ごさん【誤算】ごさ【誤差】ござござ【茣蓙・蓙】ごしき・ごしょく【五色】ごしきさんぜんたる【五色燦然たる】ごしごしごしそく【御子息】ごしめい【御氏名】ごしゅじん【ご主人】ごしゅじんさま【ご主人様】ごしゅじんさん【ご主人さん】ごしゅ【御酒】ごしょう【後生】ごしょく【誤植】ごしんじゅつ【護身術】ごしんする【誤審する】ごしんする【誤診する】ごしんとう【五親等】ごしんもつ【ご進物】ごしんよう【護身用】ごしん【誤審】ごしん【誤診】ごじし・おんじし【御侍史】ごじしん【ご自身】ごじっぽひゃっぽ【五十歩百歩】ごじつだん【後日談】ごじつのうわさ【後日のうわさ】ごじつ【後日】ごじゅううで【五十腕】ごじゅうかた【五十肩】ごじゅう【五十】ごじゅん【語順】ごじょ【互助】ごじ【誤字】ごすい【午睡】ごすんくぎ【五寸釘】ごせいちょう【御清聴】ごせい【語勢】ごせつ【語節】ごせんし 【五線紙】ごせ【後世】ごぜん・おまえ・おんまえ【御前】ごぜんぐみ【午前組】ごぜんじるこ【御膳汁粉】ごぜんれいじ【午前零時】ごぜん【午前】ごそうされる【護送される】ごそうする【護送する】
ごさん【誤算】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of calculating wrongly, or the wrong calculation. 計算を間違えること。また、間違えた計算。Fait de calculer de façon incorrecte ; calcul erroné.Acción de calcular erróneamente. O cálculo erróneo.خطا في الحساب. أو عدم دقة الحساب буруу тооцоолох явдал, мөн буруу хийсэн тооцоо.Sự tính toán sai. Hoặc phép tính bị sai.การคำนวณผิดพลาดหรือตัวเลขที่การคำนวณผิดพลาด hal salah menghitung, atau penghitungan yang salahОшибочное неверное подсчитывание или неправильный счёт.
- 잘못 계산함. 또는 잘못된 계산.
- The act of predicting or judging wrongly; or the wrong prediction or judgment. 推測や予想を誤ること。また、誤った推測や予想。Fait de ne pas bien deviner ou supposer ; supposition ou prévision incorrecte.Error de suposición o predicción. O suposición o predicción errónea.خطأ في التكهن والتوقع. أو التكهن الخاطئ таамаглал урьдчилсан тооцоог буруу хийх, мөн буруу хийсэн таамаг ба урьдчилсан тооцоо.Sự dự đoán hoặc phỏng đoán sai. Hoặc dự đoán hay phỏng đoán bị sai.การที่ผิดพลาดในการคาดเดาหรือคาดการณ์ หรือการเดาหรือการคาดการณ์ที่ผิดพลาด hal salah memperkirakan atau menduga, atau perkiraan atau dugaan yang salahНеправильное предположение.
- 추측이나 예상을 잘못함. 또는 잘못된 추측이나 예상.
miscalculation
ごさん【誤算】
faux calcul, calcul erroné
cálculo erróneo, cuenta equivocada
خطا في الحساب
буруу тооцоо
sự tính nhầm, lỗi tính toán
การคำนวณพลาด, การคิดผิด, ตัวเลขผิด(จากการคำนวณ)
salah penghitungan, perhitungan yang salah
неверный подсчёт
miscalculation; misjudgment
ごさん【誤算】。みこみちがい【見込み違い】。けんとうちがい【見当違い】
cálculo erróneo, cuenta equivocada
خطأ في التكهن والتوقع
буруу тооцоололт
sự tính toán sai lầm, tính toán sai lầm
การคาดการณ์ผิด, การประเมินผิด, การวินิจฉัยผิด
salah perkiraan, perkiraan yang salah
ごさ【誤差】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The difference between calculated or measured value and theoretically correct value. 実際に計算したり測定したりした値と理論的に正確な値との差。Différence entre la valeur calculée ou mesurée réellement et la valeur théoriquement correcte.Diferencia entre el valor teóricamente exacto y el valor calculado o medido realmente.فرق بين قيمة تم حسابها وقياسها حقيقيا وقيمة دقيقة نظرياбодитоор тооцож буюу хэмжиж гаргасан хариу болон онолын хариу хоёрын ялгаа. Sự khác biết giữa giá trị đo lường hoặc tính toán trên thực tế với giá trị chính xác mang tính lý luận.ความแตกต่างของค่าที่กำหนดทางทฤษฎีและค่าที่วัดหรือคำนวณได้จริงperbedaan antara nilai yang sebenarnya dibayarkan atau diukur dan nilai pasti secara teoriРазница между подсчитанным или измеренным значением в действительности и точным теоретическим значением.
- 실제로 계산하거나 측정한 값과 이론적으로 정확한 값과의 차이.
- A mistake or error. 誤りや間違い。Erreur ou faute.Error o equivocación.خطأ أو غلطбуруу зөрүү, алдаа. Lỗi hoặc sai lầm.ความผิดพลาดหรือความผิดkesalahanОшибка или промах.
- 실수나 잘못.
error
ごさ【誤差】
différence
diferencia, brecha, margen
خطأ
зөрүү
sai số
ค่าคลาดเคลื่อน
perbedaan, selisih
ошибка при вычислениях; погрешность при вычислениях; отклонение при вычислениях
error; mistake
ごさ【誤差】
error, equivocación
خطأ
алдаа
sai sót, thiếu sót
ความผิดพลาด, ความผิด, ข้อผิดพลาด
ошибка; погрешность; отклонение
ござ
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A thing spread on the floor on which one sits or lies.敷いて座ったり横になったりするための敷き物。Espace occupé par une personne ou par un objet.Objeto que se extiende en el piso para acostarse o sentarse sobre él.شيء يوضع على الأرض من أجل الجلوس أو الرقد عليهсуух юм уу хэвтэх зориулалтаар газар дэвсэх зүйл.Vật trải xuống nền để ngồi hay nằm.สิ่งของที่ปูบนพื้นเพื่อกางนั่งหรือนอนbarang yang digelar di lantai untuk duduk atau tiduranПредмет, растилаемый на полу, земле для сидения или лежания на нем.
- 깔고 앉거나 눕기 위해 바닥에 까는 물건.
mat
しきもの【敷き物】。ござ。むしろ
place, siège, endroit
alfombra, tapiz
حصير، بساط، سَجادة
дэвсгэр, гудас
tấm trải, tấm chiếu
เสื่อ, ผ้าปู, แผ่นรองสำหรับนั่งหรือนอน
tikar, alas duduk
подстилка; циновка; мат
ござ【茣蓙・蓙】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- mat: A rug made by weaving grass in a rectangular shape in order to spread it out so people can sit or lie down on it.草の茎を広い長方形に編んで作り、座ったり横になる床に敷くもの。Objet en forme de large rectangle, fait de tiges d'herbes tissées, mis sur le sol et sur lequel on s'assoit ou se couche.Tejido ancho de tallos de hierbas en forma de cuadrángulo, que se sirve para cubrir el suelo de un espacio en que sentarse o acostarse.سجادة مصنوعة من نسيج العشب على شكل مستطيل حتى يتمكن الناس من الجلوس أو الاستلقاءөвс ургамлын ишээр тэгш дөрвөлжин хэлбэр гарган сүлжиж хийсэн, суух буюу хэвтэхдээ газар дэвсдэг зүйл.Đồ vật được làm bằng cách đan thân cói hay cỏ lác thành hình tứ giác vuông, trải xuống sàn để năm hoặc ngồi.เสื่อ, เสื่อสาด : สิ่งของที่ใช้ปูพื้นตรงที่ที่จะนั่งหนือนอน ซึ่งทำจากก้านของต้นหญ้าที่นำมาสานให้เป็นรูปสี่เหลี่ยมผืนผ้ากว้างalas yang dibuat dari anyaman rumput atau alang-alangПредмет, широкой прямоугольной формы, сплетённый из стеблей какого-либо растения и используемый в качестве подстилки, на которой сидят или лежат.
- 풀의 줄기를 넓은 직사각형 모양으로 엮어 만든, 앉거나 누울 자리에 바닥에 까는 물건.
dotjari
むしろ【筵・莚・蓆・席】。ござ【茣蓙・蓙】
dotjari, natte
dotjari, estera
حصيرة
сүрлэн дэвсгэр, дэвсгэр
tấm chiếu trải
ทดจารี
tikar
тотчари
ごしき・ごしょく【五色】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The five colors of red, yellow, blue, white, and black. 赤・黄・青・白・黒の五つの色。Cinq couleurs dont le rouge, le jaune, le bleu, le blanc et le noir.Cinco colores que son rojo, amarillo, azul, blanco y negro.الألوان الخمسة بما فيها الأحمر والأصفر والأزرق والأبيض والأسودулаан, шар, цэнхэр, цагаан, хар таван төрлийн өнгө.Năm màu sắc gồm đỏ, vàng, xanh, trắng, đen.สี 5 สี ซึ่งมีสีแดง เหลือง ฟ้า ขาว ดำ lima jenis warna yaitu merah, kuning, biru, putih, dan hitamКрасный, желтый, синий, белый и чёрный цвета.
- 빨강, 노랑, 파랑, 하양, 검정의 다섯 가지 빛깔.
five colors
ごしき・ごしょく【五色】。ごさい【五彩】
cinq couleurs fondamentales
cinco colores
الألوان الخمسة
таван өнгө
ngũ sắc
ห้าสี, 5 สี, สีเบญจรงค์
lima warna utama
пять цветов
ごしきさんぜんたる【五色燦然たる】
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Very brilliant and beautiful as many colors are harmonized. 多くの色がきらきらと光り輝き、華やかで美しい。Qui est splendide et magnifique en s'harmonisant de couleurs variées.Que es muy hermoso y llamativo por combinarse varios colores.ألوان زاهية براقة رائعة المنظر янз бүрийн өнгө холилдон маш гоёмсог үзэсгэлэнтэй байх.Các loại màu sắc hài hòa với nhau một cách rất đẹp và rực rỡ.สีสันหลากสีได้รวมกันจึงหรูหราและงดงามมาก berbagai warna bercampur menjadi satu dan sangat meriah dan indahОчень красочный и красивый в сочетании нескольких цветов.
- 여러 가지 빛깔이 한데 어울려 매우 화려하고 아름답다.
colorful; multicolored; many-hued
ごしきさんぜんたる【五色燦然たる】
éclatant de couleurs, très coloré
colorido, llamativo
ملون ورائع
өнгө өнгөөр солонгорох
sặc sỡ, lấp lánh đủ màu sắc
มีสีสันสดใส, มีสีสันงดงาม, มีสีสันแพรวพราย
cemerlang, bersinar cerah, berwarna-warni
ごしごし
1. 갈그락갈그락
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- In a scratchy sound, when something attached to a surface is continuously scratched.どこかにくっ付いているものをひっきりなしにこする音。Bruit produit quand on gratte longuement une chose collée sur la surface d’un objet pour l’enlever.Sonido de rascar insistentemente algo pegado a alguna parte.صوت كشط الشيء الملتصق بمكان ما بشكل مستمرхаа нэгтээ наалдсан зүйлийг үргэлжлүүлэн маажиж малтах дуу чимээ.Âm thanh cào liên tục vào cái đang được dính vào đâu đó.เสียงที่ดังออกมาเมื่อขูดสิ่งที่ติดอยู่ที่ไหนสักแห่งอย่างต่อเนื่อง bunyi menggaruk-garuk sesuatu yang menempel di suatu tempatО звуке непрерывного царапания какого-либо предмета, плотно прилегающего к чему-либо.
