どうしてかというと(どうして)のか(どうして)のだろうかどうしてもどうしゅくする【同宿する】どうしゅく【同宿】どうしゅつされる【導出される】どうしゅつする【導出する】どうしゅつ【導出】どうしゅ【同種】どうしょういむ【同床異夢】どうしょう【洞簫】どうしょう【銅賞】どうしょくぶつ【動植物】どうしょく【同色】どうしようもないどうしようもなくどうしんえん【同心円】どうしん【同心】どうしん【童心】どうし【動詞】どうし【同士】どうし【同志】どうし【瞳子】どうし【童詩】どうし【道士】どうじだいじん【同時代人】どうじだい【同時代】どうじつうやく【同時通訳】どうじつどうじ【同日同時】どうじつ【同日】どうじゅつ【道術】どうじょうしん【同情心】どうじょうする【同乗する】どうじょうする【同情する】どうじょうてき【同情的】どうじょうひょう【同情票】どうじょうろん【同情論】どうじょう【同乗】どうじょう【同情】どうじょう【道場】どうじん・どうにん【道人】どうじん【同人】どうじ【同時】どうするどうすればどうせどうせいあいしゃ【同性愛者】どうせいあい【同性愛】
どうしてかというと
AdverbAdverbioPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbe副詞ظرفAdverbiaДайвар үг부사
- For the reason that.どうしてかといえば。c'est parce que.Es porque. من أجلяагаад тэгсэн гэвэл.Nếu hỏi tại sao lại như thế thì là...ถ้าถามว่าทำไมเป็นแบบนั้นแล้วก็alasan mengapa begituПотому что.
- 왜 그러냐 하면.
because; since; by reason of
なぜなら【何故なら】。なぜならば【何故ならば】。なぜかというと【何故かというと】。どうしてかというと
parce que, car, en effet
porque
بسببّ
яагаад гэвэл
bởi vì, tại vì, là do
เพราะว่า
karena, sebab
(どうして)のか
1. -남¹
Ending of a WordTerminaciónvĩ tốวิภัตติปัจจัยокончаниеTerminaison語尾لاحقةAkhiranНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when asking oneself or complaining about a certain fact.(下称) 何かについて自問したり不平を言う意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale pour s'interroger sur un fait, ou pour exprimer son mécontentement à son sujet.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se pregunta o se queja a sí mismo sobre cierto hecho.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على شكوى أو سؤال شخصٍ لنفسه عن أمر ما(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) ямар нэгэн зүйлийн талаар гомдлоо илэрхийлж, өөртөө асуулт тавьж байгааг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự tự hỏi hoặc bất bình về sự việc nào đó.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามตัวเองหรือแสดงความไม่พอใจเกี่ยวกับเรื่องใด ๆ(dalam bentuk sangat rendah) akhiran penutup untuk menyatakan bertanya atau mengeluh mengenai suatu fakta kepada diri sendiri(простой стиль) Финитное окончание, употребляемое в риторических вопросах с оттенком недовольства.
- (아주낮춤으로) 어떠한 사실에 대해 자신에게 묻거나 불평함을 나타내는 종결 어미.
-nam
(どうして)のか。(どうして)のだろうか。
ـنامْ
liệu, không ta?
...ได้เหรอ, ...ซะนี่, ...ซะงั้น, ...นี่, ...ซะเมื่อไหร่ล่ะ
apatah
2. -는담
Ending of a WordTerminaciónvĩ tốวิภัตติปัจจัยокончаниеTerminaison語尾لاحقةAkhiranНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when asking oneself or complaining about a certain fact.(下称) ある事実について自問したり不平を言う意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale pour s'interroger sur un fait, ou pour exprimer son mécontentement à ce sujet.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se queja o se pregunta a sí mismo sobre cierto hecho.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على التذمُّر أو سؤال شخصٍ لنفسه عن أمر ما(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) ямар нэгэн зүйлийн талаар өөрөөсөө асуух явдлыг илэрхийлэх буюу таагүй байгааг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự tự hỏi bản thân hay bất bình về sự việc nào đó.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความไม่พอใจหรือถามตัวเองเกี่ยวกับเรื่องใด ๆ(dengan bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan menanyakan atau mengeluh kepada diri sendiri mengenai suatu fakta(простой стиль) Финитное окончание, употребляемое в риторических вопросах с оттенком недовольства.
- (아주낮춤으로) 어떠한 사실에 대해 자신에게 묻거나 불평함을 나타내는 종결 어미.
-neundam
(どうして)のか。(どうして)のだろうか。
đây ta, đây
...ได้เหรอ, ...ซะนี่, ...ซะงั้น, ...นี่, ...ซะเมื่อไหร่ล่ะ
sih
3. -담¹
Ending of a WordTerminaciónvĩ tốวิภัตติปัจจัยокончаниеTerminaison語尾لاحقةAkhiranНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when asking oneself or complaining about a certain fact.(下称) ある事実について自問したり不平を言う意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale pour s'interroger sur un fait, ou pour exprimer son mécontentement à ce sujet.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se pregunta o se queja a sí mismo sobre cierto hecho.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على التذمُّر أو سؤال شخصٍ لنفسه عن أمر ما(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) ямар нэгэн бодит байдлын талаар гомдоллох явдлыг илэрхийлэх буюу өөрөөсөө асуух явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự tự hỏi bản thân hay bất bình về sự việc nào đó.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความไม่พอใจหรือถามตัวเองเกี่ยวกับเรื่องใด ๆ(dengan bentuk sangat rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan bertanya atau mengeluh kepada diri sendiri mengenai suatu fakta(простой стиль) Финитное окончание, употребляемое в риторических вопросах с оттенком недовольства.
- (아주낮춤으로) 어떠한 사실에 대해 자신에게 묻거나 불평함을 나타내는 종결 어미.
-dam
(どうして)のか。(どうして)のだろうか。
đây ta, đây
...ได้เหรอ, ...ซะนี่, ...ซะงั้น, ...นี่, ...ซะเมื่อไหร่ล่ะ
alangkah, betapa
4. -ㄴ담
Ending of a WordTerminaciónvĩ tốวิภัตติปัจจัยокончаниеTerminaison語尾لاحقةAkhiranНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when asking oneself or complaining about a certain fact.(下称) ある事実について自問したり不平を言う意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale pour s'interroger sur un fait, ou pour exprimer son mécontentement à ce sujet.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se pregunta o se queja a sí mismo sobre cierto hecho.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على التذمُّر أو سؤال شخصٍ لنفسه عن أمر ما(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) ямар нэгэн зүйлийн талаар өөрөөсөө асуух буюу таагүй байгаагаа илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự tự hỏi bản thân hay bất bình về sự việc nào đó.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความไม่พอใจหรือถามตัวเองเกี่ยวกับเรื่องใด ๆ(dengan bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan menanyakan kepada diri sendiri mengenai suatu fakta, atau menyatakan keluhan(простой стиль) Финитное окончание, употребляемое в риторических вопросах с оттенком недовольства.
- (아주낮춤으로) 어떠한 사실에 대해 자신에게 묻거나 불평함을 나타내는 종결 어미.
-ndam
(どうして)のか。(どうして)のだろうか。
…không ta?, … vậy kìa?
