よびだされる【呼び出される】よびだし【呼び出し】よびだす【呼び出す】よびつけられる【呼び付けられる】よびつける【呼び付ける】よびな【呼び名】よびね【呼び値】よびひん【予備品】よびもとめる【呼び求める】よびもどす【呼び戻す】よびょう【余病】よびよせる【呼び寄せる】
よていび【予定日】
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- The date on which something is expected or planned to happen or to be done. ある出来事が起こると予想したり、ある行動を行うと前もって定めた日。Date à laquelle on prévoit qu'un événement se produirait ou on a décidé de faire quelque chose.Fecha que se preve que ocurrirá algún asunto, o fecha designada para hacer algo.يوم يُتوقّع حدوث أمر ما فيه أو يوم محدّد للقيام بأمر ما ямар нэг зүйл болохыг урьдчилан төсөөлөх буюу ямар нэг зүйл хийхээр товлосон өдөр, хугацаа.Ngày định ra để làm việc nào đó hay ngày dự kiến việc nào đó sẽ xảy ra.วันที่กำหนดว่าจะทำสิ่งใด ๆ หรือวันที่คาดการณ์ว่าเรื่องใด ๆ จะเกิดขึ้นtanggal yang diputuskan untuk memperkirakan sesuatu yang akan terjadi atau melakukan sesuatuДата, на которую намечено какое-либо запланированное или предполагаемое событие или действие.
- 어떤 일이 일어날 것을 예상하거나 어떤 일을 하기로 정한 날짜.
scheduled date; due date
よていび【予定日】
date prévue
fecha prevista, fecha fijada
تاريخ الاستحقاق
төлөвлөсөн хугацаа, товлосон өдөр
ngày dự kiến, ngày dự định
วันที่กำหนด, วันที่คาดการณ์, วันครบกำหนด
tanggal rencana, jadwal pelaksanaan, tanggal perkiraan
предполагаемая дата; намеченный день
よてい【予定】
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- The act of deciding or expecting what to do in the future. これからの行動を前もって定めたり予想したりすること。Fait de décider à l’avance ou de prévoir ce que l’on va faire. Decidir o prever lo que va a realizar en adelante.تحديد أمر ما سيُفعل في المستقبل مسبقا أو توقّعهирээдүйд болох ажил хэргийг урьдчилан тогтох буюу төлөвлөх явдал. Việc định trước hoặc dự kiến việc sẽ làm trong tương lai.การคาดการณ์หรือกำหนดงานที่จะทำในวันข้างหน้าไว้ล่วงหน้าhal menentukan atau memperkirakan lebih awal hal yang akan dilakukan di masa nantiПредварительное определение или предположение дел на будущее.
- 앞으로 할 일을 미리 정하거나 예상함.
plan; expectation
よてい【予定】
plan, projet
plan, programa, agenda, calendario
برنامج محدّد للمواعيد
урьдаас төлөвлөх, урьдчилан тогтох
sự dự định
กำหนดการ, แผนการ, โครงการ
penjadwalan, perencanaan
заранее установленная дата
よとう【与党】
1. 여당
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- In party politics, a party that has produced the president or holds the majority of seats in the parliament. 政党政治において、大統領を輩出したり議会で議席を最も多く占めている政党。Dans une politique des partis, le parti du président ou qui occupe la majorité des sièges au parlement.En la política de partidos, partido al que pertenecía el presidente de la nación, o que tiene la mayor cantidad de escaños en la Asamblea General.في السياسة الحزبيّة، الحزب الذي يخرج منه رئيس الدولة أو يحتلّ أو يُمثّل الأغلبيّة في البرلمانулс төрийн намаас, ерөнхийлөгч гарсан буюу их хуралд олон суудал эзэлж буй нам.Trong chính trị chính đảng, đảng đưa ra tổng thống hoặc chiếm nhiều ghế nhất trong quốc hội.พรรคที่ครอบครองที่นั่งในรัฐสภาอยู่มากที่สุดหรือได้เป็นประธานาธิบดีในการเมืองระบบพรรรคการเมืองpartai asal seorang presiden atau partai yang menempati kursi terbanyak dalam parlemen di partai politikПолитическая партия, членом которой является президент или которая получила наибольшее количество депутатских мандатов в парламенте.
- 정당 정치에서, 대통령을 내거나 의회에서 의석을 가장 많이 차지하고 있는 당.
ruling party
よとう【与党】。せいけんよとう【政権与党】。せいけんとう【政権党】
parti gouvernemental, parti au pouvoir, majorité au pouvoir
partido en el poder, partido en el gobierno, partido gubernamental
حزب حاكم
эрх баригч нам
đảng cầm quyền
พรรครัฐบาล
partai besar, partai berkuasa
правящая партия
2. 집권당
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- The party in political power. 政権を握った政党。Parti politique ayant pris le pouvoir.Partido que está en el poder.حزب يتولّى قوّة سياسيّةзасгийн эрхийг барьсан улс төрийн нам.Chính đảng nắm giữ chính quyền.พรรคการเมืองที่ยึดอำนาจทางการเมืองpartai yang memegang kekuatanПартия, захватившая власть.
- 정권을 잡은 정당.
ruling party; governing party
よとう【与党】。しっけんとう【執権党】
parti au pouvoir
partido en el poder, partido gubernamental, oficialismo
حزب حاكم
эрх баригч нам
đảng cầm quyền
พรรครัฐบาล
partai berkuasa
правящая партия
よとぎ【夜伽】
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- (archaic) A female entertainer devoting oneself to serving a person in a high position, or such a female entertainer.昔、妓生が高官の枕席に侍ること。また、その妓生。(archaïque) Fait qu'une gisaeng (courtisane coréenne) serve un haut fonctionnaire en s'offrant à lui ; une telle gisaeng.(ARCAICO) Acción de gisaeng de servir entregando su cuerpo a una persona quien asumía un alto cargo en el gobierno. O la gisaeng que presta ese servicio.(قديما) عمل تخدم مومس (غي سانغ) الإناث التي تكريس نفسها وجسدها لخدمة شخص في مكانة رفيعة، أو مثل هذه الإناث (хуучирсан) дууч эм, өндөр албан тушаалд ажилладаг хүнд биеэ зориулан дайлах явдал. мөн тийм дууч эм.(ngày xưa) Việc kỹ nữ hiến mình và phục vụ cho người đang làm chức tước cao. Hoặc kỹ nữ như vậy. (ในอดีต)งานที่กีแซง, หรือนางโลม เสนอตัวรับใช้แก่คนที่ทำงานในตำแหน่งขุนนางระดับสูง หรือนางโลมดังกล่าว(pada zaman dahulu) hal melakukan jasa menjual tubuh oleh Kisaeng pada orang yang bekerja di lembaga tinggi pemerintahan, atau untuk menyebut Kisaeng yang demikian (архаизм) Прислуживание кисэн начальникам с высокими должностями. Или такой кисэн.
- (옛날에) 기생이 높은 관직에서 일하는 사람에게 몸을 바쳐 시중을 들던 일. 또는 그 기생.
attendant
よとぎ【夜伽】
service d'un haut fonctionnaire, action de coucher avec un haut fonctionnaire
servicio de cama
خدمة المرأة على سرير في الليل
дууч эм
sự hầu rượu, kỹ nữ hầu rượu
การบำเรอ, การปรนเปรอ, นางบำเรอ
jasa menjual tubuh
よとく【余得】
1. 국물
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- (slang) A small profit or supplementary income earned for a certain service.ある事への見返りとして多少でも得られる利得や副収入を俗にいう語。(populaire) Petit profit ou revenu secondaire obtenu en contrepartie d'un travail effectué.(VULGAR) Pequeña suma de dinero extra o ganancia que resulta de realizar algún trabajo. مكسب أو دخل إضافي مقابل القيام بعمل ما (عامية)( бүдүүлэг.) ямар нэг зүйлийн төлөөсөнд бий болсон ашиг, орлого.(cách nói thông tục) Thu nhập phụ hay lợi ích phát sinh một chút như là cái giá cho công việc nào đó.(คำสแลง)ผลกำไรหรือรายได้พิเศษเพียงเล็กน้อยที่ได้เป็นค่าตอบแทนจากการทำงานใด ๆ(bahasa kasar) pendapatan atau pendapatan ekstra yang muncul dari sedikitnya bayaran atas suatu pekerjaan (простореч.) Прибыль или дополнительный доход, возникающий в небольшом количестве, как плата за какое-либо дело.
- (속된 말로) 어떤 일의 대가로 다소나마 생기는 이득이나 부수입.
crums off somebody's table
よとく【余得】。よろく【余禄】
petit profit, revenu secondaire
хувь, ноогдол
có tý nước suýt
รายได้พิเศษ
pendapatan ekstra
польза; толк
2. 떡고물
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- (figurative) A small extra profit obtained while doing something.(比喩的に)何かをする上で、おまけに生じた小さな利益。(figuré) Petit bénéfice généré en surplus en faisant quelque chose.(FIGURADO) Pequeño beneficio que se obtiene como algo adicional durante la realización de algo.ربح صغير إضافي عند فعل شيء ما(зүйрл.) ямар нэг зүйл хийсний үрээр олдох бяцхан ашиг.(cách nói ẩn dụ) Lợi ích nhỏ phát sinh như phần kèm theo khi làm việc nào đó.(ในเชิงเปรียบเทียบ)กำไรเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่ทำงานใด ๆ แล้วงอกเงยออกมา (bahasa kiasan) keuntungan kecil yang didapat dari tambahan saat melakukan sesuatu(перен.) Небольшая добавочная выгода, полученная в результате какого-либо дела.
- (비유적으로) 어떤 일을 하다가 덤으로 생기는 작은 이익.
throw-in; extra; addition
よとく【余得】。よろく【余禄】
tteokgomul, petit bénéfice, miettes
tteokgomul
ربح إضافي
ашиг хонжоо, илүү ашиг
Tteokgomul; hoa hồng
กำไรเล็ก ๆ น้อย ๆ
よどうし【夜通し】
Дайвар үг副詞AdverbiaAdverbeظرفคำวิเศษณ์AdverbнаречиеAdverbioPhó từ부사
- Continuously from night until next morning. 日が暮れてから翌日に夜が明けるまでの間。Tout au long de la nuit, entre la tombée de la nuit et le lendemain matinContinuamente, desde después del anochecer hasta antes del amanecer. باستمرار خلال الفترة من الليل حتى صباح اليوم التاليшөнөөс эхлэн дараа өдрийн өглөө хүртэлх хугацааны турш үргэлжлүүлэн.Liên tục trong khoảng thời gian từ đầu buổi đêm cho đến trước buổi sáng ngày hôm sau.ช่วงเวลาต่อเนื่องจากตอนกลางคืนจนถึงก่อนเช้าวันถัดไป waktu selama semenjak malam tiba hingga sebelum terbit matahari esok hariНа протяжении времени от наступления ночи до утра следующего дня.
- 밤이 되고 나서 다음 날 아침이 되기 전까지의 시간 동안 계속.
through the night
ひとばんじゅう【一晩中】。よどうし【夜通し】
toute la nuit, pendant la nuit
toda la noche
طول الليل
шөнөжин, үүр цайтал
suốt đêm, cả đêm
โดยตลอดทั้งคืน, โดยข้ามคืน
sepanjang malam
ночь напролёт
よどみ【淀み・澱み】
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- A hollow area in the ground, where water gathers. 地が凹んで水が溜まっている所。Endroit creusé au sol dans lequel s'est accumulée de l'eau.Terreno hundido en el centro en el que está estancada agua u otro líquido. أرض محفورة فيها ماءхонхор газар тогтсон усNơi đất bị khoét và lõm xuống phía dưới, đồng thời có đọng nước ở đó.ที่ที่มีน้ำมาขังรวมกันโดยที่ดินถูกขุดลงไปข้างล่างเป็นแอ่งtempat yang terkumpulnya air, yang ada di tanah yang digali cekung ke bawahВпадина на земле, заполненная стоячей водой.