- 어딘가에 붙어 있는 것을 계속해서 긁어내는 소리.
raspingly
ごしごし
avec des bruits de grattement, de raclement
chirriando
маажих чимээ
sột sột, sột soạt
แกรก ๆ
2. 박박
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- In the manner of wiping, rubbing, or polishing something repeatedly so that it is glossy. 艶が出るように続けて磨いたりこすったりする様子。Idéophone exprimant la manière dont quelqu'un essuie, frotte ou taille quelque chose continuellement pour lui donner du lustre.Modo en que se frota, se restriega o se raspa algo para que brille. شكل يكون فيه تنظيفا أو احتكاكا أو سحجا بشكل متكرّر من أجل تلميعөнгө орж гялалзтал зүлгэх буюу зорох байдал.Hình ảnh cọ rửa hoặc cạo hay chà xát liên tục cho bóng láng. ลักษณะที่ขัดหรือถูหลาย ๆ ครั้ง เพื่อให้เกิดเงา bentuk mengusap atau menggosok, mengelap supaya mengkilapСлово, изображающее постоянное вытирание, натирание до блеска.
- 광택이 나도록 자꾸 닦거나 문지르거나 깎는 모양.
in the manner of scrubbing
ごしごし
raspando, frotando fuerte, restregando
гялайтал, гилийтэл
sáng choang, bóng loáng
แกรก ๆ
3. 벅벅
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- A word imitating the sound or describing the action of rubbing something hard and repeatedly so that it becomes glossy or a stain comes out. 垢を落として艶が出るように続けて強く磨いたりこすったりする音や様子。Idéophone exprimant la manière dont quelqu'un frotte quelque chose continuellement pour l'essuyer ou pour lui donner du lustre.Modo en que se restriega algo fuerte y reiteradamente sacándole brillo o ensuciándolo. صوت أو شكل التنظيف أو الاحتكاك أو السحج بشكل متكرّر من أجل إزالة الوسخ أو التلميعхир нь арилж өнгө нь гартал байн байн хүчтэй зүлгэх дуу болон байдал.Âm thanh hay hình ảnh liên tục chà xát mạnh để hết vết hay bóng láng.ลักษณะหรือเสียงที่ขัดอย่างแรงบ่อย ๆ ให้ขี้ไคลถูกกำจัดหรือมีความเป็นเงาsuara atau bentuk terus-menerus menggosok atau mengusap dengan keras agar noda hilang atau berkilatО звуке или виде сильного натирания чего-либо до блеска или чтобы очистить от слоя грязь.
- 때가 지거나 윤이 나도록 자꾸 세게 문지르는 소리나 모양.
in the manner of scrubbing
ごしごし
raspando, frotando fuerte, restregando
шир шир, шар шар
xoàn xoạt
แกรก ๆ, ครืด ๆ
4. 부득부득²
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- A word imitating the sound or describing the motion of rubbing a hard, tough, or slippery thing repeatedly, or grinding it against another one. 固くて滑らかなものを続けてこすったりすり合わせる音。また、その様子。Onomatopée évoquant le son émis, quand on frotte ou grince une chose dure, coriace ou lisse de façon répétée ; idéophone illustrant cette action.Sonido que se produce al frotar continuamente objetos duros, sólidos o resbalosos, o amolar los unos contra los otros. O tal modo de frotar o amolarlos. صوت يصدر عندما يحتكّ الكائنَ الصلب العسير الزلق أو يفركه بشكل متكرّرхатуу зажлууртай болон гулгамхай зүйлийг байн байн үрэх буюу хамаа намаагүй хавирахад гардаг чимээ. мөн тийм байдал.Âm thanh phát ra khi thường xuyên cọ xát hay mài đồ vật cứng và dai hoặc trơn. Hoặc hình ảnh như vậy. เสียงที่กัดฟัดหรือลูบสิ่งของลื่น ๆ หรือเหนียวและแข็งอย่างต่อเนื่อง หรือลักษณะดังกล่าวbunyi yang keluar saat mengetuk atau menggosok benda yang keras dan alot atau licin, atau kondisi yang demikianЗвукоподражательное слово, имитирующее стук зубов при трении твёрдых и жёстких или скользких предметов друг о друга. Или подобный вид.
- 단단하고 질기거나 미끄러운 물건을 자꾸 문지르거나 마주 갈 때 나는 소리. 또는 그 모양.
with a grinding sound; grindingly
ごしごし。きゅっきゅっ
crujiendo, rechinando, chirriando
"بو دوك بو دوك"
тас таг
ken két
กรอด, กรอด ๆ
5. 북북
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- A word imitating the sound or describing the motion of rubbing or scratching hard and continuously.続けて強くこすったり引っかく音。また、その様子。Onomatopée évoquant le bruit produit en frottant ou en grattant quelque chose fortement de manière répétée ; idéophone illustrant une telle manière.Sonido que se genera al restregar o rascar algo fuerte y continuamente. O tal modo de restregar o rascar. شكل يكون فيه احتكاكا أو حكّا بشدّة ومرارا وتكرارا. أو شكل مثل ذلكбайн байн хүчтэй үрэх буюу маажих чимээ. мөн тийм байдал.Âm thanh liên tục chà sát hoặc cào mạnh. Hoặc hình ảnh đó. เสียงขูดหรือถูอย่างแรงต่อเนื่อง หรือลักษณะดังกล่าวsuara terus-menerus menggosok atau menggaruk dengan keras, atau bentuk kondisi yang demikian Звукоподражательное слово, имитирующее звук постоянного трения или скреба. Или подобный вид.
- 계속해서 세게 문지르거나 긁는 소리. 또는 그 모양.
scrapingly; with a scratching sound
ごしごし。がりがり
rascando, restregando
شديدًا
шир шир хийтэл, хүр хүр хийтэл
một cách sồn sột, một cách sột soạt, một cách roàn roạt
ครูด ๆ
6. 빡빡
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- A word imitating the sound or describing the movement of rubbing or scratching hard and repeatedly.しきりに強く引っかいたりこする音。また、その様子。Onomatopée d'un bruit produit en grattant ou frottant quelque chose avec force ; idéophone décrivant cette manière de gratter ou de frotter.Sonido que se genera al rascar o restregar algo muy fuerte. O tal modo de rascar o restregar. شكل الحكّ أو الاحتكاك بشدّة وبتكرار. أو مثل ذلك الشكلямар нэг зүйлийг хүчтэй маажих юм уу үрэх чимээ. тийм байдал.Tiếng liên tục chà xát hoặc gãi mạnh. Hoặc hình ảnh đó.เสียงขูดหรือถูอย่างแรงอยู่เรื่อย ๆ หรือลักษณะดังกล่าวsuara terus-menerus menggores atau menekan dengan keras, atau kondisi yang demikian Звукоподражательное слово, имитирующее звук, возникаемый при трении, или скрип. Или образоподражательное слово.
- 자꾸 세게 긁거나 문지르는 소리. 또는 그 모양.
- A word describing the motion of wiping, rubbing, or polishing something repeatedly so that it is glossy. 艶が出るように続けて磨いたりこすったり、刈る様子。Idéophone symbolisant la manière de nettoyer, de frotter, ou de couper sans cesse une chose, pour donner de l'éclat.Modo en que se frota, se restriega o se raspa algo para que brille. شكل التنظيف أو الاحتكاك أو السحج بشكل متكرّر من أجل التلميعямар нэг зүйлийг гялалзтал арчиж зүлгэх юм уу зорох байдал.Hình ảnh liên tục chà xát, kì cọ hay gọt giũa cho bóng.ลักษณะการเช็ดหรือถูกอยู่เรื่อย ๆ ให้เป็นมันวาวkondisi terus-menerus mengelap atau menekannya agak berkilap Образоподражательное слово, обозначающее протирание для придания блеска или стрижку волос, газона и т.п.
- 광택이 나도록 자꾸 닦거나 문지르거나 깎는 모양.
scrapingly; with a scratching sound
ごしごし。きゅっきゅっ
rascando, restregando
بخشونة، بفظاظة
хүр хүр хийтэл
sồn sột, soàn soạt
เอี๊ยด, พรืด, ลักษณะการขูด, ลักษณะการถู
in the manner of scrubbing
ごしごし
raspando, frotando fuerte, restregando
шар шар хийтэл
(lau chùi, kỳ cọ, đánh bóng) lia lịa
เอี๊ยด, ลักษณะการเช็ดถู
7. 뻑뻑¹
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- A word imitating the sound or describing the action of repeatedly and vigorously scratching or rubbing a floor or the surface of something.しきりに引っかいたりあちこりやたらにこする音。また、その様子。Onomatopée évoquant le bruit produit en grattant ou frottant sans cesse une chose ; idéophone décrivant cette manière de gratter ou de frotter.Sonido que se genera al rascar o restregar muy fuerte aquí y allá. O tal modo de rascar o restregar. شكل الحكّ أو الاحتكاك هنا وهناك بشدّة وبتكرارбайн байн маажих буюу энд тэндгүй хамаа намаагүй нухлан үрэх чимээ. мөн тийм байдал.Âm thanh gãi liên tục hoặc ấn mạnh chỗ này chỗ kia. Hoặc hình ảnh đó. เสียงขัดถูกหรือเกาไปมาอย่างแรงบ่อย ๆ หรือท่าทางดังกล่าวbunyi terus-menerus menggaruk atau menggosok sana sini seenaknya, atau bentuk kondisi yang demikian Звук или внешний вид беспрерывного царапанья, повторного трения или чесания чего-либо там и сям.
- 자꾸 긁거나 여기저기 마구 문지르는 소리. 또는 그 모양.
- A word describing the action of rubbing something repeatedly so that it becomes glossy.つるつるするまで続けて磨く様子。Idéophone symbolisant la manière de nettoyer constamment une chose, pour lui donner de l'éclat.Modo en que se frota algo constantemente para sacar brillo. شكل التنظيف أو الاحتكاك أو السحج بشكل متكرّر من أجل التلميعгялалзтал байн байн арчих байдал.Hình ảnh liên tục chà xát cho trở nên sáng bóng. ท่าทางขัดเรื่อย ๆ จนเป็นมันวาวbentuk kondisi terus-menerus menyeka agar menjadi mengkilapВнешний вид беспрерывного натирания чего-либо до блеска.
- 번들번들해지도록 자꾸 닦는 모양.
scrapingly; with a scratching sound
ごしごし
rascando, restregando
شديدًا ومستمرًّا
хүр хүр, хүр хар
sồn sột, sột soạt
ครืด, ครืด ๆ
царап-царап
in the manner of scrubbing
ごしごし。きゅっきゅっ
raspando, frotando fuerte, restregando
شديدًا ومستمرًّا
гялалзтал
Soàn soạt
ครืด, ครืด ๆ
ごしそく【御子息】
1. 아드님
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (polite form) The son of someone.よその息子を敬っていう語。(Forme honorifique) Fils de quelqu'un d'autre.(EXPRESIÓN DE RESPECTO) Hijo de otra persona.إبن شخص آخر (بصيغة الاحترام)(хүндэтгэсэн) бусдын хөвгүүн.(cách nói kính trọng) Con trai của người khác.(คำที่ใช้เรียกเชิงยกย่อง)ลูกชายคนอื่น(dalam bentuk formal atau sopan) anak laki-laki orang lain(уважит.) Сын другого человека.