...ได้เหรอ, ...ซะนี่, ...ซะงั้น, ...นี่, ...ซะเมื่อไหร่ล่ะ
toh
(どうして)のだろうか
1. -남¹
Ending of a WordTerminaciónvĩ tốวิภัตติปัจจัยокончаниеTerminaison語尾لاحقةAkhiranНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when asking oneself or complaining about a certain fact.(下称) 何かについて自問したり不平を言う意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale pour s'interroger sur un fait, ou pour exprimer son mécontentement à son sujet.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se pregunta o se queja a sí mismo sobre cierto hecho.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على شكوى أو سؤال شخصٍ لنفسه عن أمر ما(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) ямар нэгэн зүйлийн талаар гомдлоо илэрхийлж, өөртөө асуулт тавьж байгааг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự tự hỏi hoặc bất bình về sự việc nào đó.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามตัวเองหรือแสดงความไม่พอใจเกี่ยวกับเรื่องใด ๆ(dalam bentuk sangat rendah) akhiran penutup untuk menyatakan bertanya atau mengeluh mengenai suatu fakta kepada diri sendiri(простой стиль) Финитное окончание, употребляемое в риторических вопросах с оттенком недовольства.
- (아주낮춤으로) 어떠한 사실에 대해 자신에게 묻거나 불평함을 나타내는 종결 어미.
-nam
(どうして)のか。(どうして)のだろうか。
ـنامْ
liệu, không ta?
...ได้เหรอ, ...ซะนี่, ...ซะงั้น, ...นี่, ...ซะเมื่อไหร่ล่ะ
apatah
2. -는담
Ending of a WordTerminaciónvĩ tốวิภัตติปัจจัยокончаниеTerminaison語尾لاحقةAkhiranНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when asking oneself or complaining about a certain fact.(下称) ある事実について自問したり不平を言う意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale pour s'interroger sur un fait, ou pour exprimer son mécontentement à ce sujet.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se queja o se pregunta a sí mismo sobre cierto hecho.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على التذمُّر أو سؤال شخصٍ لنفسه عن أمر ما(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) ямар нэгэн зүйлийн талаар өөрөөсөө асуух явдлыг илэрхийлэх буюу таагүй байгааг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự tự hỏi bản thân hay bất bình về sự việc nào đó.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความไม่พอใจหรือถามตัวเองเกี่ยวกับเรื่องใด ๆ(dengan bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan menanyakan atau mengeluh kepada diri sendiri mengenai suatu fakta(простой стиль) Финитное окончание, употребляемое в риторических вопросах с оттенком недовольства.
- (아주낮춤으로) 어떠한 사실에 대해 자신에게 묻거나 불평함을 나타내는 종결 어미.
-neundam
(どうして)のか。(どうして)のだろうか。
đây ta, đây
...ได้เหรอ, ...ซะนี่, ...ซะงั้น, ...นี่, ...ซะเมื่อไหร่ล่ะ
sih
3. -담¹
Ending of a WordTerminaciónvĩ tốวิภัตติปัจจัยокончаниеTerminaison語尾لاحقةAkhiranНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when asking oneself or complaining about a certain fact.(下称) ある事実について自問したり不平を言う意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale pour s'interroger sur un fait, ou pour exprimer son mécontentement à ce sujet.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se pregunta o se queja a sí mismo sobre cierto hecho.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على التذمُّر أو سؤال شخصٍ لنفسه عن أمر ما(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) ямар нэгэн бодит байдлын талаар гомдоллох явдлыг илэрхийлэх буюу өөрөөсөө асуух явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự tự hỏi bản thân hay bất bình về sự việc nào đó.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความไม่พอใจหรือถามตัวเองเกี่ยวกับเรื่องใด ๆ(dengan bentuk sangat rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan bertanya atau mengeluh kepada diri sendiri mengenai suatu fakta(простой стиль) Финитное окончание, употребляемое в риторических вопросах с оттенком недовольства.
- (아주낮춤으로) 어떠한 사실에 대해 자신에게 묻거나 불평함을 나타내는 종결 어미.
-dam
(どうして)のか。(どうして)のだろうか。
đây ta, đây
...ได้เหรอ, ...ซะนี่, ...ซะงั้น, ...นี่, ...ซะเมื่อไหร่ล่ะ
alangkah, betapa
4. -ㄴ담
Ending of a WordTerminaciónvĩ tốวิภัตติปัจจัยокончаниеTerminaison語尾لاحقةAkhiranНөхцөл어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when asking oneself or complaining about a certain fact.(下称) ある事実について自問したり不平を言う意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale pour s'interroger sur un fait, ou pour exprimer son mécontentement à ce sujet.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se pregunta o se queja a sí mismo sobre cierto hecho.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على التذمُّر أو سؤال شخصٍ لنفسه عن أمر ما(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) ямар нэгэн зүйлийн талаар өөрөөсөө асуух буюу таагүй байгаагаа илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự tự hỏi bản thân hay bất bình về sự việc nào đó.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความไม่พอใจหรือถามตัวเองเกี่ยวกับเรื่องใด ๆ(dengan bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan menanyakan kepada diri sendiri mengenai suatu fakta, atau menyatakan keluhan(простой стиль) Финитное окончание, употребляемое в риторических вопросах с оттенком недовольства.
- (아주낮춤으로) 어떠한 사실에 대해 자신에게 묻거나 불평함을 나타내는 종결 어미.
-ndam
(どうして)のか。(どうして)のだろうか。
…không ta?, … vậy kìa?
...ได้เหรอ, ...ซะนี่, ...ซะงั้น, ...นี่, ...ซะเมื่อไหร่ล่ะ
toh
どうしても
1. 굳이
AdverbAdverbioPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbe副詞ظرفAdverbiaДайвар үг부사
- Insistently.我を張って。Avec entêtement.Con terquedad.بإصرارзөрүүдлэн, заавал.Cố chấp, ngoan cố. อย่างดื้อดึงdengan berkeras kepalaВыражая упрямство.
- 고집을 부려서.
obstinately; persistently
どうしても。あえて【敢えて】
obstinément, opiniâtrement, assidûment
tercamente, tenazmente, obstinadamente
بعناد
заавал
kiên quyết, nhất định
อย่างดื้อ, อย่างดื้อ ๆ, อย่างดื้อดึง
непреклонно
2. 아무래도¹
AdverbAdverbioPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbe副詞ظرفAdverbiaДайвар үг부사
- By any measure; even though one makes great effort.いくら考えてみても。また、いくら努力してみても。Bien qu'on y pense beaucoup. Ou bien qu'on le fasse de telle ou telle manière.Por más que siga pensando. De una manera u otra. مهما يفكّر في شيء ما، أو مهما يحاول فيه بعدّة طرقхичнээн бодож үзсэн ч. мөн хичнээн ингэж тэгж хийж үзсэн ч.Dù thử suy nghĩ thế nào đi nữa. Hoặc dù làm thử thế này thế kia đi nữa.ไม่ว่าจะคิดเท่าไรก็ตาม หรือไม่ว่าจะลองทำอย่างนี้อย่างโน้นก็ตาม meski hendak dipikirkan pun, atau meski telah dilakukan ini-itu punКак бы ни раздумывал. Или как бы ни старался.