- 땅이 아래로 우묵하게 파여 물이 모여 있는 곳.
puddle; pool
みずたまり【水溜まり】。よどみ【淀み・澱み】
flaque d'eau
charco
بركة ضحلة
шалбааг
vũng, vũng nước
บ่อน้ำ, แอ่งน้ำ
kubangan
яма; выбоина; лужа
よどむ【澱む】
1. 고이다
Үйл үг動詞VerbaVerbeفعلคำกริยาVerbглаголVerboĐộng từ동사
- For liquid, smell, gas, etc., to gather in a hollow or small space.へこんでいることろや狭い空間に液体や臭い、気体などが集まる。(Liquide, odeur, gaz, etc.) S'amasser dans un creux ou une cavité de faibles dimensions.Llenarse en un espacio reducido o estrecho un líquido, un olor o un gas.يتجمع السائل أو الرائحة أو الغاز في مكان مجوف أو مساحة ضيقةхотгор газар буюу жижиг давчуу зайд шингэн зүйл, үнэр, хий хуримтлагдах.Chất lỏng hay mùi, chất khí... tập trung ở chỗ trũng hay không gian hẹp.ของเหลว กลิ่นหรือก๊าซ เป็นต้น รวมตัวกันในพื้นที่แคบ ๆ หรือที่ที่ยุบเข้าไปcairan, bau, gas, dsb. berkumpul di celah atau ruang yang cekungСобираться в узком или углубленном пространстве (о жидкости или запахе, газе и т.п.).
- 우묵한 곳이나 좁은 넓이의 공간에 액체나 냄새, 기체 등이 모이다.
stagnate
たまる【溜まる】。よどむ【澱む】
s'accumuler
concentrarse
تجمّع
тогтох, тогтоолох, тунах, хурах
đọng lại, tụ lại
นอง, เจิ่งนอง, กลิ่นคลุ้ง
berkumpul, menumpuk, menggenang
заполняться; скапливаться
2. 괴다¹
Үйл үг動詞VerbaVerbeفعلคำกริยาVerbглаголVerboĐộng từ동사
- For liquid, smell, gas, etc., to gather in a hollow or small area.へこんでいるところや狭い空間に液体や臭い、気体などが集まる。(liquide, odeur, gaz) Se concentrer dans un endroit creux ou dans un espace étroit.Detenerse un líquido, un olor o un gas concentrándose en un espacio estrecho o reducido.يكتز مكان ضيق أو أجوف بالمياه أو الغاز أو الرائحةнам дор газар, хонхор хотгорт шингэн зүйл, үнэр, хий зэрэг цуглах.Chất lỏng hay mùi, khí tụ lại ở nơi trũng xuống hay nơi có bề mặt thấp.ของเหลวไหลไปรวมอยู่ที่ด้านล่างของพื้นหรือพื้นที่เป็นแอ่งcairan mengumpul jadi satu di tempat rendah, atau tempat yang berlubang Набираться (о жидкости, запахе, газе) на месте с низким дном или во впалом месте.
- 우묵한 곳이나 좁은 넓이의 공간에 액체나 냄새, 기체 등이 모이다.
gather
たまる【溜まる】。よどむ【澱む】
s'accumuler, s'entasser
estancarse
يمتلىء
ус тогтох, тогтоол ус үүсэх, ус тунах
tụ lại, đọng lại, gom lại
เจิ่ง, นอง
bergelimang, mengumpul, meluap
cобираться; скапливаться
3. 더듬거리다
Үйл үг動詞VerbaVerbeفعلคำกริยาVerbглаголVerboĐộng từ동사
- To hesitate, repeat words, or lose one's tongue in speaking or reading.何かを言ったり読んだりする時、言葉に詰まったり、言い渋ったり、同じことを何度も繰り返して言ったりする。Être bloqué de façon répétitive, hésiter ou dire ce qu'on a déjà dit quand on parle ou quand on lit.Hablar involuntariamente de manera entrecortada y donde la repetición de sílabas o elementos lingüísticos afecta la fluidez.يغمغم عند التكلّم أو القراءة بشكل متكرّر أو يتردّد في التكلّم أو يكرّر نفس الكلامярих ба уншихдаа байнга тасрах буюу түгдчих, эсвэл хэлсэн үгээ дахин давтан хэлэх.Thường hay ngắt quãng, ấp úng hoặc lặp lại lời đã nói khi nói hay đọc.เวลาพูดหรืออ่านหนังสือมักจะติดขัดหรือลังเลหรือพูดซ้ำไปซ้ำมาucapannya terbata-bata, putus-putus atau mengulang-ulang kata ketika membaca atau berbicara Говорить или читать с затруднением, непроизвольно повторять одни и те же звуки.
- 말하거나 글을 읽을 때 자꾸 막히거나 머뭇거리거나 한 말을 또 하거나 하다.
fumble; stammer
くちごもる【口籠る】。どもる【吃る】。よどむ【澱む】
bégayer, bafouiller, balbutier, bredouiller, chercher ses mots, ânonner
tartamudear
يتمتم
ээрэх, түгдрэх
lắp bắp, ấp úng
พูดอึกอัก, พูดตะกุกตะกัก, พูดติดอ่าง
gagap
заикаться; запинаться
4. 더듬다
Үйл үг動詞VerbaVerbeفعلคำกริยาVerbглаголVerboĐộng từ동사
- To hesitate frequently and not be smooth in speaking or reading. 何かを言ったり読んだりする時、滑らかでなく、よく言葉に詰まる。Être bloqué de façon répétitive, sans être fluide, quand on parle ou quand on lit.Vacilar al hablar. لا يتقن التكلّم أو القراءة ويتردّدярих буюу уншихдаа түгдчин гацах. Không được trôi chảy mà thường đứt quãng khi nói hay đọc .เวลาพูดหรืออ่านหนังสือมักจะติดขัดและไม่ลื่นไหล ucapannya selalu terputus-putus, terbata-bata ketika berbicara atau membacaГоворить или читать с затруднением, часто останавливаться.
- 말하거나 글을 읽을 때 매끄럽지 못하고 자꾸 막히다.
fumble; stammer
くちごもる【口籠る】。どもる【吃る】。よどむ【澱む】
bégayer, balbutier, bafouiller, bredouiller, chercher ses mots, ânonner
titubear
يتلعثم
ээрэх, түгдрэх
nói lắp bắp, nói ấp úng
พูดอึกอัก, พูดตะกุกตะกัก, พูดติดอ่าง
gagap, terbata-bata
заикаться; запинаться
5. 더듬대다
Үйл үг動詞VerbaVerbeفعلคำกริยาVerbглаголVerboĐộng từ동사
- To hesitate, repeat words, or lose one's tongue in speaking or reading.何かを言ったり読んだりする時、言葉に詰まったり、言い渋ったり、同じことを何度も繰り返して言ったりする。Être bloqué de façon répétitive, hésiter ou dire ce qu'on a déjà dit quand on parle ou quand on lit.Hablar entrecortado e involuntario en el que la repetición de sílabas o elementos lingüísticos afecta la fluidez.يغمغم عند التكلّم أو القراءة بشكل متكرّر أو يتردّد في التكلّم أو يكرّر نفس الكلامярих ба уншихдаа түгдчин гацах ба хэлсэн үгээ дахин давтан хэлэх.Thường hay ngắt quãng, ấp úng hoặc lặp lại lời đã nói khi nói hay đọc.เวลาพูดหรืออ่านหนังสือมักจะติดขัดหรือลังเลหรือพูดซ้ำไปซ้ำมาseringkali terputus-putus ketika berbicara atau ketika membaca tulisanГоворить или читать с затруднением, непроизвольно повторять одни и те же звуки.
- 말하거나 글을 읽을 때 자꾸 막히거나 머뭇거리거나 한 말을 또 하거나 하다.
fumble; stammer
くちごもる【口籠る】。どもる【吃る】。よどむ【澱む】
bégayer, bafouiller, balbutier, bredouiller, chercher ses mots, ânonner
tartamudear
يتمتم
ээрэх, түгдрэх
nói lắp bắp. nói ấp úng
พูดอึกอัก, พูดตะกุกตะกัก, พูดติดอ่าง
terbata-bata, gagap
заикаться; запинаться
6. 더듬더듬하다
Үйл үг動詞VerbaVerbeفعلคำกริยาVerbглаголVerboĐộng từ동사
- To hesitate, repeat words, or lose one's tongue in speaking or reading.何かを言ったり読んだりする時、言葉に詰まったり、言い渋ったり、同じことを何度も繰り返して言ったりする。Être bloqué de façon répétitive, hésiter ou dire ce qu'on a déjà dit quand on parle ou quand on lit des textes.Hablar involuntariamente de manera entrecortada y donde la repetición de sílabas o elementos lingüísticos afecta la fluidez.يغمغم عند التكلّم أو القراءة بشكل متكرّر أو يتردّد في التكلّم أو يكرّر نفس الكلامярих юмуу бичиг уншихдаа байн байн гацаж түгдчих юмуу хэлсэн үгээ дахин хэлэх.Thường hay ngắt quãng, ấp úng hoặc lặp lại lời đã nói khi nói hay đọc.เวลาพูดหรืออ่านหนังสือมักจะติดขัด ลังเลหรือพูดซ้ำไปซ้ำมาบ่อย ๆ tertahan atau terputus-putus saat berbicara atau membaca tulisan, atau mengucapkan lagi apa yang sudah diucapkanГоворить негладко, останавливаясь, или испытывать затруднения, повторяться при разговоре или при чтении.
- 말하거나 글을 읽을 때 자꾸 막히거나 머뭇거리거나 한 말을 또 하거나 하다.
fumble; stammer
くちごもる【口籠る】。どもる【吃る】。よどむ【澱む】
bégayer, bafouiller, balbutier, bredouiller, chercher ses mots, s'embrouiller, ânonner
tartamudear
يتمتم
түгдчих, түгдрэх, гацах, ээрэх
lắp bắp
พูดอึกอัก, พูดตะกุกตะกัก, พูดติดอ่าง
menggagap, tergagap-gagap, terbata-bata, mengulang-ulang
заикаться; запинаться
7. 떠듬거리다
Үйл үг動詞VerbaVerbeفعلคำกริยาVerbглаголVerboĐộng từ동사
- To speak or read haltingly.何かを言ったり読んだりする時、言い渋って言葉につかえる。Etre régulièrement bloqué lorsque l'on parle en cherchant ses mots ou lorsque l'on lit.Hablar involuntariamente de manera entrecortada y repetida o hacer lo mismo al leer.يغمغم عند التكلّم أو القراءة أو يتردّد في التكلّم بشكل متكرّرярих болон бичихдээ байнга тасалдан зогсох.Thường hay bị vấp và bị tắc khi nói hay đọc bài viết.พูดหรืออ่านข้อความแล้วติดขัดอยู่บ่อย ๆ อย่างละล้าละลังragu-ragu, canggung atau sering terhambat saat berbicara atau membaca tulisanГоворить или читать, постоянно прерываясь.
- 말을 하거나 글을 읽을 때 머뭇거리면서 자꾸 막히다.
stammer; stutter
くちごもる【口籠る】。どもる【吃る】。よどむ【澱む】
tâtonner, balbutier, bafouiller, chercher ses mots
tartamudear
يتمتم
тасалдах, зогсолт, зогсос хийх
ấp úng, lắp bắp, ngắc ngứ
อึกอัก, กระอึกกระอัก, อึก ๆ อัก ๆ
terbata-bata, tergagap
заикаться; запинаться
8. 떠듬대다
Үйл үг動詞VerbaVerbeفعلคำกริยาVerbглаголVerboĐộng từ동사
- To speak or read haltingly.何かを言ったり読んだりする時、言い渋って言葉につかえる。Être régulièrement bloqué lorsque l'on parle en cherchant ses mots ou lorsque l'on lit.Hablar o leer involuntariamente de manera entrecortada y repetida.يغمغم عند التكلّم أو القراءة أو يتردّد في التكلّم بشكل متكرّرярих буюу бичгийг уншихдаа гацаж байн байн түгжрэх.Thường hay bị vấp và bị tắc khi nói hay đọc bài viết. เวลาพูดหรืออ่านข้อความ มักจะติดขัดอย่างกระอักกระอ่วนragu-ragu, canggung atau terus menurus terhambat saat berbicara atau membaca tulisanГоворить или читать постоянно прерываясь.