- (높이는 말로) 다른 사람의 아들.
your son; one's esteemed son
ごしそく【御子息】
(votre) fils
su hijo
إبن شخص
хүү тань
cậu nhà, công tử
ลูกชาย
anak laki-laki
Ваш сын
2. 자제¹
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A term used to refer to someone's son in a deferential manner.他人を敬って、その子息をいう語。 Terme pour désigner le fils de quelqu'un en s'adressant à ce dernier ou l'évoquant sous une forme honorifique.Palabra que se refiere al hijo de una persona en forma respetuosa. كلمة للمناداة ينادي ابن شخص آخر بتبجيل شخص آخرбусдыг хүндэтгэж түүний хүүг нэрлэх үг. Từ chỉ sự tôn trọng con trai của người khác.คำที่ใช้ยกย่องผู้อื่นและเรียกลูกชายของคนคนนั้นmerujuk pada anak sambil meninggikan orang lainУважительное обращение к сыну другого человека.
- 다른 사람을 높여 그의 아들을 이르는 말.
son
れいそく【令息】。ごしそく【御子息】
(votre) fils
su hijo
أولاد ، أبناء
хөвгүүн, хүү, хөвүүн
cậu nhà
บุตร
anak, putra, putri
Ваши дети; Ваш сын; его сын
ごしめい【御氏名】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (polite form) Another's name. 他人の名前を敬っていう語。(forme honorifique) Nom d'autrui.(HONORÍFICO) Nombre de alguien. (صيغة احترام) اسم الآخرхүний нэр.(cách nói kính trọng) Tên gọi của người khác.(คำยกย่อง)ชื่อของผู้อื่น (dalam bentuk formal atau sopan) nama orang lain(вежл.) Чужое имя.
- (높이는 말로) 남의 이름.
name
そんめい【尊名】。おなまえ【お名前】。ごほうめい【御芳名】。ごしめい【御氏名】
votre(son) nom
nombre
алдар
danh tính
นาม
ごしゅじん【ご主人】
1. 바깥양반
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Someone else's or one's own husband.自分または他人の夫。Mari de quelqu'un d'autre ; mon mari.Respecto de una mujer: su esposo o el de otras mujeres.والد الزوج أو الزوجةбусдын болон өөрийн нөхөр.ông xã, chồng (của người khác)สามี; พ่อบ้าน : สามีของตนเองหรือของคนอื่นsuami sendiri atau suami orang lainЧужой или свой супруг.
- 남 또는 자기의 남편.
husband
しゅじん【主人】。ごしゅじん【ご主人】
bakkatyangban, mari, époux
bakkatyangban, esposo, marido
والد العريس أو العروس
эр нөхөр, хар хүн
bakkatyangban; ông xã
พากัดยังบัน
suami, suami orang lain
паккатянбан
2. 사부님
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (polite form) The husband of one's teacher.師匠の夫を敬っていう語。(forme honorifique) Mari de la maîtresse/professeur.(EXPRESIÓN DE RESPETO) Esposo de la maestra.(صيغة احترام) زوج المعلمة(хүндэтгэсэн) багшийн нөхөр.(cách nói tôn trọng) Chồng của cô giáo.สามีของอาจารย์(bentuk hormat) suaminya ibu guru(уважит.) Муж наставника, учителя.
- (높이는 말로) 스승의 남편.
teacher's husband
ごしゅじん【ご主人】。だんなさま【旦那様】
señor, maestro
багшийн нөхөр
thầy
สามีอาจารย์
муж наставника, учителя;
ごしゅじんさま【ご主人様】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (honorific) A word used to refer to or address a husband.夫を敬って指したり呼ぶ語。(forme honorifique) Terme pour désigner ou s'adresser à son mari.(TRATAMIENTO HONORÍFICO) Palabra usada para referirse o llamar al marido.(صيغة تبجيل) كلمة تُستعمل عند النداء أو الإشارة إلى الزوج(хүндэтгэлийн үг) нөхрөө нэрлэх юмуу дуудах үг.(cách nói kính trọng) Từ dùng để chỉ hoặc gọi chồng.(คำยกย่อง) คำที่กล่าวหรือเรียกสามี(dalam bentuk formal atau hormat) panggilan untuk menyebutkan suami(вежл.) Слово, используемое при обращении к мужу или при его упоминании.
- (높임말로) 남편을 이르거나 부르는 말.
spouse
だんなさん【旦那さん】。ごしゅじんさま【ご主人様】
seobangnim, époux
seobangnim, marido
زوج
нөхөр
seobangnim; chồng
ซอบังนิม
suami
Супруг
ごしゅじんさん【ご主人さん】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (affectionate) A man who is the owner of a house, store, etc.住宅や店の男主人を親しんでいう語。(affectueux) Homme propriétaire d'une maison ou d'un magasin.(AFECTIVO) Hombre que es el dueño de una casa o un establecimiento.(تعبير رقيق) رجل يملك منزلا أو محلا تجارياбайр ба дэлгүүр хоршооны эзэн эрэгтэй.(cách nói thân mật) Người đàn ông là chủ nhân của ngôi nhà hay cửa hàng.(คำที่ใช้เรียกอย่างสนิทสนม)ผู้ชายที่เป็นเจ้าของบ้านหรือร้านค้า เป็นต้น(dengan nada akrab) laki-laki dewasa yang menjadi pemilik rumah atau toko dsb(друж.) Взрослый мужчина, являющийся владельцем дома, магазина и т.п.
- (친근하게 이르는 말로) 집이나 가게 등의 주인인 남자.
landlord; owner
ごしゅじんさん【ご主人さん】。おおやさん【大家さん】
propriétaire
dueño, propietario
عمّ
эзэн ах
ông chủ
ลุงเจ้าของบ้าน, ลุงเจ้าของร้าน
bapak pemilik
хозяин
ごしゅ【御酒】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (refined) An alcoholic drink.(上品な言い方)酒。(soutenu) Alcool.(REFINADO) Bebida alcohólica.(تعبير مهذب) خمر(төлөв үг) архи.(cách nói lịch sự) Rượu.(คำที่ใช้พูดอย่างสุภาพ)สุราarak (untuk sebutan sopan) (пристойно) Алкогольный напиток.
- (점잖게 이르는 말로) 술.
liquor; wine; spirits
ごしゅ【御酒】
boisson alcoolique, boisson alcoolisée, vin, liqueur
vino, licor
خمر
ундааны дээж
dược tửu
เหล้า, สุรา
arak
спиртной напиток
ごしょう【後生】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- In Buddhism, the world which one is reborn to, after death.仏教で、死後に行く次の世。Dans le bouddhisme, monde où on renaît et vit après la mort terrestre. En el budismo, el mundo donde se cree vuelve a nacerse después de la muerte.العالم الذي يولّد فيه الشخص من جديد بعد الموت في البوذية(буддын шашинд) үхсний дараа дахин төрж амьдрах ертөнц.Thế giới mà con người được tái sinh sau khi chết, trong Phật giáo.โลกที่มาเกิดอีกครั้งหลังจากตายในทางพุทธศาสนาdunia tempat manusia dilahirkan kembali setelah kematian dalam agama BuddhaВ буддийской философии мир, в котором заново рождаются после смерти.
- 불교에서, 죽은 뒤에 다시 태어나 산다고 하는 세상.
life to come; future life; life after death
らいせ・らいせい【来世】。ごせ【後世】。ごしょう【後生】
autre monde, vie future, au-delà
vida más allá de la muerte
العالم الآخر، الحياة بعد الموت
хойд нас
kiếp sau, kiếp lai sinh
ชาติหน้า, ภพหน้า, โลกหน้า
nirwana, dunia akhirat
загробный мир
ごしょく【誤植】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A mistake in typing on a computer keyboard or typewriter, or a wrongly typed letter. コンピュータのキーボードやタイプライターなどのタイピング上の間違い。またその間違った字。Fait de taper incorrectement en écrivant avec un ordinateur ou une machine à écrire ; résultat de cette action.Error en la tipografía de la computadora o máquina de escribir, o la letra mal escrita.ارتكاب خطأ في الكتابة على آلة كاتبة أو كمبيوتر، أو الحروف المطبوعة نفسهاкомпьютер буюу бичгийн машин зэргээр бичихдээ буруу бичих явдал. мөн тэгж бичсэн үсэг.Việc gõ sai khi đánh máy vi tính hay máy chữ. Hoặc chữ như vậy. การพิมพ์ผิดเมื่อเวลาพิมพ์ในคอมพิวเตอร์หรือเครื่องพิมพ์ดีด หรือตัวอักษรดังกล่าวhal salah mengetik pada komputer, mesin tik, dsb, atau untuk menyebut huruf yang demikianОшибка, допущенная при неправильном нажатии клавиши на печатной машинке или клавиатуре компьютера. Или подобная буква.
- 컴퓨터나 타자기 등을 칠 때에 잘못 침. 또는 그런 글자.
typo; typing mistake; making a typo
ごしょく【誤植】。ごじ【誤字】
faute de frappe
error tipográfico
خطأ مطبعيّ
алдаа, алдаатай шивэх, алдаатай бичих
sự gõ sai chữ, chữ sai
การพิมพ์ผิด, ตัวอักษรพิมพ์ผิด
salah tik, salah cetak
опечатка
ごしんじゅつ【護身術】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A martial art for protecting one's own body, such as taekwondo, judo, etc. テコンドーや柔道といった身を守るための武術。Arts martiaux tels que le taekwondo, le judo qui permettent de se défendre.Arte marcial para la protección de su propio cuerpo, como el taekwondo, judo, etc.فنون الدفاع عن النفس لحمايتها مثل التايكوندو و الجودوтаэквондо, жудо зэрэг бие хамгаалах зориулалттай байлдааны урлаг.Võ thuật nhằm bảo vệ thân thể như Taekwondo, Yudo...ศิลปะการต่อสู้เพื่อป้องกันตัว เช่น กีฬาเทควันโด ยูโด เป็นต้นseni bela diri untuk melindungi tubuh sendiri seperti taekwondo, judo, dsbТаеквондо, дзюдо и т.п. единоборство для самозащиты.
- 태권도, 유도 등 몸을 보호하기 위한 무술.
self-defense martial art
ごしんじゅつ【護身術】
techniques martiales d'autodéfense
arte marcial para defensa propia
فن الدفاع عن النفس
бие хамгаалах урлаг
võ thuật tự vệ
ศิลปะการป้องกันตัว, ศิลปะการต่อสู้ป้องกันตัว, การป้องกันตัว, กลวิธีการป้องกันตัว
seni bela diri
ごしんする【誤審する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To judge or interpret something wrongly.見間違えたり、判断を誤る。Se tromper ou juger de façon incorrecte.Juzgar o ver erróneamente.يخطأ في حكم أو نظرهэндүү харах буюу буруу дүгнэн шийдвэрлэх.Phán đoán sai hoặc nhìn nhận sai. ดูผิดหรือวินิจฉัยผิดsalah melihat atau salah menilaiВынести ошибочный приговор или неправильно рассмотреть что-либо.