- 아무리 생각해 보아도. 또는 아무리 이리저리 해 보아도.
in all respects; by any possibility
どうしても。どうでも
en tout cas, de toute façon
de cualquier modo, de todos modos
مهما
юутай ч, ямар ч байсан
dù sao đi nữa, dù gì đi nữa
อย่างไรก็ตาม
bagaimanapun
все же; видимо; в конечном счете
3. 정²
AdverbAdverbioPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbe副詞ظرفAdverbiaДайвар үг부사
- In such a state of mind where one wants to do something that could be considered not absolutely necessary.あえてそうしたい気持ちになるさま。Idéophone exprimant la manière dont quelqu'un a envie de faire quelque chose obstinément.Forma en que se le antoja hacer de tal manera a una persona.شكل فيه أصبح يريد أن يفعل ذلك على الرغم من الظروفзаавал тэгж хийхийг хүссэн сэтгэл төрөх байдал.Tư thế muốn làm việc gì đó một cách chắc chắn.ท่าทางที่เกิดความรู้สึกอยากทำขึ้นมาอย่างหนักแน่น bentuk kondisi munculnya hati atau perasaan yang ingin melakukan suatu hal seperti itu dengan kuatПо-настоящему возникает чувство так сделать.
- 굳이 그렇게 하고 싶은 마음이 생기는 모양.
really
ほんとうに【本当に】。どうしても
vraiment, véritablement, si
realmente, verdaderamente
حقًّا ، بالفعل ، جدًّا
үнэхээр
một cách nhất quyết, một cách nhất định
ถ้าเป็นอย่างนั้น
действительно; в самом деле
4. 차마
AdverbAdverbioPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbe副詞ظرفAdverbiaДайвар үг부사
- In a state in which one feels compelled to do something out of shame or sympathy.恥ずかしかったり残念に思われてどうしても。D'une manière à être incapable (de faire quelque chose) parce que l'on est gêné ou que l'on ressent des regrets.Imposible por vergüenza o pena.لا يستطيع أن يفعل شيئا على الإطلاق بسبب الخجل أو الأسفичгүүртэй юм уу харамсалтай тул яагаад ч.Vì ngại ngùng hay tiếc nuối nên hoàn toàn (không).น่าอายหรือน่าสงสารแล้วจึงอย่างเด็ดขาดsama sekali tidak bisa karena malu, menyedihkanНикак, никаким образом, ни в коем случае (очень стыдно или жалко).
- 부끄럽거나 안타까워서 도저히.
chama
とても。とうてい【到底】。どうしても
pas moyen
demasiado, imposible
على الإطلاق
огтхон ч, яагаад ч
hoàn toàn (không)
ไม่กล้า..., ไม่บังอาจ..., มิบังอาจ...
sama sekali
быть не в состоянии
どうしゅくする【同宿する】
VerbVerboĐộng từคำกริยาглаголVerbe動詞فعلVerbaҮйл үг동사
- To sleep with other persons in one room or place.他の客と同じ部屋や同じところで泊まる。Loger dans une même chambre ou un même lieu avec quelqu'un.Hospedarse, alojarse o compartir el mismo espacio con alguien para dormir.ينام مع شخص آخر في نفس الغرفة أو نفس المكانөөр хүнтэй нэг газар буюу нэг өрөөнд хамт хоноглох.Cùng ngủ với người khác ở một phòng hoặc một nơi.นอนพักในที่หรือห้องเดียวกันกับผู้อื่น tidur bersama orang lain dalam satu kamar atau satu tempatСпать в одном и том же месте или в одной комнате с другим человеком.
- 다른 사람과 한방이나 한곳에서 같이 잠을 자다.
lodge together
どうしゅくする【同宿する】
descendre au même hôtel, loger dans la même pension de famille
compartir habitación
ينام مع
хамт хоноглох
ngủ chung
พักที่เดียวกัน, นอนค้างห้องเดียวกัน, นอนค้างที่พัก(โรงแรม)เดียวกัน
tidur sekamar, berbagi kamar, tinggal sekamar
спать вместе
どうしゅく【同宿】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- The state of sleeping with other persons in one room or place.他の客と同じ部屋や同じところで泊まること。Fait de loger dans une même chambre ou un même lieu avec quelqu'un.Hecho de dormir en el mismo lugar o una misma habitación con otra persona.أن ينام مع شخص آخر في نفس الغرفة أو نفس المكانөөр хүнтэй нэг газар буюу нэг өрөөнд хамт хоноглох явдал.Việc cùng ngủ với người khác ở một phòng hoặc một nơi. การนอนพักในที่หรือห้องเดียวกันกับผู้อื่นhal tidur bersama orang lain dalam satu kamar atau satu tempatСпать в одном и том же месте или в одной комнате с другим человеком.
- 다른 사람과 한방이나 한곳에서 같이 잠.
lodging together
どうしゅく【同宿】。あいやど【相宿】
(n.) coucher dans le même hôtel, coucher dans la même pension de famille
convivencia, cohabitación
نوم مع
хамт хоноглох
việc ngủ chung
การพักที่เดียวกัน, การนอนค้างห้องเดียวกัน, การนอนค้างที่พัก(โรงแรม)เดียวกัน
tidur sekamar
совместный сон
どうしゅつされる【導出される】
VerbVerboĐộng từคำกริยาглаголVerbe動詞فعلVerbaҮйл үг동사
- For a thought, conclusion, decision, etc., about something to be derived.ある物事に対する考え、結論、判断などが導き出される。 (Idée, conclusion ou jugement sur quelque chose) Être tiré.Inferencia de consecuencias, elaboración de juicios y toma de decisiones a partir de presupuestos y conocimientos previos.يتم الوصول إلى فكرة، نتيجة، قرار حول أمر ماямар нэгэн хэргийн талаарх бодол санаа, дүгнэлт, шийдвэрийг гаргуулах. Ý kiến, kết luận, phán đoán... về việc nào đó được đưa ra. ความคิด บทสรุป หรือการพิจารณา เป็นต้น ต่องานสิ่งใด ถูกชักนำออกมา ditarik pemikiran, kesimpulan, penilaian, dsb mengenai suatu hal(в кор. яз. является страд. ф.) Прийти к заключительной мысли, оценке, суждению по поводу чего-либо.
- 어떤 일에 대한 생각, 결론, 판단 등이 이끌려 나오다.
be drawn; be deduced
どうしゅつされる【導出される】。みちびきだされる【導き出される】
être extrait, être déduit
deducirse
يستنتَج
дедукц, гаргалгаа хийлгэх
được đưa ra
ถูกอนุมาน, ถูกนิรนัย
ditarik, dideduksi, disimpulkan
прийти к выводу
どうしゅつする【導出する】
VerbVerboĐộng từคำกริยาглаголVerbe動詞فعلVerbaҮйл үг동사
- To derive a thought, conclusion, decision, etc., about something.ある物事に対する考え、結論、判断などを導き出す。 Tirer une idée, une conclusion ou un jugement sur quelque chose.Inferir consecuencias, hacer juicios y tomar decisiones a partir de presupuestos y conocimientos previos.يصل إلى فكرة، نتيجة، قرار حول أمر ماямар нэгэн хэргийн талаар бодол санаа, дүгнэлт, шийдвэр гаргах. Đưa ra ý kiến, kết luận, phán đoán... về việc nào đó. ชักนำความคิด บทสรุป หรือการพิจารณา เป็นต้น ต่องานสิ่งใด menarik pemikiran, kesimpulan, penilaian, dsb mengenai suatu halПрийти к заключительной мысли, оценке, суждению по поводу чего-либо.