- 말을 하거나 글을 읽을 때 머뭇거리면서 자꾸 막히다.
stammer; stutter
くちごもる【口籠る】。どもる【吃る】。よどむ【澱む】
tâtonner, balbutier, bafouiller, chercher ses mots
tartamudear
يتمتم
түгдрэх, гацах, тасалдах
ngắc ngứ, ấp úng, lắp bắp
อึกอัก, กระอึกกระอัก, อึก ๆ อัก ๆ
terbata-bata, tergagap
заикаться; запинаться
9. 떠듬떠듬하다
Үйл үг動詞VerbaVerbeفعلคำกริยาVerbглаголVerboĐộng từ동사
- To speak or read haltingly.何かを言ったり読んだりする時、言い渋って言葉につかえる。Être régulièrement bloqué lorsque l'on parle en cherchant ses mots ou lorsque l'on lit.Hablar involuntariamente de manera entrecortada y repetida o hacer lo mismo al leer.يغمغم عند التكلّم أو القراءة أو يتردّد في التكلّم بشكل متكرّرярих буюу бичгийг уншихдаа гацаж байн байн түгжрэх.Thường hay bị vấp và bị tắc khi nói hay đọc bài viết.เวลาพูดหรืออ่านข้อความ มักจะติดขัดอย่างกระอักกระอ่วนragu-ragu, canggung atau sering terhambat saat berbicara atau membaca tulisanГоворить или читать постоянно прерываясь.
- 말을 하거나 글을 읽을 때 머뭇거리면서 자꾸 막히다.
stammer; stutter
くちごもる【口籠る】。どもる【吃る】。よどむ【澱む】
tâtonner, balbutier, bafouiller, chercher ses mots
tartamudear
يتمتم
түгдрэх, гацах, тасалдах
ngắc ngứ, ấp úng, lắp bắp
อึกอัก, กระอึกกระอัก, อึก ๆ อัก ๆ
terbata-bata, tergagap
заикаться; запинаться
よな
1. -것다
Нөхцөл語尾AkhiranTerminaisonلاحقةวิภัตติปัจจัยEnding of a WordокончаниеTerminaciónvĩ tố어미
- (formal, highly addressee-lowering)(old-fashioned) A sentence-final ending used to indicate that the speaker guesses or assures himself/herself about something being true, when judging from his/her own experience, or with logic.(下称)経験上、間違いないと思ったり、念を押して確かめたりする意を表す「終結語尾」で、古めかしい言い方。(forme non honorifique très marquée)(vieilli) Terminaison finale indiquant que l'on fait une supposition ou que l'on s'assure d'une chose avec certitude, par l'expérience ou sur la base de la logique.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) (ANTICUADO)Desinencia de terminación que se usa cuando por experiencia se conjetura o está seguro de algo.(صيغة فائقة التواضع) (تعبير قديم) لاحقة ختامية تدلّ على الاعتزام على أمر أو توقّعه بدون شكّ نظرا للخبرة أو المنطق(хүндэтгэлийн бус) (эрт.) туршлагаас үзэхэд гарцаагүй тэгэх байх гэж таамаглах буюу батлаж байгааг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) (cổ ngữ) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự suy đoán hay quả quyết rằng chắc chắn sẽ như vậy dựa theo kinh nghiệm hay lí trí.(ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการคาดเดาหรือยืนยันโดยมองจากประสบการณ์หรือเหตุผลว่าจะเป็นเช่นนั้นอย่างแน่นอน(dalam bentuk sangat rendah) (dengan gaya bahasa tua) akhiran penutup yang menyatakan menduga atau menyadari bahwa tidak akan salah lagi atau akan menjadi demikian berdasarkan pengalaman atau akal(Высок.степень груб.; устар.) Финальное окончание, указывающее на уверенное предположение или обещание, основанное на опыте.
- (아주낮춤으로)(옛 말투로) 경험이나 이치로 보아 틀림없이 그러할 것임을 추측하거나 다짐함을 나타내는 종결 어미.
-geotda
よな。だろう。であろう
ـغودّا
chắc là, đấy
...อย่างแน่นอน, ...โดยไม่ผิดพลาด
sudah, tentu
2. -렷다
Нөхцөл語尾AkhiranTerminaisonلاحقةวิภัตติปัจจัยEnding of a WordокончаниеTerminaciónvĩ tố어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate that the speaker guesses or assures himself/herself about something being true, when judging from his/her own experience, or with logic.(下称)経験や理屈上、間違いないと思ったり、念を押して確かめたりする意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant une supposition ou une certitude selon l'expérience ou le bon sens.Desinencia de terminación que se usa cuando se conjetura o se asegura de que se realizará de tal manera por experiencia o situación.لاحقة ختامية تدلّ على الاعتزام على أمر أو توقّعه بدون شك نظرا للخبرة أو المنطقтуршлага, зүй тогтол гэж үзэн гарцаагүй тэгэх болно гэж таамаглах буюу батлах явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự suy đoán hay quả quyết chắc chắn sẽ như vậy dựa vào kinh nghiệm hoặc lí trí.วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการคาดเดาหรือยืนยันโดยมองจากประสบการณ์หรือเหตุผลและทำเช่นนั้นอย่างแน่นอน(dalam bentuk sangat rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan dugaan atau pemikiran bahwa tidak salah lagi begitu jika dipandang melalui pengalaman atau logikaФинальное окончание предиката, которое выражает безошибочное предположение или утверждение чего-либо, основанное на опыте или здравом смысле.
- (아주낮춤으로) 경험이나 이치로 보아 틀림없이 그러할 것임을 추측하거나 다짐함을 나타내는 종결 어미.
-ryeotda
よな。だろう。であろう
chắc là, chắc chắn
...อย่างแน่นอน, ...โดยไม่ผิดพลาด
3. -으렷다
Нөхцөл語尾AkhiranTerminaisonلاحقةวิภัตติปัจจัยEnding of a WordокончаниеTerminaciónvĩ tố어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate that the speaker guesses or assures himself/herself about something being true, when judging from his/her own experience, or with logic.(下称)経験や理屈上、間違いないと思ったり決心したりする意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale utilisée lorsque l'on suppose ou assure que quelque chose est certain, si l'on en juge d'après sa propre expérience ou d'après le bon sens.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se conjetura o se asegura de que, por experiencia o situación, se realizará de tal manera.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على الاعتزام على أمر أو توقّعه بدون شكّ نظرا للخبرة أو المنطق(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) өөрийн туршлагаас болон зүй тогтлын хувьд харахад гарцаагүй болохыг таамаглах болон батлахад илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл."(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự suy đoán hay quả quyết chắc chắn sẽ như vậy dựa vào kinh nghiệm hoặc lí trí.(ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงการคาดเดาหรือยืนยันว่าเป็นเช่นนั้นอย่างแน่นอนโดยมองจากประสบการณ์หรือเหตุผล(dengan bentuk sangat rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan dugaan atau pemikiran bahwa tidak salah lagi begitu jika dipandang melalui pengalaman atau logika(разг.) Окончание (предиката), выражающее безошибочное предположение чего-либо, утверждающее что-либо исходя из опыта или здравого смысла.
- (아주낮춤으로) 경험이나 이치로 보아 틀림없이 그러할 것임을 추측하거나 다짐함을 나타내는 종결 어미.
-euryeotda
よな
бололтой, байх, гарцаагүй
chắc là, chắc chắn
...อย่างแน่นอน, ...โดยไม่ผิดพลาด
~lah
よなか【夜中】
1. 밤중
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- The middle of the night.夜の深いとき。Au milieu de la nuit.Plena noche, altas horas de la noche, medianocheمنتصف الليلшөнийн цагаар.Lúc ban đêm.ตอนกลางคืนดึกสงัด saat malam yang larutГлубокой ночью.
- 밤이 깊은 때.
midnight; dead of the night
よなか【夜中】。しんや【深夜】
(en) pleine nuit
altas horas de la noche
منتصف الليل، نصف الليل
шөнө дунд
nửa đêm
กลางคืน, ช่วงกลางคืน, ระหว่างเวลากลางคืน
tengah malam, malam hari
2. 새로
Дайвар үг副詞AdverbiaAdverbeظرفคำวิเศษณ์AdverbнаречиеAdverbioPhó từ부사
- Past 12 o'clock.0時過ぎに。Après minuit.Dícese del tiempo que transcurre desde las doce de la noche hasta cualquier hora. بعد الزوالарван хоёр цаг өнгөрч.Qua mười hai giờ (đêm).เลยเวลาเที่ยงคืนไปแล้วlewat dari jam dua belasПосле двенадцати часов ночи.
- 열두 시가 지나.
newly
しんや【深夜】。よなか【夜中】
pasadas las doce
12 цагаас
mới (qua ngày)
หลังเวลาเที่ยงคืน
3. 야밤
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- The dead of the night. 深い夜。Nuit profonde.Profunda noche, altas horas de la noche, medio de la noche.جوف الليلгүн шөнө.Đêm hôm khuya khoắt.กลางดึกmalam yang sudah larutГлубокая ночь.
- 깊은 밤.
midnight; middle of the night
よなか【夜中】。やぶん【夜分】。しんや【深夜】
pleine nuit, heure avancée dans la nuit
profunda noche, altas horas de la noche, medio de la noche
منتصف الليل
шөнө дөл, гүн шөнө
ban đêm ban hôm, đêm khuya
กลางคืน, กลางดึก
tengah malam, larut malam
глубокая ночь; глухая полночь
4. 한밤
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- The middle of the night. 深い夜。Nuit profonde.Medio de la noche.ليلة عميقةхаранхуй шөнө.Đêm khuya.กลางดึกmalam yang larutГлубокая ночь.
- 깊은 밤.
midnight; middle of the night
まよなか【真夜中】。よなか【夜中】。しんや【深夜】
pleine nuit
medianoche, medio de la noche
منتصف الليل
дүн шөнө
nửa đêm
กลางดึก, ดึกดื่น, เที่ยงคืน
larut malam
5. 한밤중
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- The middle of the night.深い夜。Pleine nuit.Medio de la noche.ليلة عميقةхаранхуй шөнө.Đêm khuya.กลางดึก larut malamГлубокая ночь.
- 깊은 밤.
midnight; middle of the night; dead of the night
まよなか【真夜中】。よなか【夜中】。しんや【深夜】
milieu de la nuit
medianoche, medio de la noche
منتصف الليل
дүн шөнө
giữa đêm
กลางดึก, กลางคืน, ยามวิกาล
larut malam
полночь
よなべする【夜鍋する】
Үйл үг動詞VerbaVerbeفعلคำกริยาVerbглаголVerboĐộng từ동사
- To work at night.夜に仕事をする。Travailler la nuit.Hacer trabajos nocturnos.يعمل في الليلшөнө ажил хийх.Làm việc vào ban đêm.ทำงานตอนกลางคืน bekerja di malam hariРаботать ночью.
- 밤에 일을 하다.
work at night
やぎょうする【夜業する】。よなべする【夜鍋する】。よばたらきする【夜働きする】
faire un travail nocturne.
trabajar por la noche
يعمل بالليل
шөнө ажиллах
làm đêm
ทำงานกลางคืน, ทำงานช่วงกลางคืน
melakukan aktivitas malam hari, bekerja malam
よなべ【夜鍋】
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- A night shift.夜にする仕事。Travail qu'on fait la nuit.Trabajo que se hace por la noche.عمل يقوم به في الليلшөнө хийдэг ажил.Công việc làm vào ban đêm.งานที่ทำในตอนกลางคืน pekerjaan yang dilakukan di malam hariНочная работа.