- 잘못 보거나 잘못 판단하다.
misjudge; judge wrongly
ごはんする【誤判する】。ごしんする【誤審する】。ミスジャッジする
mal juger, commettre une erreur de jugement
juzgar equivocadamente, juzgar mal
يحكم بالخطأ
буруу шийдвэрлэх, буруу шүүх, буруу дүгнэх
đoán sai, đoán lệch
วินิจฉัยผิด, ตัดสินผิด, ประเมินผิด, พิจารณาผิด, เข้าใจผิด
salah memutuskan
ごしんする【誤診する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To diagnose a disease wrongly.病気の診断を誤る。Commettre une erreur de disgnostic d'une maladie.Diagnosticar erróneamente una enfermedad.يخطأ في تشخيص مرضөвчнийг буруу оношлох.Chuẩn đoán sai bệnh. วินิจฉัยโรคผิดsalah mendiagnosis penyakit, atau diagnosis yang demikianСтавить неверный, ошибочный диагноз.
- 병을 잘못 진단하다.
misdiagnose; diagnose incorrectly
ごしんする【誤診する】
se tromper dans le diagnostic, faire une erreur de diagnostic
diagnosticar erróneamente
يُشخّص بالخطأ
буруу оношлох
chuẩn đoán nhầm
วินิจฉัยโรคผิด, ตรวจวินิจฉัยโรคผิด
salah diagnosis, salah mendiagnosis
ごしんとう【五親等】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A child of one's parent's cousin; one's relation with that child.父親のいとこや、いとこの子との関係を表す親等の一。また、その関係にいる人。Degré de parenté entre une personne et les cousins de son père, ou entre elle et les enfants de ses cousins ; personne de cette relation.Respecto de alguien, relación de parentesco con su tio segundo (primo de su padre) o de su primo segundo ( hijo de su primo). O persona con quien guarda esa relación de parentesco.علاقة مع أولاد ابن عم للأب أو أولاد ابن عم ليэцэг эхийн үеэл болон үеэлийн үр хүүхэдтэй хамаарах төрөл садангийн холбоо. мөн тийм харилцаатай хүн.Quan hệ thân tộc với cháu của bố mẹ hoặc con của anh em họ. Hoặc người có quan hệ như vậy.ความสัมพันธ์เป็นญาติกับลูกพี่ลูกน้องของพ่อแม่หรือกับลูกของลูกพี่ลูกน้อง หรือคนที่อยู่ในความสัมพันธ์ดังกล่าวhubungan kerabat antara seseorang dengan sepupunya orang tua atau anaknya sepupuДальний родственник по отцовской линии.
- 부모님의 사촌이나 사촌의 자식과의 친족 관계. 또는 그런 관계에 있는 사람.
one's cousin's child; one's father's cousin; one's mother's cousin
ごしんとう【五親等】
parenté de cinquième degré
primo de su padre, hijo de su primo
أوتشون، أقارب
хаяал
cháu
การนับญาติลำดับที่ห้า, ลูกพี่ลูกน้องของพ่อ(ลุง, ป้า, อา)
ごしんもつ【ご進物】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of giving an object to another person in order to show thanks or celebrate something, or the object itself.ありがたい気持ちを表現したりめでたい事を祝うために金品などを贈ること。また、そのもの。Fait d’offrir une chose à quelqu'un pour le remercier ou le féliciter ; cette chose.Acción de dar algo a alguien como expresión de agradecimiento o en ocasión del festejo de algún suceso, u objeto de esta naturaleza. تقديم شيء إلى شخص آخر من أجل الإعراب عن الشكر أو تقديم التهانئ أو الشيء المقدم بذاتهталархаснаа илэрхийлэх буюу ямар нэгэн явдалд баяр хүргэхийн тулд бусдад эд зүйл өгөх явдал. мөн тухайн эд зүйл.Việc đưa một món đồ cho người khác để thể hiện lòng biết ơn hay chúc mừng. Hay là món đồ đó. การให้สิ่งของแก่ผู้อื่นเพื่อแสดงความขอบคุณหรือแสดงความยินดีในเรื่องใด ๆ หรือสิ่งของดังกล่าวsesuatu yang diberikan kepada orang lain sebagai ungkapan terima kasih atau ucapan selamat, atau untuk menyebutkan benda tersebutВещь, подаренная в знак благодарности или как поздравление с каким-либо событием. Или преподнесение подобной вещи.
- 고마움을 표현하거나 어떤 일을 축하하기 위해 다른 사람에게 물건을 줌. 또는 그 물건.
gift; present
おくりもの【贈り物】。おれい【お礼】。おいわい【お祝い】。プレゼント。ギフト。ごしんもつ【ご進物】
cadeau, présent, don
regalamiento, regalo
هدية
бэлэг, бэлэг сэлт, бэлэг дурсгал
việc tặng quà, món quà
การให้ของขวัญ, การแสดงความยินดี, ของขวัญ, ของฝาก
kado, hadiah
подарок
ごしんよう【護身用】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A state of being used for protecting one's own body. 身を守るために用いるもの。Ce qui est utilisé pour se défendre.Objeto que se utiliza para la protección de su propio cuerpo.المستخدَم لحماية النفسбие хамгаалах зориулалтаар хэрэглэдэг зүйл.Cái dùng để bảo vệ cơ thể.สิ่งที่ใช้เพื่อป้องกันร่างกายalat yang digunakan untuk melindungi tubuh sendiriЧто-либо, используемое для самозащиты.
- 몸을 보호하기 위해 쓰는 것.
self-defense purpose
ごしんよう【護身用】
(n.) pour l'autodéfense
para su propia defensa
الدفاع عن النفس
бие хамгаалах зориулалт бүхий
đồ dùng để hộ thân, bảo vệ
(อุปกรณ์)ป้องกันตัว
alat pembela diri
ごしん【誤審】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of judging wrongly, or a wrong judgment. 審判を誤ること。また、その審判。Fait de juger incorrectement ; ce jugement.Tomar una decisión equivocadamente, o tal juicio.قيام بحكم خاطئ، أو الحكم نفسهбуруу шүүх. мөн тийм шүүлт.Thẩm phán sai. Hoặc việc thẩm phán như vậyการตัดสินผิดพลาด หรือผลตัดสินดังกล่าวsalah mengadili atau keputusan yang demikianнеправильное решение суда или такой суд.
- 잘못 심판함. 또는 그런 심판.
wrong refereeing; bad call
ごしん【誤審】
jugement erroné
juicio erróneo, arbitraje erróne, decisión errónea
حكم خاطئ
буруу шүүлт, буруу дүгнэлт
xử sai, phán sai, kết luận sai
การตัดสินผิดพลาด, ผลการตัดสินผิดพลาด
salah mengadili
Неверное судебное решение; судебная ошибка
ごしん【誤診】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of diagnosing a disease wrongly, or a wrong diagnosis. 病気の診断を誤ること。また、その診断。Fait de mal diagnostiquer une maladie ; ce diagnostic. Diagnosticar una enfermedad incorrectamente, o tal diagnóstico.خطأ في تشخيص مرض، أو التشخيص نفسهөвчнийг буруу оношлох явдал. мөн тийм онош.Việc chuẩn đoán sai bệnh. Hoặc sự chuẩn đoán như vậy. การวินิจฉัยโรคผิดพลาด หรือคำวินิจฉัยดังกล่าวhal salah mendiagnosis penyakit, atau diagnosis yang demikianНеверно поставить диагноз. Или неверный диагноз.
- 병을 잘못 진단하는 일. 또는 그런 진단.
misdiagnosis
ごしん【誤診】
diagnostic erroné, erreur de diagnostic
diagnóstico incorrecto, diagnóstico erróneo, diagnóstico equivocado
تشخيص خاطئ
буруу оношлогоо
sự chuẩn đoán nhầm
การวินิจฉัยโรคผิด, การตรวจวินิจฉัยโรคผิด
salah diagnosis, diagnosis salah
ごじし・おんじし【御侍史】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (honorific) The word written after the name of an institution or organization receiving a letter or parcel.(尊敬語)手紙や物を受け取る機関名や団体名の後ろにつける言葉。(forme honorifique) Expression ajoutée après le nom d'un organisme ou d'une association, qui reçoit une lettre ou un objet.(TRATAMIENTO HONORÍFICO) Expresión que se utiliza al término del nombre de una entidad u organización destinataria de una carta o un artículo.(بكلمة تشريفية) عبارة ملصقة باسم مؤسسة أو جماعة ترسل إليها رسالة أو بضاعة (хүндэтгэлийн үг) захидал болон барааг хүлээж авах байгууллагын ард бичдэг хүндэтгэлийн үг.(cách nói kính trọng) Từ dùng để gắn vào sau tên của cơ quan hoặc tổ chức nhận thư từ hoặc đồ vật.(คำยกย่อง)คำที่ใช้เขียนติดท้ายชื่อองค์กรหรือหน่วยงานที่ได้รับสิ่งของหรือจดหมาย (dalam bentuk formal atau sopan) kata yang ditulis di belakang nama lembaga atau organisasi yang akan menerima surat atau barang((вежл.) Слово, которое пишется после названия учреждения или общества при отправке письма или посылки.
- (높임말로) 편지나 물건을 받을 기관이나 단체 이름 뒤에 붙여 쓰는 말.
Messrs.
おんちゅう【御中】。きか【机下】。ごじし・おんじし【御侍史】
(n.) à l'attention de, adressé à
танаа
kính gửi
เรียน..., กราบเรียน...
yang terhormat, yth
ごじしん【ご自身】
местоимениеضميرPronomPronominaPronoun代名詞PronombreТөлөөний үгคำสรรพนามĐại từ대명사
- (formal, highly addressee-raising) A pronoun used to indicate the person mentioned earlier.(深い敬意をこめていう語) 前に述べた人を取り上げ、その人を指していう語。(forme honorifique très marquée) Terme désignant la personne déjà précédemment mentionnée.(TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Pronombre personal de segunda persona singular que se refiere a la persona antedicha.(صيغة فائقة التبجيل) عبارة تستخدم في الإشارة إلى شخص تم ذكره سابقا(ихэд хүндэтгэ.) өмнө нэгэнтээ дурьдсан хүнийг заах үг.(cách nói rất kính trọng) Từ ám chỉ lại người được nói trước đó.(ใช้ในการยกย่องอย่างมากและเป็นทางการ)คำที่ใช้เรียกคนที่ได้พูดถึงไปก่อนหน้านี้แล้ว(dalam bentuk sangat formal atau sopan) kata untuk menunjuk kembali orang yang sudah disebutkan di depan(формально-вежливый стиль) Слово, повторно указывающее в вежливой форме на старшего, о котором говорилось ранее. Тот человек сам.
- (아주 높이는 말로) 앞에서 이미 말한 사람을 도로 가리키는 말.
you
あのかた【あの方】。ごほんにん【ご本人】。ごじしん【ご自身】
usted
سيادته
өөрийн
ngài
คุณ
beliau, dia sendiri
сам; сама; себя; о себе
ごじっぽひゃっぽ【五十歩百歩】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A state in which two things or persons are not different after all even if one of them is a little bit better or worse than the other. 優劣に少しの違いはあっても、本質的には同じであること。Bien que l’un vaille un peu mieux que l’autre, il y a peu de différence entre les deux. Existencia de una mínima diferencia entre lo que está mejor y peor pero que al final son muy similares.على الرغم من وجود مزايا قليلة لشيء ما مقارنة مع شيء آخر لكنهما لا يختلف كلّ منهما عن الآخر бага зэргийн сайн муугийн ялгаа байгаа боловч эцэст нь өөрцгүй байх.Sự có một chút hơn và một chút kém nhưng cuối cùng cũng chẳng có gì khác biệt.มีความแตกต่างและต่ำกว่านิดหน่อยก็จริงแต่สุดท้ายแล้วก็ไม่ต่างกัน hal walaupun ada perbedaan yang mampu dan tidak mampu, namun pada akhirnya tidak berbedaПо сути одно и тоже, несмотря на незначительные различия.