- 어떤 일에 대한 생각, 결론, 판단 등을 이끌어 내다.
draw; deduce
どうしゅつする【導出する】。みちびきだす【導き出す】
extraire, déduire
deducir, concluir
يستنتِج
гаргах
đưa ra
อนุมาน, นิรนัย
menarik, mendeduksi, menyimpulkan
приходить к выводу; приходить к заключению
どうしゅつ【導出】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- The act of deriving a thought, conclusion, decision, etc., about something.ある物事に対する考え、結論、判断などを導き出すこと。Action de déduire une pensée, une conclusion, un jugement , etc. sur une affaire. Acción de sacar opiniones, conclusiones o juicios sobre un asunto. استنباط الفكرة أو استنتاجها، الحكم على عمل ما إلخямар нэгэн хэргийн талаарх бодол санаа, дүгнэлт, шийдвэрийг гаргах явдал.Sự tìm ra ý kiến, kết luận, phán đoán về một việc nào đó.การชักนำความคิด บทสรุป การวินิจฉัย เป็นต้น เกี่ยวกับเรื่องใด ๆ hal menarik pemikiran, kesimpulan, penilaian, dsb mengenai suatu halЗаключительная, обобщающая мысль, оценка, суждение по поводу чего-либо.
- 어떤 일에 대한 생각, 결론, 판단 등을 이끌어 냄.
inference
どうしゅつ【導出】
extraction, déduction
inferencia, deducción
إخراج
дедукц, гаргалгаа
sự tìm hiểu, sự suy luận, sự đi đến kết luận
การอนุมาน, การนิรนัย
deduksi, kesimpulan
вывод
どうしゅ【同種】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- The same type.同じ種類。Même espèce.Misma especie. نفس الصنفнэг ижил төрөл.Cùng chủng loại.ประเภทเดียวกันjenis yang samaПринадлежность к одному виду, типу.
- 같은 종류.
same kind
どうしゅ【同種】
même espèce, même genre, même race
misma especie, mismo género
نفس النوع
нэг төрөл, ижил төрөл
đồng chủng, cùng loại
ประเภทเดียวกัน, ชนิดเดียวกัน
satu jenis, satu tipe, sama jenis, sama tipe
однородность; однотипность
どうしょういむ【同床異夢】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- People thinking differently even if they are in the same situation or acting together.複数の人が同じ状況に置かれたり、同じ事を行いながらも、心の中では互いに考えが異なること。Fait que des personnes qui se retrouvent dans une même situation ou qui agissent ensemble pensent différemment. Estado de varias personas que tienen pensamientos diferentes aún cuando actúan de igual modo o se hallan en una misma situación. قيام الناس بالتفكير بشكل مختلف حتى إذا كانوا في نفس الوضع أو يتصرفون معاолуулаа ижил байдалд орж, адилхан үйл хийсэн ч дор дороо өөр бодолтой байх явдал.Dù nhiều người cùng được đặt vào một hoàn cảnh hoặc cùng hành động đi chăng nữa thì bên trong mỗi người đều nghĩ khác nhau. ถึงแม้หลายคนตกอยู่ในสถานการณ์เดียวกันหรือปฏิบัติเหมือนกันแต่ภายในใจกำลังคิดต่างกันhal beberapa berada dalam kondisi yang sama atau bersikap sama tetapi dalamnya saling berpikiran beda Каждый думает по-разному, даже если находится в одной и той же ситуации.
- 여럿이 같은 상황에 놓였거나 같이 행동하더라도 속으로는 서로 다른 생각을 하고 있음.
same situation, different thoughts
どうしょういむ【同床異夢】
(n.) être avec quelqu'un mais penser chacun différemment ; dormir dans un même lit mais faire des rêves différents
pensamientos diferentes en una misma situación
نفس الوضع وأفكار مختلفة
нэг дор унтаж өөр өөр зүүд зүүдлэх
đồng sàng dị mộng
นอนที่เดียวกันแต่ฝันต่างกัน
sama hal lain pikiran
Разные сны снятся, даже когда спят на одном и том же месте
どうしょう【洞簫】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- A traditional Korean musical instrument with five holes in the front and one hole on the back, made of bamboo and held vertically while being played.竹で作られ、前面に5個、背面に1個の指孔がある縦笛。Instrument de musique fait dans un bambou, avec cinq trous devant et un derrière, dont on joue en le tenant verticalement.Instrumento hecho de bambú con cinco orificios al frente y uno a la espalda y que se sopla verticalmente.أداة موسيقية مصنوعة من الخيزران وذات خمسة ثقوب أمامية وثقب واحد خلفيнарийхан хулсаар хийсэн, урдаа таван нүхтэй, ардаа нэг нүх бүхий босоо хэлбэрээр тавьж үлээдэг хөгжмийн зэмсэг.Nhạc cụ làm bằng tre, thổi xuôi dọc xuống dưới, có 5 lỗ ở phía trước và 1 lỗ ở phía sau.ขลุ่ยไม้ไผ่ : เครื่องดนตรีที่ทำขึ้นจากไม้ไผ่ที่เหลาให้มีรูห้ารูอยู่ที่ด้านหน้าและหนึ่งรูอยู่ที่ด้านหลังโดยเป่าลงในแนวตั้งalat musik tiup yang dimainkan dengan ditiup vertikal ke bawah, terdapat lima buah lubang di depan dan satu lubang di belakang yang terbuat dari bambu yang ramping Духовой инструмент из бамбука с пятью отверстиями спереди и одним отверстием сзади, на котором играют в вертикальном положении.
- 대나무로 만들었고 앞에는 다섯 개, 뒤에는 한 개의 구멍이 있으며 세로로 내려 부는 악기.
tungso
どうしょう【洞簫】
tungso, sorte de flûte verticale
tungso
تونغ صُو
хулсан лимбэ
Tungso; sáo ống tre
ทุงโซ
seruling bambu
тхунсо
どうしょう【銅賞】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- The prize for third place when prizes are divided into gold, silver, and bronze.賞の等級を金・銀・銅に分けた時、3等にあたる賞。Distinction qui correspond au troisième prix lorsque les récompenses sont classées selon l'ordre or, argent et bronze.Entre los premios categorizados en oro, plata y bronce, el correspondiente al tercer mejor resultado.جائزة للمركز الثالث عندما تُقسم الجوائز إلى الذهب والفضة والنحاسшагналт байрыг алт, мөнгө, хүрлээр ангилж гуравдугаар байранд өгдөг шагнал.Giải thưởng đứng thứ ba khi chia giải thưởng thành huy chương vàng, bạc, đồng. รางวัลที่ตรงกับอันดับที่สามเมื่อแบ่งระดับของรางวัลออกเป็น เหรียญทอง เหรียญเงิน เหรียญทองแดงmedali ketiga di antara tingkatan medali emas, perak, perungguТретье место, соответствующее бронзовой награде среди трёх: золото, серебро и бронза.
- 상의 등급을 금, 은, 동으로 나누었을 때 삼 등에 해당하는 상.
bronze prize
どうしょう【銅賞】
troisième prix, médaille de bronze
premio de bronce
جائزة برونزية
хүрэл медаль
huy chương đồng
รางวัลเหรียญทองแดง
medali perunggu
бронзовая награда
どうしょくぶつ【動植物】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- Animals and plants.動物と植物。Animal et plante.Animales y vegetales. حيوانات ونباتاتамьтан ба ургамал.Động vật và thực vật.สัตว์และพืชbinatang dan tumbuhanЖивотный и растительный мир.