- 밤에 하는 일.
night work
やぎょう【夜業】。よなべ【夜鍋】。よばたらき【夜働き】
travail de nuit
trabajo nocturno
عمل ليليّ
шөнийн ажил
việc làm ban đêm
งานกลางคืน, งานช่วงกลางคืน
aktivitas malam hari, kerja malam
よにげ【夜逃げ】
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- An act of running away secretly at night. 夜の間にこっそり逃げること。Fait de s'enfuir discrètement au milieu de la nuit.El escapar a escondidas por la noche.الهروب سرا في الليلшөнө дөлөөр нууцаар зугатах явдал.Việc bí mật trốn chạy giữa lúc nửa đêm.การแอบหนีไปในช่วงตอนกลางคืนtindakan melarikan diri diam-diam di malam hari (digunakan sebagai kata benda) Побег глубокой ночью, тайком от всех.
- 한밤중에 몰래 도망함.
moonlight flit; flying by night
よにげ【夜逃げ】
fuite en pleine nuit
escape nocturno, fuga por la noche
هرب في الليل
оргох явдал, зугтаах явдал, дайжих явдал
(sự) đào tẩu ban đêm, bỏ trốn giữa đêm
การหนีตอนกลางคืน
pelarian diri di malam hari, kabur di malam hari
бегство в полночь; бегство глубокой ночью
よね
1. -게²
Нөхцөл語尾AkhiranTerminaisonلاحقةวิภัตติปัจจัยEnding of a WordокончаниеTerminaciónvĩ tố어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to guess what the following statement would be like, if the preceding statement is such, and ask about it.(略待下称) 前の事柄がそうであれば次にはこんな事柄がくると推測し、それを尋ねる意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant que le locuteur s'interroge en supposant que si les propos précédents sont tels, ainsi en sera-t-il de ceux qui suivent.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se interroga tras conjeturar el contenido posterior considerando el anterior.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على السؤال بالتخمين أنه إذا كان المضمون السابق بشكل معين فإن المضمون اللاحق سيكون مثل ذلك(нийтлэг хэллэг) өмнөх агуулга тийм гэвэл дараагийн агуулга тийм хэмээн таамаглаж асуух явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự hỏi đoán nếu nội dung trước là như vậy thì nội dung sau sẽ thế nào đó.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการคาดคะเนแล้วตั้งคำถามว่าถ้าเนื้อหาข้างหน้าเป็นอย่างนั้นแล้วเนื้อหาข้างหลังจะเป็นอย่างไร(dalam bentuk rendah) akhiran penutup yang menyatakan mengira dan bertanya tentang bagaimana isi kalimat di belakang akan terjadi jikalau isi kalimat di depan demikian(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание, обозначающее вопрос, основанный на предположении о чём-либо, исходя из какого-то факта, описанного вначале.
- (두루낮춤으로) 앞의 내용이 그러하다면 뒤의 내용은 어떠할 것이라고 추측해 물음을 나타내는 종결 어미.
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when presenting the reason for the preceding statement.(略待下称) 前の文の内容に関する根拠を提示するのに用いる「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée quand le locuteur présente le fondement des propos de la phrase qui précède.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se presentan fundamentos sobre la oración anterior.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تستخدم في تقديم دليل مضمون الجملة السابقة(нийтлэг хэллэг) өмнөх өгүүлбэрт асуусан асуултын талаарх учир шалтгааныг дэвшүүлэхэд хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi nêu ra căn cứ về nội dung của câu trước.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อแสดงหลักฐานเกี่ยวกับเนื้อหาในประโยคข้างหน้า(dalam bentuk rendah) akhiran penutup yang menunjukkan bukti atas perkataan di kalimat depan(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание, употребляемое при приведении какого-либо факта или наблюдения в качестве обоснования содержания предшествующего высказывания.
- (두루낮춤으로) 앞 문장의 내용에 대한 근거를 제시할 때 쓰는 종결 어미.
-ge
だよね。よね
ـغاي ، (ـغيه)
sao, à
...ใช่ไหม
pasti, tentu, seharusnya, selayaknya
-ge
よね
ـغاي
vì
เห็น...
pasti, tentu, seharusnya, selayaknya
2. -는구려
Нөхцөл語尾AkhiranTerminaisonلاحقةวิภัตติปัจจัยEnding of a WordокончаниеTerminaciónvĩ tố어미
- (formal, moderately addressee-raising) A sentence-final ending used to indicate that the speaker is impressed by a newly learned fact.(中称) 新しく知った事実に感嘆する意を表す「終結語尾」。(forme honorifique modérée) Terminaison finale pour indiquer la surprise du locuteur qui vient de découvrir un fait nouveau.(TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Desinencia de terminación que se usa cuando se admira un nuevo hecho enterado.(صيغة عاديّة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على التعجّب بحقيقة تتم معرفتها من جديد(энгийн хүндэтгэл) шинээр олж мэдсэн зүйлийнхээ талаар гайхан бишрэхийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói kính trọng thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự cảm thán về sự việc mới được biết.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดา)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการที่ผู้พูดอุทานต่อสิ่งที่เพิ่งได้รู้kata penutup final yang menyatakan seruan atas suatu kenyataan yang baru diketahui (formal, kedudukan penerima cukup dihormati)(неформально-вежливый стиль) Финитное окончание, выражающее восклицание при обнаружении нового факта.
- (예사 높임으로) 새롭게 알게 된 사실에 감탄함을 나타내는 종결 어미.
-neun-guryeo
ね。よね。なあ
ـنُونْغُورِيُو
quá, té ra, thì ra
...สินะ, ...นะเนี่ย, ...นี่เอง
Oh!, Ternyata ~, Rupanya ~
3. -지²
Нөхцөл語尾AkhiranTerminaisonلاحقةวิภัตติปัจจัยEnding of a WordокончаниеTerminaciónvĩ tố어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker confirms and says something that the listener thought he/she already knew.(略待下称) 話し手の考えでは聞き手がすでに知っていると判断し、それについて聞き手に確認を要求するのに用いる「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour s'adresser à un interlocuteur, en vérifiant une chose qu'il présume que ce dernier sait déjà.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante confirma algo que supuestamente el oyente ya sabe.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية يستخدمها المتكلّم عندما يقول ما يظنّ أن المستمِع قد عرفه من خلال التأكيد(нийтлэг хэллэг) өгүүлэгч этгээд сонсогч этгээд хэдийн мэдэж байгаа гэж бодсон зүйлийн талаар лавлаж асуухад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi xác nhận điều mà người nói nghĩ rằng người nghe đã biết.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อผู้พูดพูดยืนยันในสิ่งที่คิดว่าผู้ฟังรู้อยู่แล้ว ให้แน่ใจ(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan bahwa pembicara memastikan pikirannya tentang pendengar sudah tahu(нейтральный стиль) Финитное окончание предиката, используемое при обращении с вопросом к слушающему о том, что слушающему уже известно, с целью уточнения и получения подтверждения.
- (두루낮춤으로) 말하는 사람이 듣는 사람이 이미 알고 있다고 생각하는 것을 확인하며 말할 때 쓰는 종결 어미.
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to ask something that the speaker already knows to cross-check the information.(略待下称) すでに知っていることを改めて確認するように尋ねるのに用いる「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée pour poser une question, comme si l'on voulait vérifier une chose que l'on sait déjà.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se interroga algo como si reconfirmara lo que ya se sabe.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية يستخدمها المتكلم عند القيام بالسؤال عمّا قد عرفه كأنه يُتأكَّد مرة أخرى(нийтлэг хэллэг) хэдийн мэдэж байгаа зүйлийн талаар лавлах мэтээр асуухад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi hỏi như thể xác nhận lại điều đã biết.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อถามสิ่งที่รู้อยู่แล้วอีกครั้งเชิงยืนยันให้แน่ใจ(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang digunakan saat bertanya seolah memastikan kembali sesuatu yang sudah diketahui(нейтральный стиль) Финитное окончание предиката, употребляемое в вопросительных предложениях со значением уточнения и перепроверки уже известного говорящему факта.
- (두루낮춤으로) 이미 알고 있는 것을 다시 확인하듯이 물을 때 쓰는 종결 어미.
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker asks the listener in a friendly manner.(略待下称) 話し手が聞き手に親しみを表明しながら尋ねるのに用いる「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour interroger amicalement un interlocuteur.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante interroga íntimamente al oyente.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية يستخدمها المتكلّم عندما يقوم بسؤال المستمِع معبرًا عن ذلك بشكل ودّي(нийтлэг хэллэг) өгүүлэгч сонсч буй хүнд дотноор хандан асуухад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi người nói hỏi và thể hiện sự thân mật với người nghe.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อผู้พูดถามไปพร้อมกับการแสดงความสนิทสนมกับผู้ฟัง(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang digunakan saat pembicara bertanya sambil menunjukkan kedekatan kepada pendengar(нейтральный стиль) Финитное окончание предиката, показывающее доверительный тон в разговоре между говорящим и слушающим.
- (두루낮춤으로) 말하는 사람이 듣는 사람에게 친근함을 나타내며 물을 때 쓰는 종결 어미.
-ji
だろう。よね
nhỉ
...ใช่ไหม
sebenarnya, nyatanya, kan?, bukan?, apakah, mari, seharusnya
-ji
だろう。よね
phải không?
...ใช่ไหมนะ
kan?, bukan?
-ji
だろう。よね。かな
nhỉ?
...ใช่ไหมล่ะ..., ล่ะสิ
sih?
よねつする【予熱する】
Үйл үг動詞VerbaVerbeفعلคำกริยาVerbглаголVerboĐộng từ동사
- To heat something beforehand.予め熱を加える。Chauffer quelque chose à l’avance. Calentar algo anticipadamente.يقوم بالتدفئة مسبقاурьдаас халуун болгох. Gia nhiệt trước.ให้ความร้อนก่อนล่วงหน้า menambahkan panas sebelumnyaЗаранее делать тёплым или горячим.
- 미리 열을 가하다.
preheat
よねつする【予熱する】
préchauffer, chauffer péalablement
precalentar
يسخّن مسبقا
урьдчилан халаах
gia nhiệt, làm ấm
ให้ความร้อนก่อนล่วงหน้า, ใส่ความร้อนไว้ก่อน
memanaskan, menghangatkan
подогревать; разогревать; прогревать
よねつ【予熱】
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- The act of heating something beforehand. 予め熱を加えること。Fait de chauffer quelque chose à l’avance. Aplicar calor previamente.قيام بالتدفئة مسبقاурьдчилан халаах үйл.Việc gia nhiệt trước.การทำให้ร้อนก่อนล่วงหน้า pekerjaan menambahkan panas sebelumnyaПредварительное нагревание.
- 미리 열을 가함.
preheating
よねつ【予熱】
préchauffage
precalentamiento
تسخين مسبق
халаалт
việc làm nóng, sự gia nhiệt
การให้ความร้อนก่อนล่วงหน้า, การใส่ความร้อนไว้ก่อน
pemanasan, penghangatan
подогрев; разогрев; прогрев
よねん【余念】
1. 딴생각
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- A thought that goes against what was already decided.予め決めたことと違う考え。Pensée différente de ce qui avait été décidéPensamiento u opinión que no viene al caso con lo previamente definido. فكرة مخالفة لمبدأ محدّد مسبقاурьдчилан сонгосон зүйлээс гажсан бодол санаа.Suy nghĩ trái với điều đã định.ความคิดที่ขัดแย้งกับสิ่งที่กำหนดไว้ล่วงหน้าpikiran menyimpang dari yang telah ditentukanМысли, противоречащие чему-либо уже установленному.