- 조금 더 낫고 못한 차이는 있으나 결국은 다르지 않음.
being nearly the same; being six of one and a half dozen of the other
ごじっぽひゃっぽ【五十歩百歩】。にたりよったり【似たり寄ったり】
(n.) C'est du pareil au même.
no haber mucha diferencia entre los dos, dar lo mismo
أن لا يختلفا كثيرا
адилхан, ялгаагүй
sự tương đương với nhau
ความไม่แตกต่างกัน, ความคล้ายคลึงกัน
sebelas-dua belas
всё равно, одно и то же; один другого стоит
ごじつだん【後日談】
1. 뒷얘기
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Comments or stories about a certain thing after it is finished. ある事柄が一段落した後、その事柄についての話。Histoire sur quelque chose qui se répand après son achèvement. Comentario que se difunde respecto de un trabajo una vez se ha terminado el mismo.قصة تنشأ حول عمل ما بعد نهايتهямар нэгэн ажил хэрэг дууссаны дараа тухайн ажил хэргийн талаар ярих яриа.Câu chuyện hình thành sau khi việc nào đó kết thúc.เรื่องราวที่ออกมาเกี่ยวกับเรื่องนั้นหลังจากเสร็จงานใดๆcerita yang muncul tentang sebuah peristiwa setelah peristiwa tersebut selesaiразговоры о каком-либо деле после его завершения.
- 어떤 일이 끝난 뒤에 그 일에 대해 나오는 이야기.
backbiting; gossip
ごじつだん【後日談】。うらばなし【裏話】。がくやばなし【楽屋話】。ひわ【秘話】
retombée, à-côtés
rumor, chisme, chimento
хэл ам, хэл яриа
chuyện về sau
ท้ายเรื่อง, ตอนท้าย, ส่วนท้าย
cerita di belakang, cerita di balik
Обсуждение
2. 뒷이야기
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Comments or stories about a certain thing after it is finished.ある事柄が一段落した後、その事柄についての話。Histoire sur quelque chose qui se répand après son achèvement. Comentario que se difunde respecto de un trabajo una vez se ha terminado el mismo.قصة تنشأ حول عمل ما بعد نهايتهямар нэгэн ажил хэрэг дууссаны дараа тухайн ажил хэргийн талаар ярих яриа.Câu chuyện được hình thành sau khi việc nào đó kết thúc. เรื่องราวที่ออกมาเกี่ยวกับเรื่องนั้นหลังจากเสร็จงานใดๆcerita yang muncul tentang sebuah peristiwa setelah peristiwa tersebut selesaiразговоры о каком-либо деле после его завершения.
- 어떤 일이 끝난 뒤에 그 일에 대해 나오는 이야기.
backbiting; gossip
ごじつだん【後日談】。うらばなし【裏話】。がくやばなし【楽屋話】。ひわ【秘話】
retombée, à-côtés
rumor, chisme, chimento(X)
хэл ам, хэл яриа
chuyện về sau
ท้ายเรื่อง, ตอนท้าย, ส่วนท้าย
cerita di belakang, cerita di balik
Обсуждение
3. 후일담
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An additional accout of what happens after a certain event ends. ある事件や事柄が一段落ついた、その後の話。Histoire qu'on rajoute à la suite d'une autre, pour raconter ce qui se passe après.Cuento sobre los sucesos adicionales acontecidos después de terminado un determinado evento.حكاية مضافة إلى أمر ما قد حدثت بعد إنتهاءهямар нэгэн ажил хэрэг дууссаны дараа өрнөсөн ажил хэргийн талаар нэмж ярих яриа.Câu chuyện thêm vào việc đã diễn ra sau khi việc nào đó kết thúc. เรื่องราวที่เพิ่มเติมต่อในงานที่เกิดขึ้นหลังจากงานบางอย่างจบไปcerita tambahan mengenai kejadian lanjutan setelah suatu hal selesaiРассказ о случившемся после окончания какого-либо дела.
- 어떤 일이 끝난 후에 벌어진 일에 대하여 덧붙이는 이야기.
postscript; epilogue; behind-the-scene story
ごじつだん【後日談】
épilogue, postface
posdata, epílogo, historia detrás de la escena
تذكّر الأحداث الماضية
chuyện hậu kỳ
เรื่องที่ตามมา, การเล่าถึงความหลัง
kisah lanjutan, cerita di belakang layar
ごじつのうわさ【後日のうわさ】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Rumor about a certain thing, circulating after it is finished. 事が終わった後に、その事に関してうわさが立つこと。Bruit qui se répand concernant un événement après son achèvement.Rumor que surge sobre ese trabajo una vez terminado el mismo.شائعة حول عمل ما بعد نهايتهажил хэргийг дууссаны дараа тухайн зүйлийн талаар гарах цуу яриа.Tiếng đồn về một việc gì khi việc đó đã kết thúc.ข่าวลือเกี่ยวกับเรื่องนั้นหลังจากเสร็จงานdesas-desus berkaitan dengan sebuah peristiwa setelah peristiwa itu berakhirСлухи, которые появляются после завершения какого-либо дела.
- 일이 끝난 뒤에 그 일에 관해 나는 소문.
rumor; gossip
こうぶん【後聞】。ごじつのうわさ【後日のうわさ】
rumeur, on-dit, ouï-dire
rumor, chisme, chimento(X)
شائعة خلفية
цуурхал, хэл ам
tiếng đồn
ข่าวลือที่ตามมา, ข่าวลือตามหลัง
desas-desus, gosip, kabar burung
ごじつ【後日】
1. 다음날
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An undecided day in the future.定まっていない将来のある日。Jour non précisé qui se situe dans l'avenir.Un día futuro indeterminadoيوم غير محدد في المستقبلтовлож тогтоогүй ирээдүйн аль нэг өдөр.Một ngày nào đó không định trước ở tương lai.วันใดวันหนึ่งในอนาคตซึ่งไม่ได้ถูกกำหนดsuatu hari di masa depan yang tidak ditentukanНеопределённый будущий день.
- 정해지지 않은 미래의 어느 날.
someday
つぎのひ【次の日】。またのひ【またの日】。よくじつ【翌日】。べつのひ【別の日】。ごじつ【後日】
un jour prochain, un jour (dans l’avenir), lendemain
otro día
يوم ما
дараа, хожим
ngày sau
วันหน้า, วันข้างหน้า
hari esok
другой день; следующий день
2. 뒤
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A time or turn that comes next or later.時間や順序の上で次か後。Prochain, au niveau temporel ou en suivant un certain ordre.Hablando del tiempo o un orden, luego o el próximo.التالي أو اللاحق حسب الوقت أو الترتيبцаг хугацаа, дарааллын хувьд дараад нь буюу хожим.Kế tiếp hoặc sau về mặt thời gian hay thứ tự.คราวหน้าหรือคราวหลังตามเวลาหรือลำดับเวลาnanti secara waktu atau urutan atau selanjutnyaСледующее по времени или порядку.
- 시간이나 순서상으로 다음이나 나중.
next time; later time
あと【後】。ごじつ【後日】
avenir, futur, suite
después, luego, posterior, más tarde
дараа, хойно, сүүлд
sau
หลัง, ภายหลัง, ต่อไป, ภายหน้า
nanti, selanjutnya
затем; потом; после; впоследствии
3. 뒷날
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Days coming after a certain time has passed. 時間が経ってこれから訪れる日。Jour à venir après que le temps passe.Días por venir.يوم يقدم في المستقبل بعد مرور وقتцаг хугацаа өнгөрч, цаашид ирэх өдрүүд.Ngày sau sẽ tới khi thời gian trôi qua.วันที่เวลาผ่านไปแล้วจะมาข้างหน้าhari yang akan datang setelah waktu bergantiдень, который наступит по прошествию времени.
- 시간이 지나고 앞으로 올 날.
future; coming days
ごじつ【後日】。たじつ【他日】
avenir, futur, un autre jour
porvenir, futuro
اليوم المقبل
хожмын өдөр, ирээдүй
ngày sau
วันหลัง
masa depan, hari esok
Будущие дни; будущее
4. 앞날
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The days ahead that one is supposed to live or the way ahead. これから生きて行く未来の日々。また、その道。Jours à partir de maintenant ; un tel chemin à faire. Días que quedan por vivir en el futuro.الأيام المقبلة أن واحدا من المفترض أن يعيش أو الطريق إلى الأمامөмнөөс угтаж буй ирээдүйн өдөр хоног.Những ngày sắp tới. Hoặc con đường như thế.วันในอนาคตที่จะมีชีวิตอยู่ต่อไป หรือเส้นทางดังกล่าวhari yang akan datang, masa yang akan datang Будущие дни. А также этот путь.
- 앞으로 살아갈 미래의 날. 또는 그 길.
future; days to come
しょうらい【将来】。みらい【未来】。ごじつ【後日】
avenir, futur
futuro, porvenir, el mañana
المستقبل, الأيام المقبلة
ирээдүй, хожим хойч
ngày sau
วันหน้า, วันข้างหน้า, วันที่เหลืออยู่, เส้นทางในอนาคต, เส้นทางวันข้างหน้า
hari depan, masa depan
будущее
5. 후일
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Days coming after a certain time has passed. その日よりあとの日。Jour à venir après que le temps passe.Días próximos después de pasar cierto tiempo.اليوم الذي سيأتي في وقت لاحق مع مرور الوقتцаг хугацаа өнгөрч цаашид тохиолдох өдрүүд. Ngày mà thời gian qua đi và sẽ đến trong tương lai. วันที่จะมาถึงในภายหน้าหลังจากที่เวลาผ่านไปhari yang akan datang seiring berlalunya waktuБудущий день по прошествии какого-либо времени.
- 시간이 지나고 앞으로 올 날.
future; coming days
ごじつ【後日】
avenir, futur, un autre jour
futuro, próximos días
يوم ما ، مستقبل
хожмын өдөр, хойчийн өдөр
về sau, ngày sau, sau này
วันหลัง, วันหน้า, วันอื่น ๆ, วันพรุ่งนี้
masa datang, hari yang akan datang, hari nanti
последующие дни
6. 훗날
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Days coming after a certain time has passed.時間が経ち、これから来る日。Date à venir.días próximos después de cierto tiempo ha pasado.وقت آتٍ في المستقبلцаг хугацаа өнгөрч хойшид ирэх өдөр.Ngày mà thời gian trôi qua và sẽ đến trong tương lai.วันที่เวลาผ่านไปแล้วจะมาถึงในข้างหน้าhari yang akan datang setelah waktu berlaluДень, которой наступит по истечении какого-то времени.
- 시간이 지나고 앞으로 올 날.
future; coming days
ごじつ【後日】
futur, avenir, une autre fois
futuro, próximos días
يوم لاحق
хожмын өдөр
ngày sau, mai sau, sau này, mai này
วันหน้า, วันหลัง, วันต่อไป
masa depan, masa mendatang, hari depan
будущее
ごじゅううで【五十腕】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A disease caused by inflammation in the shoulder joint, which usually appears in old age. 歳を取った人の肩の関節に炎症が生じて起こる、肩凝りや痛み。Affection douloureuse causée par l’inflammation de l’articulation de l’épaule, qui est due au vieillissement. Enfermedad que consiste en el dolor de las articulaciones del hombro por inflamación causada por la edad.مرض التهاب مفصل الكتف بسبب كبر السنّ нас өндөр гарч, мөрний үенд өвчин орж үүсдэг өвчин.Bệnh đau do khớp ở vùng vai bị viêm vì tuổi tác cao.โรคที่เจ็บปวดเนื่องมาจากมีการอักเสบบริเวณกระดูกข้อต่อไหล่เพราะมีอายุมากpenyakit timbulnya rasa nyeri di sendi bahu karena menuaСтарческая болезнь, поражающая суставы плеч.