- 동물과 식물.
flora and fauna
どうしょくぶつ【動植物】
faune et flore
animales y vegetales, fauna y flora
حيوانات ونباتات
амьтан ургамал
động thực vật
พืชและสัตว์
binatang dan tumbuhan, hewan dan tumbuhan, hewan dan tanaman, flora dan fauna
животные и растения
どうしょく【同色】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- The same tint.同じ色。Même couleur.Mismo color.الوان متطابقةадилхан өнгө.Cùng màu sắc. สีที่เหมือนกันwarna yang samaОдинаковый цвет.
- 같은 빛깔.
- The same clique or party.同じ党派や味方。Même parti ou même camp.Mismo partido, mismo bando, misma facción.نفس القبيلة أو الطرفнэг фракц буюу нэг тал.Cùng đảng phái hay cùng phe. ข้างเดียวกันหรือพรรคพวกเดียวกันfraksi yang sama atau pihak yang samaОдна и та же фракция; одна сторона.
- 같은 당파나 같은 편.
same color
どうしょく【同色】
mismo color
نفس اللون
нэг өнгө, ижил өнгө
đồng sắc
สีเดียวกัน
sama warna, warna sama
один и тот же цвет
same faction
どうしょく【同色】
même groupe, même fraction, même clan
mismo partido
نفس اللون
нэг тал
cùng phái
พรรคเดียวกัน, ข้างเดียวกัน
fraksi yang sama, pihak yang sama
どうしようもない
1. 속절없다
AdjectiveAdjetivoTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectif形容詞صفةAdjektivaТэмдэг нэр형용사
- Having no method of doing something.為す術もない。Qui n'a aucune solutionSin otra forma.لا يوجد طريق لمعالجتهяах ч арга байхгүй, бурууKhông có cách làm thế nào đó.ไม่มีทางออกว่าจะทำอย่างไรtidak tahu mesti bagaimana, sama sekali tidak tahu cara yang dapat menangani suatu halОтсутствие любого выхода.
- 어찌할 방법이 없다.
hopeless
どうしようもない。しかたない【仕方ない】
désespéré, vain, inutile, inévitable, inéluctable
inevitable, forzoso, ineludible
بلا جدوى
ирээдүйгүй, утга учиргүй
vô vọng, vô ích
ไร้หนทาง, ไม่รู้จะทำอย่างไร, ทำอะไรไม่ได้, สิ้นหวัง, ไร้ซึ่งความหวัง, สูญสลาย, ยอมรับสภาพ
tidak berdaya, tak ada harapan, mati kutu
безнадёжный; безвыходный; тщетный; беспомощный; бесполезный
2. 관용구어쩔 수(가) 없다
- To be unable to do something or become a certain state that is different from what was mentioned earlier.前に言及したことと異なった行動をしたり、異なった状態になる。Expression indiquant qu'il est impossible d'effectuer une action ou de se trouver dans un état précédemment mentionné.No puede estar en un estado diferente o realizar acciones que sean diferentes a lo mencionado anteriormente.لا يتمكّن من القيام بعمل مختلف عمّا ذكره في السابق أو لا يتمكّن من أن يكون في وضع مختلف عمّا ذكره في السابق өмнө дурдсан зүйлээс өөрөөр ямар нэгэн үйл хөдлөл ба нөхцөл байдал бий болох аргагүй байх.Không còn cách nào khác.ไม่สามารถกระทำการหรือกลายเป็นสภาพใดๆที่แตกต่างกับสิ่งที่กล่าวไว้ข้างหน้าได้apa yang telah disebutkan di depan tidak bisa berganti menjadi tindakan atau keadaan lainnyaНевозможно совершить какой-либо другой поступок или исправить положение того, о чём было ранее упомянуто.
- 앞에서 언급한 것과 다른 어떠한 행동을 하거나 상태가 될 수 없다.
It cannot be helped
どうしようもない。仕方がない
Pas moyen
no haber otra manera de hacerlo, no haber otra solución
яах ч аргагүй
hết cách
(ป.ต.)ทำอะไรไม่ได้ ; หนีไม่พ้น, เลี่ยงไม่ได้, ปฏิเสธไม่ได้
terpaksa
ничего не поделаешь; так уж вышло; поневоле; вынужденно
3. 하릴없다
AdjectiveAdjetivoTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectif形容詞صفةAdjektivaТэмдэг нэр형용사
- There being no other way to do something.他にできる手立てがない。Qui n'a pas d'autre choix que celui-ci.Que carece de manera para evitar algo. لا توجد طريقة لفعل شئөөр яах ч аргагүй.Không có phương pháp làm thế nào khác được. ไม่มีหนทางที่จะทำอย่างไรให้แตกต่างกันได้ tidak ada cara lain (в кор. яз. является гл.) Нет какого-либо другого способа.
- 달리 어떻게 할 방법이 없다.
helpless
どうしようもない。なすすべもない【為す術もない】。しかたない【仕方ない】
inévitable, inéluctable
inevitable
لا مناص منه، لا مفرّ منه، لا محيد عنه
гарцаагүй, зайлшгүй
bắt buộc, không còn cách nào
แน่นอน, หลีกเลี่ยงไม่ได้
tak ada jalan lain, mau tidak mau
ничего не поделаешь; делать нечего
どうしようもなく
1. 꼼짝없이
AdverbAdverbioPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbe副詞ظرفAdverbiaДайвар үг부사
- Without any method to get out of the current situation. 現在の状態から逃れる方法が全くなく。Sans aucun moyen de se sortir de la situation présente.Sin manera de salir del estado actual. بدون أية طريقة للخروج من الوضع الحاليодоогийн байдлаас мултран гарах аргагүй.Hoàn toàn không có cách nào thoát ra khỏi tình trạng hiện tại. โดยไม่มีทางที่จะหลุดพ้นจากสภาพปัจจุบันได้dengan tanpa ada cara untuk keluar atau melarikan diriБез малейшего шанса или способа избежать что-либо.
- 현재의 상태를 벗어날 방법이 전혀 없이.
helplessly; unavoidably; inevitably
なすすべもなく。どうしようもなく
(adv.) cloué, bloqué
inevitablemente, sin salida
حتميًّا
яах ч аргагүй, ямар ч аргагүй
không có cách nào khác, không làm gì được, không nhúc nhích được, không cựa quậy được
โดยไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้, อย่างเลี่ยงไม่ได้, อย่างหนีไม่พ้น, โดยไม่มีทาง, โดยไม่มีทางเลือก
tak terhindarkan, tak terelakkan, terpaksa
неизбежно; беспомощно
2. 속절없이
AdverbAdverbioPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbe副詞ظرفAdverbiaДайвар үг부사
- Without a method of doing something.為す術もなく。Sans aucune solution.Sin otra forma.عدم وجود طريق لمعالجتهяах ч аргагүй. Không có cách làm thế nào đó. โดยไม่มีทางออกว่าจะทำอย่างไรdengan tidak tahu mesti bagaimana Без всякого выхода из создавшегося положения.