- 미리 정한 것에 어긋나는 생각.
- A thought that is not about something that should be focused on but about another thing.注意を払うべきことではなく、他のことに対する考え。Pensée au sujet d'autre chose que ce auquel il faut porter attention.Conducta del que vive apartado pensando en otras cosas en las que no debería distraer la atenciónفكرة مركّزة على شيء آخر بدلا من شيء ضروريّ ومهمзайлшгүй анхаарал хандуулах ёстой зүйл бус өөр зүйлийн талаар бодох бодол.Suy nghĩ về điều khác chứ không phải điều lẽ ra phải tập trung chú ý. ความคิดที่เกี่ยวกับสิ่งอื่นที่ไม่ใช่สิ่งที่สมควรทุ่มเทใส่ใจpikiran tentang sesuatu yang lain dari yang bukan sesuatu yang pantas diperhatikanМысли о чём-либо другом, не том, на чем необходимо сосредоточить внимание.
- 마땅히 주의를 기울여야 할 것이 아닌 다른 것에 대하여 하는 생각.
たねん【他念】。よねん【余念】
changement d'avis
incongruencia
өөр санаа, өөр зорилго
suy nghĩ khác
ความคิดอื่น, ความคิดต่าง
pikiran lain, pikiran menyimpang
distracting thought
たねん【他念】。よねん【余念】
distraction
irrelevancia
فكرة أخرى
өөр бодол, өөр санаа
suy nghĩ xao lãng, suy nghĩ vu vơ
ความคิดอื่น, ความคิดต่าง
pikiran lain
2. 여념
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- Other thoughts except what a person thinks about a particular matter. その出来事についての考え以外の、余計な考え。Pensées autres que celles qui concernent une chose. Otro pensamiento que no es sobre el trabajo que se está realizando.فكرة أخرى بجانب فكرة عن عمل ماямар нэгэн ажлын талаарх бодол санаанаас гаднах өөр бодол санаа.Suy nghĩ khác ngoài suy nghĩ về việc nào đó.ความคิดอื่นนอกเหนือจากความคิดเกี่ยวกับสิ่งใด ๆpikiran lain selain pikiran tentang sebuah pekerjaan atau peristiwaМысли, не связанные с мыслями о чём-либо.
- 어떤 일에 대한 생각 이외의 다른 생각.
wandering thoughts; distracting thoughts
よねん【余念】。たねん【他念】
distraction, autres pensées
distracción, otro pensamiento
فكرة أخرى
өөр үзэл, өөр бодол, өөр санаа
suy nghĩ khác
ความคิดวอกแวก, การวอกแวก
pikiran lain
よのあらなみ【世の荒波】
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- Difficulties in life.世間暮らしの厳しさ。Difficultés de la vie. Fluctuaciones o dificultades de la vida.الصعوبات في الحياةамьдралын зовлон бэрхшээл. Sự khó khăn của việc sống trên cõi đời.ความยากลำบากของการดำรงชีพอยู่ในโลกkesulitan dalam hidup di duniaТрудности жизни.
- 세상살이의 어려움.
hardships of life
よのあらなみ【世の荒波】
vicissitudes de la vie, état du monde
vaivén de la vida, altibajos de la suerte
صعوبات الحياة
амьдралын нугачаа
sóng gió cuộc đời
มรสุมชีวิต
kesulitan, kesusahan, badai hidup
よのかぎり【世の限り】
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- While one lives. 生きている間。Période pendant laquelle on vit.Duración en que se vive. مدّة بقاء الحياةамьдарлын туршид. Quãng thời gian còn sống.ในช่วงระหว่างที่ยังมีชีวิตอยู่ selama hidupВ течение всей жизни.
- 살아 있는 동안.
one's lifetime; one's whole life
いっしょうがい【一生涯】。よのかぎり【世の限り】
toute la vie, toute sa vie
toda la vida
طوال حياة
нэг насны амьдрал
cả cuộc đời, suốt cuộc đời
ทั้งชีวิต, ตลอดชีวิต
seumur hidup, sepanjang hayat
всю жизнь
よのなか【世の中】
1. 바깥세상
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- A society in which the common people live, viewed from the perspective of a person who is secluded or locked up in one place. 一般の人々が暮らす社会で、1ヵ所に閉じこもっていたり、閉じ込められたりしている人が言う言葉。Monde où vivent les gens ordinaires, décrit par quelqu'un qui ne sort pas de chez lui ou qui est enfermé dans un lieu précis.Desde el punto de vista de una persona aislada o encerrada en un solo lugar, sociedad en donde convive mucha gente.مجتمع يشير به شخص يقيم في مكان واحد فقط أو محبوس، إلى مجتمع يعيش فيه الناس العاديونнэг газарт саатуулагдах юм уу хоригдсон хүний ярих энгийн хүмүүсийн амьдарч буй нийгэм.Xã hội mà người thường đang sống được nói tới bởi người đang tù túng hay bị giam giữ ở một chỗ.คำที่คนซึ่งถูกจำกัดหรือไม่ได้ออกไปจากสถานที่ใด ๆ ใช้เรียกสังคมที่บุคคลทั่วไปอาศัยอยู่masyarakat yang ditinggali oleh orang-orang umum yang dikatakan oleh orang yang terpaku atau terkurung di satu tempat Так люди, скрывающиеся в одном месте или находящиеся в заключении, называют общество обычных людей.
- 한곳에 틀어박혀 있거나 갇혀 있는 사람이 말하는 일반 사람들이 살아가는 사회.
outside world
せけん【世間】。よのなか【世の中】
monde extérieur
sociedad, comunidad
гаднах орчин, хүний нийгэм, гадаад ертөнц
thế giới bên ngoài
โลกภายนอก
dunia luar
внешний мир
2. 세간²
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- The world that people live in.人々が生きていく世界。Monde où vivent les hommes.Espacio en el que habitan las personas. عالم يعيش فيه الناسхүмүүсийн амьдардаг ертөнц.Thế giới mà con người đang sống.โลกที่ผู้คนดำรงชีพอยู่dunia tempat orang-orang tinggal atau hidupМир, в котором живут люди.
- 사람들이 살아가는 세상.
world; society
せけん【世間】。よのなか【世の中】
monde, société
mundo, sociedad
العالم، المجتمع
дэлхий ертөнц
thế gian
โลก
dunia
мир; общество
3. 세상
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- All societies in which people live.人が生きている全ての社会。Toutes les sociétés dans lesquelles les hommes vivent.Todas las sociedades en que viven personas.مجتمع يعيش فيه الناسхүний амьдарч буй нийгэм бүхэлдээ.Tất cả các xã hội mà con người đang sống.ทุกสังคมที่คนอาศัยอยู่seluruh komunitas yang ditinggali orangВсе общества, в которых проживают люди.
- 사람이 살고 있는 모든 사회.
world
よのなか【世の中】。しゃかい【社会】。せけん【世間】
société
mundo
нийгэм
thế gian
สังคม, ชุมชน
dunia
мир; свет
4. 세속
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- The world in which common people live ordinary lives. 普通の人が日常生活している世界。Monde dans lequel les gens ordinaires vivent leur vie quotidienne.Forma de vida que vive la gente ordinaria.عالم فيه يعيش عامة الناس حياتهم اليوميةхүн төрөлхтний амьдарч буй орчлон.Thế giới mà những người bình thường đang sống hàng ngày. โลกที่คนธรรมดาใช้ชีวิตประจำวันอยู่dunia tempat orang hidup sehari-hari Мир, в котором живут обычные люди.
- 보통 사람들이 일상적으로 살아가는 세상.
mundane world; secular world
せぞく【世俗】。せけん【世間】。よのなか【世の中】
en ce bas monde, humanité, mondanité
vida mundana
دنيا
хорвоо ертөнц
cõi trần
โลก, ทางโลก,ธรรมดาโลก, ปกติ, ธรรมดา, สังคม
dunia fana
よはく【余白】
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- A blank space left after writing or painting on a piece of paper, etc. 紙面などに字や絵などをかく時、何もかかずに白く残した部分。Espace vide qui reste après avoir écrit ou après avoir dessiné sur un papier etc. Espacio que queda libre en una hoja después de haber escrito o dibujado algo.مكان فارغ في ورقة أو غيرها بعد الكتابة أو الرسم цаас мэт зүйл дээр бичиг бичих буюу зураг зураад үлдсэн хоосон зай.Chỗ còn trống lại trên giấy khi viết chữ hay vẽ tranh. ที่ว่างที่หลือจากการวาดภาพหรือเขียนหนังสือในกระดาษ เป็นต้น ruang kosong yang tersisa pada kertas dsb untuk menulis atau menggambarСвободное место на листе бумаги и т.п., которое остаётся после написания текста или рисования.
- 종이 등에 글씨를 쓰거나 그림을 그리고 남은 빈 자리.
blank; space; margin
よはく【余白】
marge
espacio en blanco
فراغ، بياض
хоосон зай, сул зай, цагаан зай
khoảng trống
ช่องว่าง, ที่ว่าง
bagian kosong, sisi kosong
пробел; поля
よは【余波】
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- Small waves rising after large waves pass.大きい波が打ち寄せた後に立つ小さい波。Petites vagues qui se lèvent après le passage de grandes vagues.Pequeña ola que aparece tras haber pasado una oleada.الموج الصغير الذي يتبع بعد الموج الكبيرхүчтэй давалгаа өнгөрсний дараа үүсдэг жижиг давалгаа.Ngọn sóng nhỏ ập đến ngay sau khi một ngọn sóng lớn vừa qua.กระแสน้ำเล็ก ๆ ที่เกิดขึ้นหลังจากที่กระแสน้ำใหญ่ ๆ ผ่านไปgelombang kecil yang muncul setelah gelombang yang besar lewatМелкая волна, возникающая после появления большой волны.
- 큰 물결이 지나간 뒤에 일어나는 작은 물결.
- The lingering effects after a certain event ends.何かが終わった後に残る影響。Influence exercée après l'achèvement de quelque chose.Resultado que queda tras acabar cierta cosa.أثر لاحق متبقي بعد انتهاء عمل ماямар нэг ажил дууссаны дараа үзүүлдэг нөлөө.Ảnh hưởng còn sót lại sau khi một việc nào đó kết thúc.ผลกระทบที่หลงเหลือหลังจากที่เหตุการณ์ใด ๆ สิ้นสุดpengaruh yang tersisa dan berdampak setelah suatu peristiwa berakhirВлияние, оказываемое по завершению какого-либо события.
- 어떤 일이 끝난 뒤에 남아 미치는 영향.
ripple; wave
よは【余波】
flots, onde, vaguelette
mar de fondo
عواقب
зөөлөн давалгаа
sóng bồi
คลื่นเล็ก ๆ, กระแสน้ำเล็ก ๆ
gelombang susulan
волна
aftereffect; aftermath
よは【余波】
contrecoup, retentissement, répercussion, séquelles, suites, retombées
secuela, consecuencia, corolario, resultado, efecto
أثر لاحق
үр дагавар, уршиг, үр дүн
dư âm, hậu quả
ผลกระทบที่ตามมา, ผลสะท้อนที่เกิดขึ้น
dampak susulan, pengaruh susulan
последствия
よばたらきする【夜働きする】
Үйл үг動詞VerbaVerbeفعلคำกริยาVerbглаголVerboĐộng từ동사
- To work at night.夜に仕事をする。Travailler la nuit.Hacer trabajos nocturnos.يعمل في الليلшөнө ажил хийх.Làm việc vào ban đêm.ทำงานตอนกลางคืน bekerja di malam hariРаботать ночью.