- 나이가 들어 어깨 관절에 염증이 생겨서 아픈 병.
frozen shoulder
ごじゅうかた【五十肩】。ごじゅううで【五十腕】
capsulite rétractile, épaule gelée
capsulitis adhesiva, hombro congelado, hombro rígido
الكتف المتجمّدة، التهاب المحفظة اللاصق
мөрний өвчин
bệnh viêm dính bao khớp
โรคข้อไหล่ยึด, โรคข้อไหล่ติด
bahu linu, linu bahu, nyeri bahu
ごじゅうかた【五十肩】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A disease caused by inflammation in the shoulder joint, which usually appears in old age. 歳を取った人の肩の関節に炎症が生じて起こる、肩凝りや痛み。Affection douloureuse causée par l’inflammation de l’articulation de l’épaule, qui est due au vieillissement. Enfermedad que consiste en el dolor de las articulaciones del hombro por inflamación causada por la edad.مرض التهاب مفصل الكتف بسبب كبر السنّ нас өндөр гарч, мөрний үенд өвчин орж үүсдэг өвчин.Bệnh đau do khớp ở vùng vai bị viêm vì tuổi tác cao.โรคที่เจ็บปวดเนื่องมาจากมีการอักเสบบริเวณกระดูกข้อต่อไหล่เพราะมีอายุมากpenyakit timbulnya rasa nyeri di sendi bahu karena menuaСтарческая болезнь, поражающая суставы плеч.
- 나이가 들어 어깨 관절에 염증이 생겨서 아픈 병.
frozen shoulder
ごじゅうかた【五十肩】。ごじゅううで【五十腕】
capsulite rétractile, épaule gelée
capsulitis adhesiva, hombro congelado, hombro rígido
الكتف المتجمّدة، التهاب المحفظة اللاصق
мөрний өвчин
bệnh viêm dính bao khớp
โรคข้อไหล่ยึด, โรคข้อไหล่ติด
bahu linu, linu bahu, nyeri bahu
ごじゅう【五十】
1. 쉰¹
имя числительноеعددDéterminant numéralNumeraliaNumeral数詞NumeralТооны нэрคำบอกจำนวนSố từ수사
- The number that is the product of five times ten.10の5倍となる数。Quintuple de dix.Cinco veces diez.عدد يساوي عشرة أضعاف خسمةарвыг тав дахин нэмсэн тоо.Số gấp năm lần của mười.จำนวนที่เป็นห้าเท่าของสิบangka yang dihasilkan dari sepuluh kali limaЧисло, которое в пять раз больше десяти.
- 열의 다섯 배가 되는 수.
fifty
ごじゅう【五十】
cinquante
cincuenta
خمسون
тавь
năm mươi
50, ห้าสิบ, เลขห้าสิบ, จำนวนห้าสิบ
lima puluh
пятьдесят
2. 쉰²
атрибутивное словоاسم الوصفDéterminantPewatasDeterminer冠形詞DeterminanteТодотгол үгคุณศัพท์Định từ관형사
- The number that is the product of five times ten.10の5倍となる数の。D'un nombre qui est le quintuple de dix.Cinco veces diez.عددي يساوي عشرة أضعاف خسمةарвыг тав дахин нэмсэн тооны.Thuộc số gấp năm lần của mười. ที่เป็นจำนวนห้าเท่าของสิบ angka yang dihasilkan dari sepuluh kali lima (digunakan di depan kata benda)Номер или количество, в пять раз больше десяти.
- 열의 다섯 배가 되는 수의.
fifty
ごじゅう【五十】
(de) cinquante
cincuenta
خمسون
тавин
năm mươi
50, ห้าสิบ
lima puluh
пятьдесят
3. 오십¹
имя числительноеعددDéterminant numéralNumeraliaNumeral数詞NumeralТооны нэрคำบอกจำนวนSố từ수사
- The number that is the product of five times ten.10の5倍にあたる数。Adjectif numéral correspondant à cinq fois dix.Número diez veces mayor a cinco.عدد يساوي عشرة أضعاف خسمةарвыг тав дахин нэмсэн тоо.Số có giá trị gấp năm lần số mười.จำนวนที่เป็นห้าเท่าของสิบkelipatan lima dari sepuluhЧисло, полученное путем умножения десяти на пять (пять десятков).
- 십의 다섯 배가 되는 수.
fifty
ごじゅう【五十】
cinquante
cincuenta
خمسون
тавь
(số đếm) năm mươi
50, ห้าสิบ, เลขห้าสิบ, จำนวนห้าสิบ
lima puluh
пятьдесят
4. 오십²
атрибутивное словоاسم الوصفDéterminantPewatasDeterminer冠形詞DeterminanteТодотгол үгคุณศัพท์Định từ관형사
- Being the number fifty.50の。(De) Cinquante.Cincuentaخمسونтавин. Thuộc năm mươi.ที่เป็นจำนวนห้าสิบlima puluhПятьдесят.
- 쉰의.
- Being in fiftieth place.50番目の。(Du) Cinquantième.Que ocupa el quincuagésimo lugar.جزء من الخمسينтавь дахь удаагийн. Thuộc thứ năm mươi.ที่เป็นลำดับที่ห้าสิบkelima puluhПятидесятый.
- 오십 번째의.
fifty
ごじゅう【五十】
خمسون
năm mươi
50, ห้าสิบ
lima puluh
fiftieth
ごじゅう【五十】
quincuagésimo
خمسون
тавь дахь
thứ năm mươi
ที่ห้าสิบ, ลำดับที่ห้าสิบ
kelima puluh
ごじゅん【語順】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The order in which the sentence components such as subject, object and predicate are arranged within a sentence.一つの文の中で、主語・目的語・述語などの文の成分が配列される順序。Ordre de disposition des composants d'une phrase, comme le sujet, l'objet, le prédicat, etc.Orden en que se colocan los componentes de una oración tales como el sujeto, objeto, predicado, entre otros.ترتيب عناصر الجملة مثل الفاعل، المفعول به ،الفعل وغيرهнэг өгүүлбэр дотор өгүүлэгдэхүүн, тусагдахуун, өгүүлэхүүн зэрэг өгүүлбэрийн гишүүн ордог дараалал.Thứ tự xuất hiện các thành phần câu như chủ ngữ, tân ngữ, vị ngữ... trong một câu.ลำดับที่โครงสร้างประโยคเรียงออกมาในหนึ่งประโยค เช่น ประธาน กรรม กริยาurutan munculnya komponen kalimat seperti subjek, objek, predikat, dsb dalam sebuah kalimatПорядок следования подлежащего, дополнения, сказуемого и т.п. частей предложения в пределах одного предложения.
- 한 문장 안에서 주어, 목적어, 서술어 등의 문장 성분이 나오는 순서.
order of words
ごじゅん【語順】
ordre des mots
orden de palabras
ترتيب كلمات الجملة
өгүүлбэрийн бүтэц
trật tự từ
ลำดับการเรียงคำในประโยค, ลำดับคำในประโยค
struktur kalimat, susunan kalimat
порядок слов в предложении
ごじょ【互助】
1. 공제¹
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of helping together by cooperating.複数の人々や集団が互いに助け合うこと。Aide qu'on se porte mutuellement avec les efforts de tous. Ayuda conjunta que la gente se presta. مساعدة بشكل مشترك بواسطة جمع القوى بعضهم ببعضхүчээ нэгтгэж, бие биедээ туслах явдал.Việc hợp sức cùng giúp đỡ lẫn nhau.การผนึกกำลังและช่วยเหลือโดยส่วนรวมkegiatan saling menyatukan kekuatan dan memberikan bantuan secara bersama-sama. Помощь друг другу; совместная работа.
- 서로 힘을 합하여 공동으로 돕는 것.
being co-operative
きょうじょ【共助】。ごじょ【互助】。そうごふじょ【相互扶助】
entraide, secours mutuel
ayuda mutua, asistencia mutua
تعاون
харилцан туслалцаа
sự chung sức, cùng hỗ trợ
การร่วม, การร่วมกัน, การทำด้วยกัน, การทำรวมกัน
koperasi
взаимопомощь
2. 공조
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- People or groups helping one another.多くの人や集団が互いに力を合わせて助け合うこと。Fait que plusieurs personnes ou collectivités se portent mutuellement de l'aide.Ayuda que se prestan entre sí varios individuos o grupos de personas.تعاون مختلف الأشخاص أو المجموعات بعضهم بعضًاолон нийт болон байгууллагаас харилцан үзүүлэх тусламж.Nhiều người hay một đoàn thể cùng giúp đỡ lẫn nhau.การที่บรรดาคนหรือกลุ่มช่วยเหลือซึ่งกันและกันkegiatan yang dilakukan beberapa orang atau badan untuk saling memberikan bantuan Помощь друг другу.
- 여러 사람이나 집단이 서로 돕는 것.
cooperation
きょうじょ【共助】。ごじょ【互助】。たすけあい【助け合い】
coopération, collaboration, aide mutuelle, assistance mutuelle, entraide
cooperación, ayuda mutua, asistencia mutua
مساعدة متبادلة
хамтын ажиллагаа, туслалцаа, харилцан тусламж, дэмжлэг
sự chung sức, sự tương trợ
การร่วม, การร่วมกัน, การทำด้วยกัน, การทำรวมกัน
kerja sama
взаимопомощь
ごじ【誤字】
1. 오자
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Words misspelled. 書き間違えた字。Lettre ou caractère mal écrit.Letra escrita incorrectamente.الكلمات المكتوبة بشكل غير صحيحбуруу бичсэн үсэг.Chữ viết sai.ตัวอักษรที่เขียนผิดtulisan/ejeaan yang salah ditulisНеверно написанная буква.
- 잘못 쓴 글자.
- The act of printing inaccurate or misspelled words; or a piece of printed matter that contains inaccurate or misspelled words. 間違った字を印刷すること。また、間違った字を印刷したもの。Fait d'imprimer des lettres ou des caractères mal écrits ; impression de lettres o caractères mal écrits.Impresión de una letra incorrecta o equivocada. O lo que tiene impresa una letra incorrecta o equivocada.طباعة الكلمات الخاطئة وغير الصحيحةалдаатай бичигдсэн ба буруу бичигдсэн үсгийг хэвлэх, мөн алдаатай бичигдсэн ба буруу бичигдсэн үсгийг хэвлэсэн зүйл.Sự in chữ nhầm hoặc in sai. Hoặc cái in chữ nhầm hoặc sai.การพิมพ์ตัวอักษรที่ผิดหรือไม่ถูกต้อง หรือสิ่งที่ตีพิมพ์ด้วยตัวอักษรที่ผิดหรือไม่ถูกต้องpencetakan ejaan/tulisan yang salah atau tidak tepat atau hal mencetak ejaan yang salah atau tidak tepatПечатание неправильной буквы. Напечатанная неправильная буква.