- 어찌할 방법이 없이.
hopelessly
どうしようもなく。しかたなく【仕方なく】
désespérément, inutilement, inévitablement, inéluctablement, sans pouvoir y résister
inevitablemente, forzosamente, ineludiblemente
ميئوس ، لا أمل فيه ، بلا جدوى ، عديم النفع ، باطل
гарах гарцгүй, яах ийхийн зуургүй
một cách vô vọng, một cách vô ích
โดยไร้หนทาง, โดยไม่รู้จะทำอย่างไร, โดยทำอะไรไม่ได้, อย่างสิ้นหวัง, อย่างไร้ซึ่งความหวัง, อย่างสูญสลาย, อย่างยอมรับสภาพ
dengan tidak berdaya
безысходно; безнадёжно; тщетно; бесполезно; беспомощно
3. 하릴없이
AdverbAdverbioPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbe副詞ظرفAdverbiaДайвар үг부사
- In a manner of having no choice but to do something.他にできる手段がなく。Sans autre choix que celui-ci.De manera tal que no tenga más remedio que tomar. بدون أيّ طريقة لفعل شئяах ч аргагүй.Không có phương pháp làm thế nào khác được. โดยไม่มีหนทางที่จะทำอย่างไรให้แตกต่างกันได้ tidak ada cara lain Нет другого способа.
- 달리 어떻게 할 방법이 없이.
helplessly
どうしようもなく。なすすべもなく【為す術もなく】。しかたなく【仕方なく】
inévitablement, inéluctablement
inevitablemente
لا مناص منه ، لا بدّ منه ، لا محيد عنه ، لا مفرّ منه
гарцаагүй, зайлшгүй
một cách bắt buộc, không còn cách nào
อย่างแน่นอน, อย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้
dengan tak ada jalan lain/mau tidak mau, terpaksa
ничего не поделаешь; делать нечего; нет другого выхода; безвыходно
どうしんえん【同心円】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- Many circles with the same center and different sizes.中心が同じで、大きさが互いに異なる複数の円。Cercles dont le centre est le même mais dont la taille est différente.Círculos de tamaños diferentes que comparten el mismo centro. العديد من الدوائر مع نفس المركز وأحجام مختلفةгол төв нь ижил, хэмжээ нь харилцан өөр олон төрлийн дугуй.Các hình tròn có cùng tâm và độ lớn khác nhau.วงกลมหลายวงที่มีขนาดแตกต่างกันแต่มีจุดศูนย์กลางอยู่ที่เดียวกันlingkaran-lingkaran dengan titik pusat yang sama tetapi saling berbeda ukuranНесколько кругов разного размера, сконцентрированных по одному центру.
- 중심이 같고 크기가 서로 다른 여러 개의 원.
concentric circle
どうしんえん【同心円】
cercles concentriques
círculos concéntricos
مركز دائرة
нэг төвт дугуйнууд, нэг төвт цагаригнууд, ижил төвт цагариг
những hình tròn đồng tâm
วงกลมหลายวงที่มีจุดศูนย์กลางเดียวกัน
konsentris, lingkaran konsentris
концентрические окружности
どうしん【同心】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- A united spirit.一つに合わせた心。Esprits ne faisant qu’un.Sentimiento unido.عقل جمعي واحدнэг болон нийлсэн сэтгэл.Tâm tư hợp lại thành một.จิตใจที่รวมเป็นหนึ่งเดียวกันhati yang bergabung jadi satuОбъединившиеся в одну души.
- 하나로 합친 마음.
oneness; one mind
いっしん【一心】。どうしん【同心】
un seul cœur, unanimité, accord, concorde, à l'unisson, commun accord
عقل واحد
нэг сэтгэл
một lòng
ความร่วมแรงร่วมใจกัน, ความเป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน
satu hati, sehati
どうしん【童心】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- The mind of a child, or an innocent, naive mind just like a child's.子どもの心。または、子どものように純粋でけがれのない心。Cœur d'un enfant ; cœur naïf et pur comme celui d'un enfant. Corazón de un niño. O corazón tan cándido e inocente como aquel de un niño. عقل طفل. أو بريء وساذج مثل الطفلхүүхдийн сэтгэл. мөн тийм хүүхдийнх шиг цэвэр ариун сэтгэл.Tâm hồn của trẻ con. Hoặc tấm lòng chân chất và ngây thơ như trẻ con.จิตใจของเด็ก หรือจิตใจที่บริสุทธิ์และไร้เดียงสาเหมือนเด็กhati anak-anak atau hati yang bersih dan polos seperti anak-anakЧистая и невинная душа, как у ребёнка.
- 어린이의 마음. 또는 어린이처럼 순수하고 순진한 마음.
thinking like a child
どうしん【童心】
cœur d'enfant, candeur
corazón infantil, inocencia, candidez
براءة للأطفال
хүүхдийн сэтгэл, хүүхдийнх шиг сэтгэл, цэвэр ариун сэтгэл
tâm hồn trẻ con, tấm lòng con trẻ
จิตใจของเด็ก, จิตใจที่บริสุทธิ์
masa kanak-kanak, hati anak-anak
детская душа
どうし【動詞】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- A part of speech that expresses the movement of a person or thing.人や事物の動きを表す品詞。Catégorie lexicale exprimant un mouvement de l'homme ou d'un objet.Parte de la oración que expresa los movimientos de personas u objetos.كلمة تدل عل حركة شخص أو شيءхүн ба юмны үйл хөдлөлийг илэрхийлдэг үгсийн аймаг.Từ loại thể hiện sự chuyển động của người hay sự vật.ชนิดของคำประเภทหนึ่งที่แสดงอาการของคนหรือสิ่งของjenis kata yang menampilkan kegiatan atau pergerakan orang atau bendaЧасть речи, которая выражает действие человека или предмета.
- 사람이나 사물의 움직임을 나타내는 품사.
verb
どうし【動詞】
verbe
verbo
فعل
үйл үг
động từ
คำกริยา
verba
глагол
どうし【同士】
AffixAfijoPhụ tốหน่วยคำเติมаффиксAffixe接辞لاصقةImbuhanЗалгавар접사
- A suffix used to mean "only that category being together."「同じ部類だけが一緒に」という意を付加する接尾辞。 Suffixe signifiant "ensemble, avec seulement les membres de cette catégorie".Sufijo que añade el significado de 'sólo entre los de tal clase'. اللاحقة التي تشير إلى معنى بعضهم بالبعض في نفس الصنف‘тухайн ангилалынх л хоорондоо’ хэмээх утга нэмдэг дагавар.Hậu tố thêm nghĩa 'chỉ nhóm đó cùng với nhau'.ปัจจัยที่เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'ร่วมกันกับเฉพาะประเภทนั้นๆ เท่านั้น'akhiran yang menambahkan arti "saling bersama di antara golongan tersebut"Суффикс со значением "вместе, только между собой".
- ‘그 부류만이 서로 함께’의 뜻을 더하는 접미사.
-kkiri
どうし【同士】
‘тухайн ангилалынх л хоорондоо’ хэмээх утга нэмдэг дагавар
nhóm
ในบรรดา..., ในหมู่..., ...ด้วยกัน, ...กันเอง
antara
どうし【同志】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- A person who has the same goals or convictions.こころざしや目的を同じくする人。Personne ayant la même conviction ou le même objectif.Persona que comparte con otra una misma voluntad o meta. زميل ذا نفس الأهداف أو الأغراضсанаа зорилго ижил хүн.Người có ý nghĩ hay mục đích giống nhau.ผู้ที่มีเป้าหมายหรือจุดประสงค์เดียวกันorang yang saling memiliki maksud atau tujuan yang samaЧеловек одинаковых с кем-либо мыслей или желаний.