- 밤에 일을 하다.
work at night
やぎょうする【夜業する】。よなべする【夜鍋する】。よばたらきする【夜働きする】
faire un travail nocturne.
trabajar por la noche
يعمل بالليل
шөнө ажиллах
làm đêm
ทำงานกลางคืน, ทำงานช่วงกลางคืน
melakukan aktivitas malam hari, bekerja malam
よばたらき【夜働き】
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- A night shift.夜にする仕事。Travail qu'on fait la nuit.Trabajo que se hace por la noche.عمل يقوم به في الليلшөнө хийдэг ажил.Công việc làm vào ban đêm.งานที่ทำในตอนกลางคืน pekerjaan yang dilakukan di malam hariНочная работа.
- 밤에 하는 일.
night work
やぎょう【夜業】。よなべ【夜鍋】。よばたらき【夜働き】
travail de nuit
trabajo nocturno
عمل ليليّ
шөнийн ажил
việc làm ban đêm
งานกลางคืน, งานช่วงกลางคืน
aktivitas malam hari, kerja malam
よばれる【呼ばれる】
1. 불리다¹
Үйл үг動詞VerbaVerbeفعلคำกริยาVerbглаголVerboĐộng từ동사
- For one's name or a list to be loudly read and checked. 名前や名簿が肉声で読まれて確認される。(Nom ou liste) Être lu et vérifié à haute voix.Ser verificado tras ser leído en voz alta el nombre o la lista.يتم قراءة الأسماء أو القائمة بصوت عال ليتأكد منهاнэр буюу нэрсийн жагсаалт чанга дуудагдан, шалгагдах.Tên hay danh sách được đọc thành tiếng để được xác nhận. ชื่อหรือรายชื่อถูกอ่านโดยออกเสียงแล้วถูกตรวจสอบnama atau daftar nama dibacakan dan dipastikan dengan bersuaraПроверяться, быть прочитанным, произнесённым вслух (об имени, списке).
- 이름이나 명단이 소리 내어 읽혀 확인되다.
- To be referred to as or named as something.何かにたとえられて言われたり名付けられたりする。(Quelqu'un) Être désigné ou nommé quelque chose.Señalar qué es algo o ponerle un nombre.يطلق عليه اسم أو يسمى بـюу гэж заан яригдах буюу нэр оноогдох.Được nói ám chỉ là gì hay tên được gán cho.ถูกชี้บอกหรือถูกตั้งชื่อว่าอะไรditunjuk dan disebutkan atau diberi nama dengan sesuatuПолучить какое-либо имя, название, определение.
- 무엇이라고 가리켜 말해지거나 이름이 붙여지다.
be called
よばれる【呼ばれる】。こめいされる【呼名される】
ser llamado
يُدعى إلى
дуудагдах
được điểm danh
ถูกขาน, ถูกเรียก
dipanggil, disebut
называться; быть названным
be dubbed; be called
よばれる【呼ばれる】。しょうされる【称される】
s'appeler, se nommer, être appelé, être dénommé
ser llamado
يُسمى
дуудагдах
được gọi
ถูกเรียก
dipanggil, disebut
быть названным; именоваться; называться
2. 지칭되다
Үйл үг動詞VerbaVerbeفعلคำกริยาVerbглаголVerboĐộng từ동사
- For something to be referred to as something. ある対象が何かの名前として指して称される。(objet) Être indiqué et appelé par un nom.Señalar un objeto refiriéndose con un determinado nombre.يتم الإشارة إلى شيء والإطلاق عليه اسماямар нэгэн юм ямар нэгэн нэрээр заагдан нэрлэгдэх.Đối tượng nào đó được chỉ ra bằng tên gọi thế nào đó. สิ่งใดที่ถูกเรียกโดยบ่งชี้ด้วยชื่อใด suatu objek ditunjuk dan disebut dengan suatu namaБыть названным или носить какое-либо имя, название.
- 어떤 대상이 어떤 이름으로 가리켜져 일러지다.
be called
よばれる【呼ばれる】。さしてしょうされる【指して称される】
être désigné
denominar
يسمّى
заан нэрлэгдэх
được chỉ tên, được chỉ định
ถูกเรียก, ถูกเอ่ย, ถูกขาน
disebut, ditunjuk, ditandakan
называться; именоваться
よびいれる【呼び入れる】
Үйл үг動詞VerbaVerbeفعلคำกริยาVerbглаголVerboĐộng từ동사
- To call someone to make him/her come in.呼んで内に入らせる。Appeler quelqu'un pour le faire entrer.Llamar para que entre adentro.ينادي للدخولдуудаж дотогш оруулах.Gọi và làm cho đi vào trong.เรียกแล้วทำให้ออกมายังข้างในmendatangkan seseorang Звать и приглашать кого-либо внутрь.
- 불러서 안으로 들어오게 하다.
call someone into
よびいれる【呼び入れる】。よびこむ【呼び込む】
convier, inviter, appeler, faire venir, réunir
llamar
ينادي للدخول
оруулж ирэх, оруулах
cho gọi vào
เรียกให้เข้ามา
memanggil masuk, mendatangkan
зазывать
よびえき【予備役】
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- The state of having an obligation as a soldier for a certain period of time after being discharged from military service.軍隊服務を終えて現役を退いた人が、一定期間は引き続き軍人としての義務を遂行すること。Fait qu’une personne ayant fini son service militaire garde l’obligation d’un soldat pour un certain temps. Llevar a cabo la obligación militar por cierto período aquellas personas que ya hayan servido en el servicio miliar.واجب خدمة عسكريّة لفترة محدّدة بعد الانتهاء من الخدمة العسكريّة في المعسكراتцэргийн албаа хааж дуусгасан хүн тодорхой хугацааны турш цэргийн үүрэг хүлээх явдал.Quân đội bảo vệ địa phương nơi mình đang sống khi có chiến tranh hoặc tình trạng khẩn cấp xảy ra.คนที่สิ้นสุดการปฏิบัติหน้าที่เป็นทหารในนกองทัพแล้วไปทำหน้าที่ทหารในช่วงเวลาที่กำหนด hal orang yang telah menyelesaikan kewajiban miiternya di dalam militer mengemban tugas militer selama waktu tertentuНахождение в военнообязанном состоянии в течении определённого промежутка времени после окончания службы в армии.
- 군대에서 복무를 마친 사람이 일정한 기간 동안 군인의 의무를 지는 것.
service in the reserves
よびえき【予備役】
service de réserviste
servicio de reserva
جند احتياطيّ
бэлтгэл офицер
lính dự bị, lính hậu phương
กองทหารสำรอง
veteran
запас; служба запаса; служба в запасе первой очереди; резерв
よびおこす【呼び起こす】
Үйл үг動詞VerbaVerbeفعلคำกริยาVerbглаголVerboĐộng từ동사
- To cause a certain state of mind, act, state, or incident to occur.そういう気持ちにさせたり、行動、状態、事件を起したりする。Suciter un sentiment, un acte, un état ou un événement.Suscitar cierto sentimiento, acción, condición, asunto, etc. يُحدث فكرة أو تصرفات أو حالة أو حدث ماямар нэг сэтгэгдэл төрөх, үйл явдал өрнөх, нөхцөл байдал үүсэх, хэрэг явдал бий болоход хүргэх.Làm xảy ra tâm trạng, hành động, trạng thái, sự kiện nào đó.ปลุกจิตใจ การกระทำ สภาพ สถานการณ์ใด ๆ เป็นต้นmenciptakan perasaan, tindakan, kondisi, peristiwa Возбуждать какие-либо чувства, действие, состояние, случай.
- 어떤 마음, 행동, 상태, 사건을 일어나게 하다.
arouse; bring about
よびおこす【呼び起こす】。まきおこす【巻き起こす】。もよおす【催す】
éveiller, faire monter, créer
provocar, despertar
يُحدث
төрүүлэх, -уулах, -үүлэх
khơi dậy, tạo ra, gây ra
ปลุก, ทำให้เกิด
menimbulkan, memicu, membangkitkan
вызывать что-либо
よびかける【呼び掛ける】
Үйл үг動詞VerbaVerbeفعلคำกริยาVerbглаголVerboĐộng từ동사
- To solicit someone to do something.是非やってくれるよう、言葉で頼み入る。Solliciter fermement en promettant de faire quelque chose coûte que coûte.Rogar por un favor ante una necesidad imperiosa o inminente. يتضرع إلى شخص لمساعدته أو إجابة مطلبهзаавал биелүүлж өгөхийг ягштал гуйх.Nhờ một cách mạnh mẽ bằng lời việc nhất định sẽ làm cho.ขอร้องอย่างหนักแน่นด้วยคำพูดในสิ่งที่จะทำให้อย่างแน่นอนmemohon untuk melakukan sesuatuОбращаться с просьбой, склонять к обязательному исполнению чего-либо.
- 꼭 해 줄 것을 말로 단단히 부탁하다.
request; plea; beseech
たのむ【頼む】。よびかける【呼び掛ける】
demander, prier
instar
يتوسل
захих
yêu cầu
ฝากฝัง, สั่งเสีย, กำชับ, ร้องขอ, วิงวอน
meminta, memohon
просить; поручать; наказывать
よびかけ【呼び掛け】
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- An act of calling or ordering someone to come. 参加を呼びかけること。また、呼ぶこと。Action d'appeler quelqu'un pour le faire venir ; action d'interpeller quelqu'un.Acción de llamar u ordenar a alguien a que venga.استدعاء أو مطالبة للحضورдуудаж ирүүлэх буюу дуудах явдал.Việc gọi hay kêu gọi đến.การเรียกหรือเรียกให้มาhal menyuruh untuk datang atau memanggil Приглашение или возглас, зовущий к себе.
- 오라고 불러들이거나 부르는 것.
call; summons
よびかけ【呼び掛け】
appel, convocation
llamamiento, citación
مناداة
дуудлага
sự kêu gọi, sự gọi
การเรียก, การเรียกให้มา
pemanggilan
зов; призыв
よびぐん【予備軍】
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- Forces which defend their residential district when a war or emergency occurs. 戦争や非常事態が起こった時に自分が住んでいる地域の守備に投入される、予備として備えてある軍隊。Armée qui défend son quartier résidentiel en cas de guerre ou d’urgence. Tropa que protege la zona en la que está residiendo en caso de que estalle una guerra o que surja alguna situación de emergencia.قوات تكون في منطقة ما لتحميها عند نشوب حرب أو حدوث حالة الطوارئ дайн буюу онцгой байдал үүссэн тохиолдолд, амьдарч буй бүс нутгаа хамгаалах цэрэг.Quân đội bảo vệ địa phương nơi mình đang sống khi có chiến tranh hoặc tình trạng khẩn cấp xảy ra.กองทัพที่คอยรักษาพื้นที่ที่อาศัยอยู่หากเกิดเหตุฉุกเฉินหรือสงครามขึ้น tentara yang menjaga daerah yang ditinggali atau dimukimi saat terjadi perang atau situasi daruratВойска, которые находятся в резерве, но в случае военных действий или критического положения используются для защиты данной местности.
- 전쟁이나 비상 상태가 일어나면 살고 있는 지역을 지키는 군대.
reserve forces
よびぐん【予備軍】
force de réserve
reservista, fuerza de reserva
قوات احتياطيّة
бэлтгэл хүчин, нөөц цэрэг
quân đội dự bị
ทหารกองหนุน
pasukan cadangan, tentara cadangan
резерв; резервные войска; запасной корпус
よびこむ【呼び込む】
Үйл үг動詞VerbaVerbeفعلคำกริยาVerbглаголVerboĐộng từ동사
- To call someone to make him/her come in.呼んで内に入らせる。Appeler quelqu'un pour le faire entrer.Llamar para que entre adentro.ينادي للدخولдуудаж дотогш оруулах.Gọi và làm cho đi vào trong.เรียกแล้วทำให้ออกมายังข้างในmendatangkan seseorang Звать и приглашать кого-либо внутрь.