- 잘못되거나 틀린 글자를 인쇄함. 또는 잘못되거나 틀린 글자를 인쇄한 것.
misspelling; typo
ごじ【誤字】
faute de frappe
falta de ortografía
خطأ كتابي
үсгийн алдаа
chữ sai
ตัวอักษรผิด
tulisan salah, ejaan salah
орфографическая ошибка; опечатка; описка
misprint
ごじ【誤字】
faute d'impression
error de imprenta
خطا مطبعي
үсгийн алдаатай хэвлэл
sự in sai, sự in lỗi
การพิมพ์ผิด, การพิมพ์พลาด
pencetakan ejaan salah/keliru
допущенная опечатка; опечатка
2. 오타
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A mistake in typing on a computer keyboard or typewriter, or a wrongly typed letter. コンピュータのキーボードやタイプライターなどのタイピング上の間違い。またその間違った字。Fait de taper incorrectement en écrivant avec un ordinateur ou une machine à écrire ; résultat de cette action.Error en la tipografía de la computadora o máquina de escribir, o la letra mal escrita.ارتكاب خطأ في الكتابة على آلة كاتبة أو كمبيوتر، أو الحروف المطبوعة نفسهاкомпьютер буюу бичгийн машин зэргээр бичихдээ буруу бичих явдал. мөн тэгж бичсэн үсэг.Việc gõ sai khi đánh máy vi tính hay máy chữ. Hoặc chữ như vậy. การพิมพ์ผิดเมื่อเวลาพิมพ์ในคอมพิวเตอร์หรือเครื่องพิมพ์ดีด หรือตัวอักษรดังกล่าวhal salah mengetik pada komputer, mesin tik, dsb, atau untuk menyebut huruf yang demikianОшибка, допущенная при неправильном нажатии клавиши на печатной машинке или клавиатуре компьютера. Или подобная буква.
- 컴퓨터나 타자기 등을 칠 때에 잘못 침. 또는 그런 글자.
typo; typing mistake; making a typo
ごしょく【誤植】。ごじ【誤字】
faute de frappe
error tipográfico
خطأ مطبعيّ
алдаа, алдаатай шивэх, алдаатай бичих
sự gõ sai chữ, chữ sai
การพิมพ์ผิด, ตัวอักษรพิมพ์ผิด
salah tik, salah cetak
опечатка
ごすい【午睡】
1. 낮잠
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A sleep in the daytime.昼間寝ること。Somme pris dans la journée. Sueño que se toma durante el día. نومة قصيرة ينامها أثناء النهار өдөр унтдаг унтлага.Giấc ngủ vào ban ngày. การนอนที่นอนตอนกลางวันtidur di waktu siangСон в дневное время.
- 낮에 자는 잠.
nap; napping
ひるね【昼寝】。ごすい【午睡】
sieste
siesta
قيلولة
өдрийн унтлага, өдөр унталт
giấc ngủ ngày
การหลับตอนกลางวัน, การนอนตอนกลางวัน, การงีบตอนกลางวัน
tidur siang
дневной сон; послеобеденный сон
2. 오수¹
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Sleeping in the daytime for a short while.昼寝。Sommeil que l’on fait dans l’après-midi. Sueño que se toma en la tarde.نومة الظهر өдөр унтах явдал.Giấc ngủ diễn ra vào ban ngày.การนอนในตอนกลางวัน tidur yang dilakukan pada siang hariСон посреди дня.
- 낮에 자는 잠.
afternoon nap
ごすい【午睡】
sieste
siesta
قيلولة
өдрийн унтлага, үдийн нойр
sự ngủ trưa, sự ngủ ngày
การนอนกลางวัน
tidur siang
дневной сон
ごすんくぎ【五寸釘】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A thick and long nail. 太く長い釘。Clou long et gros.Clavo grueso y largo.مسمار سميك وطويلзузаан урт хадаас.Cây đinh dày và dài.ตะปูที่ยาวและหนาpaku yang besar dan panjangТолстый и длинный гвоздь.
- 굵고 긴 못.
big nail
おおくぎ【大釘】。ごすんくぎ【五寸釘】
grand clou
clavo grande
مسمار كبير
том хадаас
cây đinh lớn
ตะปูตัวใหญ่, หมุดตัวใหญ่
pasak
большой гвоздь
ごせいちょう【御清聴】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Listening to what the other person says very attentively.他人が言っている内容を耳を傾けて、熱心に聞くこと。Action d'écouter attentivement ce que dit un interlocuteur.Prestación de atención a lo que dicen los demás. الاستماع إلى كلام الآخرينбусдын ярьж зүйлд анхаарлаа хандуулан сонсох явдал. Sự tập trung chú ý cao độ để nghe điều người khác nói.การเงี่ยหูฟังสิ่งที่คนอื่นพูดhal mendengarkan perkataan orang lain dengan seksamaВнимательное слушание (слова другого человека).
- 다른 사람이 말하는 것을 귀를 기울여 들음.
listening attentively; listening courteously; being all ears
けいちょう【傾聴】。ごせいちょう【御清聴】
écoute (attentive), audition (attentive), (n.) tout ouïe
escucha atenta
استماع إلى
анхааралтай сонсох, чин тавин сонсох
sự chú ý lắng nghe
การตั้งใจฟัง, การฟังอย่างใจจดใจจ่อ
прислушивание
ごせい【語勢】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The feeling expressed in a remark or one's habit of speaking. 話す時、その言葉に現れる話し手の気分や口癖。Humeur qui transparaît à travers la parole, ou habitude de parler.Forma de hablar que refleja estados de ánimo o hábito que tiene una persona al hablar.مزاج يظهر في الكلام أو عادة التكلّمярианд илэрч байгаа сэтгэл хөдлөл болон ярьж байгаа дадал.Tâm trạng thể hiện qua lời nói hoặc cách nói.นิสัยในการพูดหรืออารมณ์ที่แสดงออกในคำพูดemosi yang timbul dalam perkataan atau kebiasaan berbicaraПривычка говорить или настроения, выражаемые в речи.
- 말에 드러나는 기분이나 말을 하는 버릇.
tone; way of speaking; manner of speaking
いいかた【言い方】。はなしかた【話し方】。ごき【語気】。ごせい【語勢】
manière de parler, façon de parler, ton
tono, manera de hablar
أسلوب الكلام
өнгө аяс
giọng, giọng điệu
สำเนียง, น้ำเสียง, ลักษณะการพูด
nada bicara
манера говорить
ごせつ【語節】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Each and every single word segment that makes up a sentence. 文を構成しているそれぞれの部分。Chaque partie constituante d'une phrase.Cada una de las palabras que componen una oración.كلّ جزء من الأجزاء التي تكوّن الجملةөгүүлбэрийг бүтээж байгаа тус тусын хэсэг.Các từ ngữ cấu thành câu.คำพูดแต่ละคำที่ประกอบขึ้นเป็นประโยคอยู่tiap-tiap kata yang membentuk kalimatОтдельное слово, из которого состоит предложение.
- 문장을 구성하고 있는 각각의 마디.
word segment
ごせつ【語節】
unité agglutinée, unité syntagmatique, unité lexicale
palabras de una oración
كلمة نحويّة
үг
từ ngữ
กลุ่มคำ, คำ, ถ้อยคำ
bait, frase
член предложения
ごせんし 【五線紙】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A sheet of paper which has staves so that one can write music on them. 楽譜がかけるように、五線の引いてある楽譜用紙。Papier où sont tracées cinq lignes pour écrire une partition de musique. Papel que tiene trazadas las cinco líneas para poder escribir notas musicales.ورقة مخطوطة بخمسة خطوط لكتابة نوتات موسيقيّةнот бичиж болохуйц таван зураас татсан цаас.Giấy có năm dòng kẻ để có thể vẽ được bản nhạc.กระดาษที่ขีดเส้น 5 เส้นเพื่อให้สามารถเขียนโน้ตเพลงได้kertas yang bergambar lima garis untuk menuliskan partitur musikРазлинованная бумага, на которой начерчен нотный стан из пяти горизонтальных линий для написания нот, партитуры.
- 악보를 그릴 수 있게 다섯 개의 선을 그은 종이.
manuscript paper; staff paper
ごせんし 【五線紙】
papier à musique
papel de música, papel pentagramado, papel pautado
ورقة الموسيقى
нотны цаас
giấy khuông nhạc
กระดาษโน้ตเพลง, กระดาษโน้ตดนตรี
kertas partitur kosong
нотный лист
ごせ【後世】
1. 내세
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- In Buddhism, the world which one is reborn to, after death.仏教で、死後に行く次の世。Dans le bouddhisme, monde où on renaît et vit après la mort terrestre. En el budismo, el mundo donde se cree vuelve a nacerse después de la muerte.العالم الذي يولّد فيه الشخص من جديد بعد الموت في البوذية(буддын шашинд) үхсний дараа дахин төрж амьдрах ертөнц.Thế giới mà con người được tái sinh sau khi chết, trong Phật giáo.โลกที่มาเกิดอีกครั้งหลังจากตายในทางพุทธศาสนาdunia tempat manusia dilahirkan kembali setelah kematian dalam agama BuddhaВ буддийской философии мир, в котором заново рождаются после смерти.
- 불교에서, 죽은 뒤에 다시 태어나 산다고 하는 세상.
life to come; future life; life after death
らいせ・らいせい【来世】。ごせ【後世】。ごしょう【後生】
autre monde, vie future, au-delà
vida más allá de la muerte
العالم الآخر، الحياة بعد الموت
хойд нас
kiếp sau, kiếp lai sinh
ชาติหน้า, ภพหน้า, โลกหน้า
nirwana, dunia akhirat
загробный мир
2. 후세
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- In Buddhism, the world which one is reborn to, after death.仏教で、死んだ後に再び生まれて暮らす世界。Dans le bouddhisme, monde où on renaît et vit après la mort terrestre.En el budismo, el mundo en el que vuelve a nacer uno después de la muerte.حياة يعيش فيها عندما يُولَد مرة أخرى بعد موته في الديانة البوذيةбуддын шашинд үхсэний дараа дахин төрж амьдардаг гэж итгэдэг ертөнц.Thế giới được cho rằng sau khi chết lại được sinh ra và sống, trong Phật giáo.โลกที่ว่าหลังจากตายแล้วจะเกิดอาศัยอยู่อีกครั้งในทางพุทธศาสนาdunia yang dipercayai sebagai tempat dilahirkan kembali setelah mati dalam agama BuddhaВ буддизме: мир, в котором люди заново рождаются и живут после смерти.
- 불교에서, 죽은 뒤에 다시 태어나 산다고 하는 세상.
life to come; future life; life after death
ごせ【後世】。らいせ【来世】
autre monde, vie future, au-delà
vida futura
دار البقاء، الحياة بعد الموت
хойд нас
đời sau, kiếp sau
ชาติหน้า, ภพหน้า
akhirat
жизнь после смерти; тот свет
ごぜん・おまえ・おんまえ【御前】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The seat facing someone older or higher.目上の人や身分の高い人の座の前。Situation où on est en présence d'une personne plus âgée ou d'une personne de haut rang.Lugar delantero del que está sentanda una persona mayor o de alto rango.المقعد المواجه لشخص أكبر منه أو أعلى منه منصباахмад хүн буюу нийгмийн гарал өндөр хүний сууж буй суудлын өмнө.Trước chỗ ngồi của kẻ bề trên hay người có địa vị cao.ด้านหน้าตรงตำแหน่งที่ผู้ใหญ่หรือคนที่มีสถานะสูงนั่งdi depan tempat duduk orang tua atau orang yang berstatus tinggiМесто, которое расположено перед местом, где сидит взрослый человек или человек высокого общественного положения.