- 뜻이나 목적이 서로 같은 사람.
comrade
どうし【同志】
personne animée des mêmes intentions qu'une autre, camarade, compagnon, compagne
camarada, compañero
رفيق
ижил үзэлтэн, санаа нийлдэг хүн, зорилго нэгтэн, хамтран зүтгэгч
đồng chí
สหาย, เกลอ, เพื่อนร่วมอุดมการณ์
rekan setujuan
единомышленник; товарищ
どうし【瞳子】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- The black part in the center of an eyeball.眼球の真ん中にある黒い部分。Partie noire placée au centre du globe oculaire.Abertura circular situada en la parte central del iris ocular.الجزء الأسود في وسط مقلة العينнүдний алимын дотор талын голд ббайрлах хар хэсэг.Con ngươi ở chính giữa tròng đen của mắt.ส่วนที่อยู่ภายในลูกตามีสีดำbagian dalam mata yang berwarna hitam Чёрная точка в середине радужной оболочки глазного яблока.
- 눈알 한가운데에 있는 검은 부분.
pupil
ひとみ【瞳】。どうこう【瞳孔】。どうし【瞳子】
pupille, prunelle
pupila
عين الإنسان، البؤبؤ، سواد العين
хүүхэн хараа, нүдний цэцгий
đồng tử mắt, con ngươi
รูม่านตา, ลูกตาดำ
pupil, biji mata
зрачок
どうし【童詩】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- Poems written by children, or by adults for children.子どもが作った詩。または、大人が子ども向けに作った詩。Poème écrit par un enfant ; poème écrit par un adulte pour des enfants.Poesía escrita por niños. O aquella escrita por adultos destinada a lectores menores. شعر يكتب الأطفال. أو شعر يكتب الكبار وفقا لبال الأطفالхүүхдийн бичсэн шүлэг. мөн насанд хүрсэн хүн хүүхдийн сэтгэлд нийцүүлэн бичсэн шүлэгThơ do trẻ em viết. Hoặc thơ viết phù hợp với tâm hồn trẻ em.บทกวีที่เด็กเป็นผู้แต่งหรือบทกวีที่ผู้ใหญ่แต่งขึ้นให้เหมาะกับเด็กpuisi yang ditulis anak-anak, puisi yang ditulis oleh orang dewasa dengan menyesuaikan dengan perasaan anak-anakСтихотворение, написанное ребёнком. Также стихи, написанные для детей.
- 어린이가 쓴 시. 또는 어른이 어린이 마음에 맞추어 쓴 시.
children's poetry
どうし【童詩】
poésie pour enfants
poesía infantil
شعر للأطفال
хүүхдийн шүлэг, хүүхдэд зориулсан шүлэг
thơ nhi đồng, thơ trẻ em, thơ dành cho trẻ em
บทกวีที่เด็กแต่ง, บทกวีสำหรับเด็ก
puisi anak, puisi anak-anak
детская поэзия; поэзия (стихотворение) для детей
どうし【道士】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- A person who has found enlightenment through spiritual cultivation.道を修めて大きな道義を体得した人。Personne qui a cultivé sa morale intérieure et a compris la providence.Persona formada en la reflexión de grandes valores de la vida tras un entrenamiento espiritual.شخص أدرك المبادئ الكبيرة من خلال تثقيف نفسه أخلاقيا أو دينياбясалгал хийж том зүй тогтлыг ухаарсан хүн.Người tu đạo và giác ngộ lí tưởng lớn. ผู้ที่บำเพ็ญเพียรจนบรรลุหลักธรรมอันยิ่งใหญ่orang yang mengasah, memperdalam keyakinan dan tersadar pada kebenaranЧеловек, осознавший смысл жизни, путём отрешения от мира.
- 도를 닦아 큰 이치를 깨달은 사람.
- fortune-teller: A person who conducts gut, exorcisms, and tell another's fortune.「クッ(祈りの儀式)」を行い、占いをする人。Personne qui pratique des rites chamaniques et fait des prédictions de l'avenir.Persona que lee la suerte o realiza rituales.شخص يقيم طقوس شامانية أو يقرأ المستقبل ويتكهن بهбөөлөн мэнгэ үздэг хүн.Người lên đồng và xem bói. ผู้ทํานายโชคและทำพิธีกุด(พิธีทรงเจ้าของเกาหลี)orang yang melakukan kontak dengan dunia halus dan membaca ramalanЧеловек, который хорошо гадает или предсказывает судьбу и т.п.
- 굿을 하고 점을 치는 사람.
ascetic
どうし【道士】
maître, ermite, ascétique
experto, maestro
طاوي، مرشد روحي
гэгээнтэн, гэгээн
đạo sĩ
นักบวชในลัทธิเต๋า, ฤาษี
petapa, resi
аскет; отшельник
dosa
どうし【道士】。みこ【巫女】
devin, diseur(se) de bonne aventure, voyant(e)
adivino, chamán
төлөгч, мэрэгч
đạo sĩ
หมอดู
dukun, cenayang, orang pintar
предсказатель; гуру
どうじだいじん【同時代人】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- A person who lives in the same period.同じ時代に生きる人。Personne vivant à la même époque.Persona que vive en la misma época que uno. شخص يعيش في نفس العصرнэгэн ижил цаг үед амьдарч буй хүн.Người sống ở cùng thời đại.บุคคลที่มีชีวิตอยู่ในสมัยเดียวกันorang-orang yang hidup di generasi yang samaЧеловек, живущий с кем-либо в одно время.
- 같은 시대에 사는 사람.
contemporary
どうじだいじん【同時代人】
contemporain(e)
contemporáneo
معاصر
нэг үеийнхэн, үе тэнгийнхэн, ижил үеийнхэн
người đồng đại, người cùng thời đại
บุคคลในสมัยเดียวกัน, บุคคลในยุคเดียวกัน
orang satu generasi, orang segenerasi
современник
どうじだい【同時代】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- The same period.同じ時代。Même époque.Misma época. عصر مُتساوнэгэн ижил цаг үе.Thời đại giống nhau.ยุคสมัยเดียวกันgenerasi yang samaОдно и то же время.
- 같은 시대.
being contemporary
どうじだい【同時代】
même époque, même temps
misma época
نفس العصر
нэг үе, ижил цаг үе
đồng đại, cùng thời đại
สมัยเดียวกัน, ยุคเดียวกัน
satu generasi, segenerasi
одинаковое время; тот же самый период
どうじつうやく【同時通訳】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- The act of interpreting a foreign language into a mother tongue or another language at the same time as it is spoken.外国語で話すことを同時に母国語、または他の外国語になおして話すこと。Action de traduire dans sa langue maternelle ou une autre langue, à l’oral et en même temps, ce qui est dit dans une langue étrangère à traduire.Acción de traducir, en forma oral y simultánea, de una lengua extranjera a la materna o a un tercer idioma. ما يتكلّم من خلال ترجمة لغة أجنبية إلى اللغة الأم أو لغة أخرى في نفس الوقت гадаад хэлээр ярьж буй зүйлийг нэгэн зэрэг эх болон өөр хэл рүү хөрвүүлэн орчуулах явдал.Việc cùng lúc chuyển đổi những lời nói bằng tiếng nước ngoài sang tiếng mẹ đẻ hoặc tiếng nước khác.การพูดโดยเปลี่ยนคำพูดที่เป็นภาษาต่างประเทศให้เป็นภาษาแม่หรือภาษาอื่น ๆ ในเวลาเดียวกันkegiatan menyampaikan perkataan bahasa asing lainnya ke dalam bahasa ibu atau bahasa asing secara lisan dan pada waktu yang bersamaan Устный перевод на другой язык одновременно с речью говорящего.