- 불러서 안으로 들어오게 하다.
call someone into
よびいれる【呼び入れる】。よびこむ【呼び込む】
convier, inviter, appeler, faire venir, réunir
llamar
ينادي للدخول
оруулж ирэх, оруулах
cho gọi vào
เรียกให้เข้ามา
memanggil masuk, mendatangkan
зазывать
よびしんさ【予備審査】
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- A screening carried out preliminarily before the final screening.正式な審査の前に行う予備的な審査。Choix préliminaire qui a lieu avant l’épreuve principale. Examinación que se hace previamente antes de la examinación final.تقييم تمهيديّ يتم قبل التقييد النهائيّ үндсэн шалгаруулалтын өмнө урьдчилан үзэж буй шалгаруулалт. Thẩm định mang tính phòng bị trước, trước khi thẩm định chính.การตัดสินที่ทำล่วงหน้าก่อนที่จะตัดสินจริงpenilaian atau pemeriksaan yang dilakukan terlebih dahulu sebelum penilaian atau pemeriksaan utamaПроверка, оценка чего-либо, проводимая заранее до основной, главной проверки.
- 본심사 전에 미리 예비적으로 하는 심사.
preliminary screening
よびしんさ【予備審査】。よせん【予選】
présélection
examinación preliminar
تقييم تمهيديّ
урьдчилсан шалгаруулалт
việc thẩm định trước, việc thẩm định vòng một
การตัดสินขั้นต้น, การพิจารณาขั้นต้น, การคัดเลือกขั้นต้น
penyisihan
предварительная проверка; предварительная оценка
よびせんきょ【予備選挙】
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- An occasion in which people vote to select one person out of many candidates.本番の本選挙に先立って候補者を絞るために多数の候補のうち一人を選ぶ選挙。Élection dans laquelle une personne est sélectionnée parmi plusieurs candidats par le biais d’un vote.Ocasión en la que la gente vota para seleccionar una persona entre muchos candidatos.مناسبة يصوت فيها الناس من أجل اختيار شخص واحد من بين عدد من المرشحينсанал хураалтаар дамжуулан олон нэр дэвшигч дундаас нэг хүнийг сонгох сонгууль.Việc chọn một người trong nhiều ứng cử viên thông qua việc bỏ phiếu thường diễn ra trong chính trị.การเลือกตั้งที่เลือกคนหนึ่งคนจากบรรดาผู้สมัครโดยการลงคะแนนเสียง biasanya dalam politik hal memilih satu orang dari beberapa calon melalui pemungutan suaraИзбрание одного среди нескольких кандидатов путём голосования (обычно в политике).
- 투표를 통하여 여러 후보 가운데 한 사람을 뽑는 선거.
election
よびせん【予備選】。よびせんきょ【予備選挙】
élection à candidats multiples
elecciones
انتخاب
сонгууль
sự bầu cử, cuộc tuyển cử
การเลือกตั้ง
pemilihan umum
выборы
よびせん【予備選】
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- An occasion in which people vote to select one person out of many candidates.本番の本選挙に先立って候補者を絞るために多数の候補のうち一人を選ぶ選挙。Élection dans laquelle une personne est sélectionnée parmi plusieurs candidats par le biais d’un vote.Ocasión en la que la gente vota para seleccionar una persona entre muchos candidatos.مناسبة يصوت فيها الناس من أجل اختيار شخص واحد من بين عدد من المرشحينсанал хураалтаар дамжуулан олон нэр дэвшигч дундаас нэг хүнийг сонгох сонгууль.Việc chọn một người trong nhiều ứng cử viên thông qua việc bỏ phiếu thường diễn ra trong chính trị.การเลือกตั้งที่เลือกคนหนึ่งคนจากบรรดาผู้สมัครโดยการลงคะแนนเสียง biasanya dalam politik hal memilih satu orang dari beberapa calon melalui pemungutan suaraИзбрание одного среди нескольких кандидатов путём голосования (обычно в политике).
- 투표를 통하여 여러 후보 가운데 한 사람을 뽑는 선거.
election
よびせん【予備選】。よびせんきょ【予備選挙】
élection à candidats multiples
elecciones
انتخاب
сонгууль
sự bầu cử, cuộc tuyển cử
การเลือกตั้ง
pemilihan umum
выборы
よびだされる【呼び出される】
Үйл үг動詞VerbaVerbeفعلคำกริยาVerbглаголVerboĐộng từ동사
- For someone to be called to come by phone or telegraph. ある人が電話や電信を通じて呼ばれる。(Quelqu'un) Être appelé par téléphone ou télégraphe.Ser llamado o buscado a través de teléfono o telégrafo.يُطلب للحضور عن طريق الهاتف أو البرقямар нэгэн хүн харилцуур утас, цахилгаан холбоогоор дамжуулан дуудагдах.Người nào đó được gọi thông qua điện thoại hay điện tín.คนบางคนถูกเรียกผ่านทางโทรศัพท์หรือโทรเลขseseorang dipanggil melalui telepon atau telegrafВызываться по телефону или телеграфу (о каком-либо человеке).
- 어떤 사람이 전화나 전신을 통해 불리다.
be called; be summoned
よびだされる【呼び出される】
être appelé
ser llamado, ser buscado
يُستدعى
дуудагдах
được gọi ra, được gọi
ถูกเรียกตัว, ถูกเรียกหา
ditelepon, dijangkau (melalui telepon), dipanggil
вызываться
よびだし【呼び出し】
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- An act of calling someone to come by phone or telegraph. 電話や電信などで相手を呼ぶこと。Fait d'appeler un interlocuteur par téléphone ou télégraphe.Acción de llamar a alguien por teléfono o telégrafo.اتّصال بالطرف الأخر عن طريق الهاتف أو البرقхарилцуур утас, цахилгаан холбоо зэргээр дамжуулан харилцагч хүнээ дуудах үйл.Việc gọi đối phương thông qua điện thoại hay điện tín.เรื่องที่เรียกฝ่ายตรงข้ามโดยผ่านทางโทรศัพท์หรือโทรเลข เป็นต้นhal memanggil lawan bicara melalui telepon atau telegraf dsbВызывание собеседника по телефону и др. связи.
- 전화나 전신 등을 통해 상대방을 부르는 일.
call; summons
よびだし【呼び出し】
appel téléphonique, appel télégraphique
llamada
مكالمة
дуудах, холбоо барих
sự gọi ra, sự gọi
การเรียกตัว, การเรียกหา
pemanggilan, panggilan
вызов
よびだす【呼び出す】
1. 불러내다
Үйл үг動詞VerbaVerbeفعلคำกริยาVerbглаголVerboĐộng từ동사
- To call someone to make him/her come out.呼んで外に出させる。Appeler quelqu'un pour le faire sortir.Llamar para que salga afuera.ينادي للخروجдуудаж гадагш гаргах.Gọi và khiến cho ra ngoài.เรียกแล้วทำให้ออกมายังข้างนอกmemanggil lalu membuatnya muncul ke luarЗвать наружу, на улицу.
- 불러서 밖으로 나오게 하다.
call someone out
よびだす【呼び出す】
appeler de dehors
llamar
ينادي
дуудах, дуудан гаргах
cho gọi ra
เรียกมา, เรียกออกมา, เรียกให้ออกมา
memanggil, mendatangkan
вызывать
2. 불러들이다
Үйл үг動詞VerbaVerbeفعلคำกริยาVerbглаголVerboĐộng từ동사
- For a state agency to order someone to come. 国家の事務を執行する機関に呼んで来させる。(Organe qui exécute les affaires de l'État) Ordonner à quelqu'un de venir. Ordenar a alguien de un instituto que administra asuntos estatales que comparezca.تصدر الأجهزة المعنية شؤون الدولة أمر استدعاء لحضور شخص ماтөрийн албан эрхэлдэг байгууллагаас тушааж ирүүлэх.Cơ quan thi hành sự vụ của quốc gia ra lệnh và triệu đến. ทำให้มาโดยสั่งในหน่วยงานที่ปฏิบัติการงานของประเทศmembuat seseorang datang dengan memerintah dari lembaga yang melaksanakan tugas negaraПередавать приказ и вызывать из государственного учреждения, в котором проводятся административные дела.
- 국가의 사무를 집행하는 기관에서 명령해서 오게 하다.
summon
よびだす【呼び出す】。しゅっとうさせる【出頭させる】
faire venir, convoquer, assigner à comparaitre
citar, emplazar
يستدعي
дуудах, ирүүлэх
triệu tập
เรียกตัวมา
mendatangkan, memanggil datang
вызывать
3. 찾다
Үйл үг動詞VerbaVerbeفعلคำกริยาVerbглаголVerboĐộng từ동사
- To call someone to talk or meet.誰かと会うか話すためにその人を呼び出す。Appeler quelqu'un pour le rencontrer ou pour discuter avec lui.Llamar a una persona para entablar una conversación o para encontrarse.يَدعُو الشخص الآخر للقائه أو للحديث معهхэн нэгэн хүнтэй уулзах буюу ярилцах гэж тэр хүнийг дуудах.Gọi người khác ra để gặp hoặc nói chuyện với người đó.ร้องออกชื่อเพราะต้องการพบหรือพูดคุยกับผู้อื่น memanggil orang untuk bertemu atau berbicaraЗвать кого-либо, с кем собирался встретиться или поговорить.
- 다른 사람과 만나거나 이야기하려고 그 사람을 부르다.
call; look for
よぶ【呼ぶ】。よびだす【呼び出す】
chercher, faire appel
buscar
ينادي، يَدعُو
дуудах
tìm gặp
เรียก, ร้องหา, เรียกหา
mencari
4. 호출하다
Үйл үг動詞VerbaVerbeفعلคำกริยาVerbглаголVerboĐộng từ동사
- To call someone to come by phone or telegraph. 電話や電信などで相手を呼ぶ。Appeler un interlocuteur par téléphone ou télégraphe.Llamar a alguien por teléfono o telégrafo.يطلب الحضور عن طريق الهاتف أو البرقхарилцуур утас, цахилгаан холбоо зэргээр дамжуулан харилцагч хүнээ дуудах.Gọi đối phương thông qua điện thoại hay điện tín.เรียกฝ่ายตรงข้างโดยผ่านทางโทรศัพท์หรือโทรเลข เป็นต้นmemanggil orang melalui telepon atau telegraf dsbЗвать собеседника через телефон или др. связь.
- 전화나 전신 등을 통해 상대방을 부르다.
call; summon
よびだす【呼び出す】
appeler par le téléphone, appeler par le télégraphe
llamada, convocar
يستدعى
дуудах, холбоо барих
gọi ra, gọi
เรียกตัว, เรียกหา
memanggil (melalui telepon),
вызывать
よびつけられる【呼び付けられる】
Үйл үг動詞VerbaVerbeفعلคำกริยาVerbглаголVerboĐộng từ동사
- To be given an order, instruction, etc., to come or that attracts one's attention呼び寄せられたり、注意を引く言葉や命令、指示などを受けたりする。Recevoir un ordre, une instruction, etc., qui fait venir ou attire l'attention. Recibir llamamiento, palabras que llaman la atención, orden, instrucciones, etc.يتسلم أمرا أو تعليمات للاستدعاءхэн нэгэн нь нааш ир гэх буюу анхаарал татсан үг яриа, тушаал, заавар зэргийг сонсох.Nhận được lời, mệnh lệnh hay chỉ thị… gọi đến hay lôi kéo sự chú ý.ได้รับคำสั่ง การสั่งหรือคำพูดที่ดึงดูดความสนใจหรือบอกให้มา เป็นต้นmendengar perkataan untuk datang atau menarik perhatian atau mendapat perintah, instruksi, dsbПолучать приказ или указание, призывающее внимание или прийти или уйти куда-либо.