- 어른이나 신분이 높은 사람이 앉아 있는 자리의 앞.
before one's eyes
ごぜん・おまえ・おんまえ【御前】
(n.) en présence d'un adulte ou d'une personne de haut rang
sitio delante de las narices
أمام عيني أحد
суудлын өмнө, нүүр тулах
chỗ của người bề trên
ตำแหน่งนั่งตรงหน้าผู้ใหญ่
hadapan, muka
ごぜんぐみ【午前組】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A class which takes lessons in the morning in a school whose classes are divided into morning classes and afternoon classes. 午前と午後に分けて授業をする学校などで、午前に授業をする組。Classe qui ont les cours dans la matinée dans un établissement scolaire dont les classes sont divisées en celles du matin et celles de l’après-midi.Clase que tienen sus clases a la mañana en una escuela que tiene un turno de clase a la mañana y otro turno a la tarde.في مدرسة ينقسم التدريس إلى فترتين صباحيّة ومسائيّة أو غيرها، صفّ يَدرُس قبل الظهر үдээс өмнө, үдээс хойш гэж хувааж хичээллэдэг сургуульд үдээс өмнө хичээллэдэг анги.Lớp học vào buổi sáng ở các trường học, nơi phân chia các lớp học thành buổi sáng và buổi chiều v.v...ห้องเรียนที่ทำการเรียนการสอนในช่วงเช้าโดยใช้กับโรงเรียนที่ทำการเรียนการสอนแบ่งเป็นตอนเช้าและตอนบ่ายkelas yang menjalankan pelajaran pada pagi hari, di sekolah yang membagi pelajaran ke dalam kelas pagi dan soreВ учебных заведениях, где занятия организованы в две смены, группы учащихся, у которых занятия проходят до обеда.
- 오전과 오후로 나누어 수업을 하는 학교 등에서, 오전에 수업하는 반.
morning class
ごぜんぐみ【午前組】
classe du matin
clase matutina, clase de turno mañana
مجموعة صباحيّة
үдээс өмнөх анги
lớp buổi sáng
ชั้นเรียนภาคเช้า
kelas pagi
утренние группы (классы)
ごぜんじるこ【御膳汁粉】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- sweet red-bean porridge: Sweet juk, porridge, made by mashing steamed sweet red-beans and boiling them.煮た小豆をつぶしたものを入れて炊き込み、甘く作った食物。Bouillie sucrée faite avec des haricots rouges que l’on a écrasés après les avoir fait bouillir dans l’eau.Potaje dulce de frijol rojo molido.عصيدة حلوة مطبوخة من الفول الأحمر المغلي والمطحونулаан буурцгийг чанаж нухан чихэрлэг амттай болгож хийсэн зутан.Món cháo được làm bằng cách luộc chín rồi giằm nát đỗ đỏ ra sau đó cho đường vào.โจ๊กถั่วแดงหวาน; ข้าวต้มถั่วแดงหวาน : โจ๊กที่ทำให้หวานด้วยการต้มถั่วแดงแล้วบดใส่bubur yang dibuat dengan merebus kacang merah kemudian dihancurkan lalu dimasukkan Каша, приготовленная из подслащённой варёной и раздавленной фасоли.
- 팥을 삶아 으깨 넣어 달게 만든 죽.
danpatjuk
しるこ【汁粉】。いなかじるこ【田舎汁粉】。ごぜんじるこ【御膳汁粉】。ぜんざい
danpatjuk, bouillie sucrée de haricots rouges
danpatjuk
دان بات جوك
даньбаджүг, улаан буурцгийн чихэрлэг зутан
danpatjuk; cháo đỗ đỏ, chè đỗ đỏ
ทันพัดจุก
bubur kacang merah
танпхатчук
ごぜんれいじ【午前零時】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Twelve o'clock at night.真夜中の12時。Douze heures de la nuit.Las doce de la noche.الساعة الثانية عشرة في الليلшөнийн арван хоёр цаг.Mười hai giờ đêm.สิบสองนาฬิกาตอนกลางคืนjam 12 malam, pertengahan malam 12 часов ночи.
- 밤 열두 시.
midnight
しょうし【正子】。ごぜんれいじ【午前零時】
minuit
medianoche
منتصف الليل
шөнө дунд
nửa đêm
เที่ยงคืน
tengah malam
полночь
ごぜん【午前】
1. 아침나절
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Hours in the morning before noon.朝から正午になるまでの時間。Temps du matin jusqu'à midi.Tiempo que transcurre desde la mañana hasta el mediodía.ساعات الصباح قبل الظهرөглөөнөөс үд дундаас өмнөх хүртэлх хугацаа.Thời gian từ sáng đến trước khi sang giờ trưa.เวลาตั้งแต่เช้าจนถึงก่อนเที่ยงwaktu semenjak pagi hingga sebelum menjadi siangДневное время от восхода солнца до полудня.
- 아침부터 점심이 되기 전까지의 시간.
forenoon
ごぜん【午前】。あさ【朝】
matin, matinée
mañana
أول النهار
үдээс өмнө, бага үд
buổi sáng, sáng
ช่วงเช้า, ตอนเช้า
pagi hari
первая половина дня
2. 오전
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The time from morning to noon. 夜明けから正午までの時間。Partie du jour comprise entre le lever du jour et midi.Desde la mañana hasta las doce del mediodía.فترة من الصباح وحتى الساعة الثانية نهاراөглөөнөөс өдрийн арван хоёр цагийн хоорондох хугацаа.Khoảng thời gian từ sáng sớm đến 12 giờ trưa.ช่วงเวลาตั้งแต่เช้าถึงเที่ยงวันwaktu dari pagi sampai jam 12 siang Время с утра до двенадцати часов дня.
- 아침부터 낮 열두 시까지의 동안.
- The time from 12 a.m. to 12 p.m. 夜中12時から正午までの間。 Partie du jour comprise entre minuit et midi.Desde las doce de la noche hasta las doce de la tarde.فترة من الساعة الثانية في منتصف الليل وحتى الساعة الثانية نهاراшөнийн арван хоёр цагаас үдийн арван хоёр цагийн хоорондох хугацаа.Khoảng thời gian từ 12 giờ khuya đến 12 giờ trưa.ระยะเวลาตั้งแต่เที่ยงคืนจนถึงเที่ยงวันjam 12 malam sampai jam 12 siang Время с двенадцати часов ночи до двенадцати часов дня.
- 밤 열두 시부터 낮 열두 시까지의 동안.
morning
ごぜん【午前】
matinée, matin
mañana
قبل الظهر
үдээс өмнө
buổi sáng
ก่อนเที่ยง, สาย ๆ, ช่วงเวลาเช้า
pagi hari
утро; первая половина дня
morning; a.m.
ごぜん【午前】
mañana
قبل الظهر
үд
buổi sáng
ก่อนเที่ยง, สาย ๆ, ช่วงเวลาเช้า
pagi
утро
ごそうされる【護送される】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For a person to be accompanied by another to his/her destination for protection.目的地まで保護されて送られる。Être protégé et transporté jusqu'à la destination.Ser una persona acompañada por otra hasta su destino para su protección. ينتقل تحت الحراسة إلى المكان المقصودтодорхой газар хүртэл хамгаалагдан хүргэгдэх.Được bảo vệ và di chuyển tới đích đến.ถูกปกป้องแล้วเคลื่อนย้ายไปจนถึงที่หมายdipindahkan sambil dilindungi hingga tempat tujuanПеремещаться до места назначения под охраной.
- 목적지까지 보호되어 옮겨지다.
- For a criminal to be accompanied by another to his/her destination while being watched.罪を犯した人が目的地まで監視されながら連れて行かれる。(Auteur d'un crime) Être surveillé et transporté jusqu'à la destination.Ser un criminal acompañado por un vigilante hasta su destino. يتم سحب المجرم تحت الحراسة إلى المكان المقصودгэмт хэрэг үйлдсэн хүн тодорхой газар хүртэл хяналтан дор явах.Người gây nên tội bị giám sát và đưa tới mục đích đến.ผู้กระทำความผิดถูกนำตัวไปจนถึงที่หมายพร้อมทั้งถูกควบคุมตัวdibawanya orang yang berbuat kesalahan sambil diawasi hingga ke tempat tujuanПеревозиться до места назначения под наблюдением (о преступнике).
- 죄를 지은 사람이 목적지까지 감시되면서 이끌려 가다.
be escorted; be transported
ごそうされる【護送される】
être convoyé, être escorté, être transporté
ser escoltado, ser transportado
ينتقل تحت حراسة
аюулгүй хүргэгдэх, саадгүй хүргэгдэх
được hộ tống
ถูกคุ้มครอง, ถูกคุ้มกัน, ถูกอารักขา, ถูกป้องกัน
diangkut, dipindahkan
be escorted; be sent; be transported
ごそうされる【護送される】
être escorté, être transporté
ser escoltado, ser transportado
харуул хамгаалалттай хүргэгдэх, харгалзан хүргэгдэх
bị áp giải
ถูกควบคุมตัวส่งไป, ถูกส่งตัวไป
diawasi, dikawal
ごそうする【護送する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To accompany another to his/her destination for protection.目的地まで保護して送る。Protéger et transporter jusqu'à la destination.Acompañar una persona a otra hasta su destino para su protección. ينقله تحت حراسة إلى المكان المقصودтодорхой газар хүртэл хамгаалан хүргэх.Bảo vệ và di chuyển tới mục đích đến. ปกป้องแล้วเคลื่อนย้ายไปจนถึงที่หมายmemindahkan sesuatu atau seseorang dengan melindungi hingga tempat tujuanПеремещать до места назначения под охраной.
- 목적지까지 보호하여 옮기다.
- To accompany a criminal to his/her destination while keeping an eye on him/her.罪を犯した人を目的地まで監視しながら連れて行く。Surveiller et transporter l'auteur d'un crime jusqu'à la destination.Acompañar a un criminal hasta su destino para su vigilancia. ينقل المجرمين تحت رقابة إلى المكان المقصودгэмт хэрэг үйлдсэн хүнийг тодорхой газар хүртэл хянаж, авч явах.Giám sát và đưa người gây nên tội tới mục đích đến. พาผู้กระทำความผิดไปจนถึงที่หมายพร้อมทั้งควบคุมตัวmengantarkan orang yang berbuat kesalahan hingga ke tempat tujuan sambil mengawasinyaПеревозить преступника до места назначения под наблюдением.
- 죄를 지은 사람을 목적지까지 감시하면서 데려가다.
escort; transport
ごそうする【護送する】
convoyer, escorter, transporter
escoltar, transportar
ينقل تحت الحراسة
аюулгүй хүргэх, саадгүй хүргэх
hộ tống
คุ้มครอง, คุ้มกัน, อารักขา, ป้องกัน
mengangkut, memindahkan
escort; send; transport
ごそうする【護送する】
transporter un criminel, escorter un criminel
escoltar, transportar
харуул хамгаалалттай авч явах, харгалзан авч явах, хамгаалалттай хүргэх
áp giải
ควบคุมตัวส่ง, ส่งตัว
mengawasi, mengawal, membawa
'日本語 - 韓国語 > がぎぐげご' 카테고리의 다른 글
ごっそり - ごび【語尾】 (0) | 2020.02.07 |
---|---|
ごそう【御僧】 - ごっこ (0) | 2020.02.07 |
ごくいんされる【極印される】 - ごさん【午餐】 (0) | 2020.02.07 |
ごうりかする【合理化する】 - ごくあく【極悪】 (0) | 2020.02.07 |
ごうじょうそうだ【強情そうだ】 - ごうりかされる【合理化される】 (0) | 2020.02.07 |