- 오라고 하거나 주의를 끄는 말이나 명령, 지시 등을 받다.
be called
よびつけられる【呼び付けられる】
être appelé, être invité, être convié, être convoqué
ser llamado
يُدعى إلى
дуудагдах, уригдах
bị gọi, được gọi
ถูกเรียก
dipanggil
быть позванным
よびつける【呼び付ける】
Үйл үг動詞VerbaVerbeفعلคำกริยาVerbглаголVerboĐộng từ동사
- To call someone to make him come.呼んで来させる。Appeler quelqu'un pour le faire venir.Llamar a que venga.يدعو للمجيءдуудаж ирүүлэх.Gọi và khiến cho đến.เรียกแล้วทำให้มาmemanggil lalu membuat datangПризывать, просить или говорить чтобы пришли.
- 불러서 오게 하다.
call in
よびつける【呼び付ける】。よびよせる【呼び寄せる】
faire venir
llamar
ينادي للحضور
cho gọi đến
เรียกมา, เรียกให้มา
mendatangkan
звать
よびな【呼び名】
1. 칭호
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- A name called or said with a certain meaning.特定の意味で呼んだり言ったりする呼び名。Nom ayant un sens.Nombre con el que dice o llama a algo con un significado.اسم يسمى به غير اسمه الأول بمعنى معينямар нэг утгатайгаар дуудах юмуу хэлдэг нэр.Tên để gọi hay nói với nghĩa nào đó.ชื่อที่เรียกหรือพูดถึงในความหมายใด ๆnama yang dipanggil atau disebut dengan arti tertentuНаименование, которым называют или зовут что-либо, придавая какой-либо смысл.
- 어떠한 뜻으로 부르거나 말하는 이름.
title; designation
しょうごう【称号】。よびな【呼び名】
appellation, titre
titulo, designación, nombre, denominación
اسم، لقب
дуудах нэр, нэрлэх нэр
tên xưng hô, tước hiệu
ชื่อ, นาม, ชื่อเรียก, ยศถาบรรดาศักดิ์, ยศ, ตำแหน่ง
nama, gelar, julukan
звание; название
2. 호칭
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- An act of naming a person or object and calling him/her or it by name; or the name. 名付けて呼ぶこと。または、その名前。Désignation de quelqu'un ou de quelque chose par son nom ; un tel nom.Acción de poner nombre a una persona o un objeto. O tal nombre mismo. أخذ تسمية أو أطلق إسمнэр өгч дуудах явдал. мөн тухайн нэр.Việc đặt tên rồi gọi. Hoặc tên ấy. การตั้งชื่อแล้วเรียก หรือชื่อดังกล่าวhal tang memberi nama lalu memanggil dengan nama tersebut, atau nama yang demikianДавать имя и звать. Такое имя.
- 이름을 지어 부름. 또는 그 이름.
name; title; address
こしょう【呼称】。よびな【呼び名】
dénomination, appellation
nombre, título, denominación
تسمية
нэр, хүндэтгэх нэр
sự gọi tên, tên gọi, danh tính
การตั้งชื่อ, การเรียกขาน, คำเรียก, ชื่อเรียก, ชื่อ, นาม
panggilan, sebutan, nama panggilan
обращение; название
よびね【呼び値】
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- In a stock market, the price offered for a purchase or sale when placing an order for buying or selling shares.証券取引所で注文する際に表示する、買いまたは売りの値段。Prix marqué et déposé à la Bourse auquel on veut vendre ou acheter les titres.En un mercado de valores, el precio ofrecido para la compra o venta de acciones al hacer pedido de las mismas. في البورصة، سعر يُكتَب عند طلب الأسهم وهو السعر المرغوب فيه للشراء والبيعүнэт цаасны зах зээлд, үнэт цаасны захиалга хийхдээ тэмдэглэж өгдөг зарах болон худалдан авахын хүссэн үнэ.Giá muốn bán hoặc mua được biểu thị và đưa ra khi đặt mua chứng khoán ở thị trường chứng khoán.ราคาที่ต้องการซื้อหรือขายโดยยื่นไปเมื่อเวลาที่จะสั่งซื้อหุ้นในตลาดหลักทรัพย์dalam pasar saham, harga yang diinginkan menjual atau membeli saat memesan sahamНа инвестиционном рынке, желаемая цена, указываемая для купли или продажи заказываемых акций.
- 증권 시장에서, 증권을 주문을 할 때 표시하여 내는 팔거나 사기를 원하는 가격.
bid and offer price
よびね【呼び値】
prix demandé
oferta y demanda de precios
سعر العرض
үнэт цаасны захиалгын үнэ, хязгаарлагдмал үнэтэй захиалга
sự ra giá, sự trả giá
ราคาเสนอ(ซื้อ, ขาย)
harga jual (saham), harga beli (saham)
よびひん【予備品】
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- An article prepared for further use even if it is not needed for now. 今すぐ使う予定はないが、今後の予備として備えておくもの。Objet que l'on n'utilise pas tout de suite mais qu'on a préparé à l'avance au cas où.Objeto que no se utiliza inmediatamente pero que se prepara para utilizarlo más adelante.شيء معدّ مسبقا لاستخدامه في المستقبل على الرغم من عدم استخدامه في الوقت الحاليдаруй хэрэглэхгүй ч цаашид хэрэглэхэд бэлдэж урьдчилан бэлтгэж тавьсан зүйл.Đồ vật chuẩn bị trước để đấy tuy không dùng ngay nhưng để dùng dự phòng sau này.ของที่เตรียมไว้ล่วงหน้าโดยที่ไม่ได้ใช้ในตอนนี้แต่จะใช้ในภายหน้าbenda yang dipersiapkan dan dibuat lebih awal untuk dipakai nanti dan tidak langsung digunakanВещь, приготовленная заранее для использования в будущем.
- 당장 쓰지는 않지만 앞으로 쓸 것을 대비하여 미리 준비해 놓는 물건.
extra; spare
よびひん【予備品】。スペア
surplus, réserve, (n.) de rechange
reserva, sobra, extra, de más
شيء إضافيّ
нөөц
đồ dự phòng
ของสำรอง, ของที่เตรียมเผื่อไว้
ekstra, tambahan, simpanan
запас; резерв; запасная часть
よびもとめる【呼び求める】
Үйл үг動詞VerbaVerbeفعلคำกริยาVerbглаголVerboĐộng từ동사
- To desperately wish for something. 何かを切に望み求める。Souhaiter quelque chose avec ardeur, aspirer à quelque chose.Desear de forma vehemente conseguir algo.يرغب ويأمل في شيء ما كثيراямар нэгэн зүйлийг ихээр хүсч хүсэмжлэх.Mong mỏi và mong muốn điều gì đó một cách khẩn thiết.ปรารถนาและต้องการสิ่งใดอย่างแรงกล้าmengharapkan sesuatu dengan sungguh-sungguhОчень сильно желать чего-либо.
- 무엇을 간절히 바라고 원하다.
desire; crave for; long for
よびもとめる【呼び求める】。かつぼうする【渇望する】。かっきゅうする【渇求する】
désirer ardemment, (v.) être assoiffé, affamé, avide de quelque chose, avoir soif de quelque chose
anhelar, ansiar, codiciar
يشتاق
ихэд хүсэмжлэх, туйлгүй хүсэх
khát khao
ปรารถนา, กระหาย, อยาก, ใคร่, ต้องการ
mendambakan, menginginkan, haus akan
よびもどす【呼び戻す】
1. 되살리다
Үйл үг動詞VerbaVerbeفعلคำกริยาVerbглаголVerboĐộng từ동사
- To make something forgotten, come to mind. 忘れられたことを再び思い起こさせる。Évoquer quelque chose qui est oublié.Traer a la memoria una cosa ya olvidada.يجعل الذكريات المنسيّة تعودмартагдсан зүйлийг дахин санагдуулах.Làm nghĩ lại cái đã bị lãng quên.ทำให้สิ่งที่เคยถูกลืมได้ถูกนึกขึ้นมาใหม่อีกครั้งmemikirkan kembali sesuatu yang sudah terlupakanВозобновлять в памяти забытое.
- 잊힌 것을 다시 생각나게 하다.
wake; recall
よみがえらせる【蘇らせる・甦らせる】。よびもどす【呼び戻す】
revenir, réveiller, raviver, faire renaître, ressusciter, ranimer, déterrer, exhumer, rappeler
despertar
يسترجع
дахин санагдуулах, дахин санах, эргэн дурсах
làm sống lại
หวนคิดถึง, หวนระลึกถึง
mengenang, mengingat-ingat
вспоминать
2. 살리다
Үйл үг動詞VerbaVerbeفعلคำกริยาVerbглаголVerboĐộng từ동사
- To try to recall something in one's mind or consciousness.心や頭の中であることを思い起こさせる。Faire évoquer de nouveau le souvenir de quelque chose dans l'esprit ou le cœur.Hacer recordar nuevamente cierto hecho en la mente o en la conciencia. يحاول يعيد تذكر أمر في باله أو ذهنه مرّة ثانيةямар нэгэн явдал сэтгэл, ухаан санаанд дахин санагдах.Định tái hiện việc nào đó trong tâm trạng hay ý thức. ทำให้เรื่องบางอย่างยังคงเหลืออยู่ในหัวใจหรือภายในหัวโดยไม่หายไปmengingatkan kembali di dalam hati atau kesadaran akan suatu hal Хранить в памяти или в душе.
- 어떤 일을 마음이나 의식 속에 다시 떠올리려 하다.
recollect; remember
よみがえらせる【蘇らせる・甦らせる】。よびもどす【呼び戻す】
rappeler, faire revenir à l'esprit, remémorer, remettre en mémoire
evocar, rememorar, conmemorar, acordarse
يعيد الذكر
сэргээх, дурсах
làm sống lại
ฟื้น, ระลึก, รำลึก, นึกถึง, หวนคิด
menghidupkan, menyalakan
вспоминать
よびょう【余病】
Нэр үг名詞NominaNomاسمคำนามNounимя существительноеSustantivoDanh từ명사
- A disease occurring as a result of another disease. 一つの病気に伴って起こる別の病気。Autre maladie attrapée en même temps qu'une certaine maladie.Enfermedad provocada como resultado de otra enfermedad.مرض آخر يحدث مع أيّ مرضямар нэгэн өвчинтэй хамт үүсэх өөр өвчин.Bệnh khác xuất hiện cùng với bệnh nào đó. โรคอื่นที่เกิดขึ้นร่วมกันกับโรคใดๆpenyakit yang timbul bersamaan dengan suatu penyakitДругое заболевание, появляющееся на фоне какого-либо заболевания.
- 어떤 질병과 함께 생기는 다른 질병.
complications
がっぺいしょう【合併症】。よびょう【余病】
complications
complicaciones
مضاعقات جانبيّة
хавсарсан өвчин
bệnh biến chứng
โรคแทรก, โรคแทรกซ้อน, ภาวะแทรกซ้อน
komplikasi
осложнение
よびよせる【呼び寄せる】
Үйл үг動詞VerbaVerbeفعلคำกริยาVerbглаголVerboĐộng từ동사
- To call someone to make him come.呼んで来させる。Appeler quelqu'un pour le faire venir.Llamar a que venga.يدعو للمجيءдуудаж ирүүлэх.Gọi và khiến cho đến.เรียกแล้วทำให้มาmemanggil lalu membuat datangПризывать, просить или говорить чтобы пришли.
- 불러서 오게 하다.
call in
よびつける【呼び付ける】。よびよせる【呼び寄せる】
faire venir
llamar
ينادي للحضور
cho gọi đến
เรียกมา, เรียกให้มา
mendatangkan
звать
'日本語 - 韓国語 > っやゆよわをん' 카테고리의 다른 글
よめいりくらしをする【嫁入り暮らしをする】 - よりょく【余力】 (0) | 2020.03.03 |
---|---|
よびりん【呼び鈴】 - よむ【読む】 (0) | 2020.03.03 |
よそみする【余所見する】 - よていひょう【予定表】 (0) | 2020.03.03 |
よしみ【好・誼】 - よその【他所の】 (0) | 2020.03.03 |
よこたて【横縦】 - よしみ【好み】 (0) | 2020.03.03 |