- 외국어로 말하는 것을 동시에 모국어나 다른 나라 말로 바꾸어 말하는 것.
simultaneous interpretation
どうじつうやく【同時通訳】
interprétation simultanée
interpretación simultánea
ترجمة فورية
синхрон орчуулга, аман орчуулга, шууд орчуулга
dịch cabin
การแปลแบบฉับพลัน, การแปลสด
interpretasi simultan, penerjemahan simultan
синхронный перевод
どうじつどうじ【同日同時】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- The same day and time. 同じ日同じ時刻。Même jour et même heure.Mismo día y misma hora.نفس اليوم ونفس الساعةадилхан өдөр адилхан цаг.Cùng ngày cùng giờ.วันเดียวกันและเวลาเดียวกันhari dan jam yang samaОдинаковое время в одинаковый день.
- 같은 날 같은 시각.
same day and time
どうじつどうじ【同日同時】
mismo día y misma hora
نفس الوقت
нэг өдөр нэг цаг
một ngày một giờ
วันและเวลาเดียวกัน
sama hari sama jam
どうじつ【同日】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- A state of falling on the same day. 同じ日。Même jour.Un mismo día o el mismo día. نفس اليومадилхан өдөр.Cùng ngày. วันเดียวกันhari yang samaОдинаковый день.
- 같은 날.
same day
どうじつ【同日】
mismo día
نفس اليوم
нэг өдөр
một ngày
วันเดียวกัน
hari yang sama
тот же день
どうじゅつ【道術】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- A mystical technique attained from spiritual cultivation.道を練磨して得た能力で行う奇異な術。Technique mystérieuse reposant sur une capacité que l'on a développée en soi. Arte extraña que se practica con poder extraordinario adquirido con el estudio del taoísmo.تقنية سحرية مكتسبة من التثقيف الروحيбясалгалын хүчээр эзэмшсэн авьяас чадвараар үзүүлдэг гайхамшигт зүйл.Kỹ thuật kỳ lạ (khác thường) điều khiển mọi vật theo ý mình bằng năng lực có được nhờ tu luyện đạo. พลังอัศจรรย์ที่ใช้เรียกความสามารถที่ได้รับจากการขัดเกลาคุณธรรมของลัทธิเต๋าketerampilan unik yang didapat melalui tindak ritual Мастерство, которое выработано путём оттачивания и долгой практики.
- 도를 닦아서 얻게 된 능력으로 부리는 기이한 기술.
sorcery; mystical powers; paranormal powers
どうじゅつ【道術】
pouvoir magique, prestidigitation
magia taoísta
سحر
ид шид, арга жатга
đạo thuật
อำนาจวิเศษแห่งลัทธิเต๋า, เวทมนตร์แห่งลัทธิเต๋า
kemampuan magis
искусство даоса
どうじょうしん【同情心】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- A feeling of heartfelt pity or sympathy for a person in a difficult situation.厳しい境遇の人を、気の毒でかわいそうに思う心。Mouvement du cœur qui prend pitié pour une personne dans une situation difficile. Sentimiento de conmiseración y lástima que se tiene hacia quienes sufren desgracias. شعور بالشفقة أو التعاطف مع شخص في موقف صعبхүнд хэцүү байдалд буй хүнийг өрөвдөн хайрлах сэтгэл. Lòng thấy thương cảm và tội nghiệp người rơi vào tình cảnh khó khăn.จิตใจที่สงสารและเห็นใจคนที่ตกอยู่ในสถานการณ์ที่ยากลำบากhati atau perasaan sedih dan kasihan kepada seseorang yang dalam kesulitan Чувство сострадания к человеку, находящемуся в трудной ситуации.
- 어려운 처지에 있는 사람을 딱하고 가엾게 여기는 마음.
sympathy
どうじょうしん【同情心】
sentiment de compassion, sentiment de pitié, sentiment de sympathie
compasión
تعاطف
өрөвдөх сэтгэл, хөөрхийлөх сэтгэл, хүн чанар
lòng đồng cảm, lòng thương cảm, lòng trắc ẩn
จิตใจเมตตากรุณา, จิตใจเกื้อการุณย์, จิตใจที่เห็นอกเห็นใจผู้อื่น
rasa simpati, rasa kasihan
отзывчивость; сочувствие
どうじょうする【同乗する】
VerbVerboĐộng từคำกริยาглаголVerbe動詞فعلVerbaҮйл үг동사
- To ride a car, ship, airplane, etc., with another person.他の人と車や船、飛行機などに一緒に乗る。 Prendre un véhicule, un bateau ou un avion avec une autre personne.Concurrir o coincidir con alguien en el mismo coche, bote o avión.يركب سيارة أو سفينة أو طائرة و غيرها مع شخص آخرөөр хүнтэй машин, усан онгоц, нисэх онгоц зэрэгт хамт суух.Việc cùng đi xe, tàu hay máy bay… với người khác. ขึ้นรถ เครื่องบิน หรือลงเรือ เป็นต้น ด้วยกันกับผู้อื่น naik mobil, kapal, pesawat, dsb bersama dengan orang lainЕхать вместе с другим человеком на автомобиле, лодке, самолёте и т.п.
- 다른 사람과 차나 배, 비행기 등을 함께 타다.
ride together
どうじょうする【同乗する】。あいのりする【相乗りする】
prendre le même (véhicule, bateau etc.), monter ensemble
compartir el transporte
يركب معاً
унаанд хамт суух, тээврийн хэрэгсэлд хамтдаа суух
cùng đi, đi cùng chuyến
ขึ้นรถด้วยกัน, ลงเรือด้วยกัน, ขึ้นเครื่องบินด้วยกัน
naik bersama
ездить (плыть, лететь) вместе
どうじょうする【同情する】
VerbVerboĐộng từคำกริยาглаголVerbe動詞فعلVerbaҮйл үг동사
- To take pity on and have sympathy for a person in a difficult situation.他人の困難な状況を自分のことのように感じてかわいそうに思う。Ressentir une sympathie pour ceux confronter à de grandes misères et les prendre en pitié. Sentir lástima o pena por la desgracia o el sufrimiento ajenos o ser partícipe de ellos.يشعر بمحنة الآخرين كأنّه في نفس الحالةөрөөлийн хүнд байдлыг өөрийн хэрэг мэт бодож өрөвдөн туслах.Cảm thấy tình cảnh khó khăn của người khác như việc của mình và lấy làm tội nghiệp.รับรู้สถานการณ์ที่ยากลำบากของผู้อื่นและรู้สึกเห็นใจเหมือนกับว่าเป็นเรื่องของตนเอง mengerti kondisi atau keadaan sulit orang lain dan memberikan bentuk rasa kasihan atau membantunyaИспытывать чувство сострадания к человеку, находящемуся в трудной ситуации.
- 남의 어려운 처지를 자기 일처럼 느끼며 가엾게 여기다.
- To take pity on and help a person in a difficult situation.困難な状況に置かれた人をかわいそうに思って助ける。Ressentir une sympathie pour ceux confronter à de grandes misères et les aider.Auxiliar a los pobres, generalmente al condolerse de ellos. يأسف لشخص في حالة صعبة ويساعدهхүнд байдалд байгаа хүнийг өрөвдөн туслах.Lấy làm tội nghiệp và giúp đỡ người có hoàn cảnh khó khăn.ให้ความช่วยเหลือโดยนับว่าเป็นผู้ที่อยู่ในสถานการณ์ที่ยากลำบากmengasihani dan membantu orang yang dalam keadaan sulitИспытывать чувство сострадания и оказывать помощь человеку, оказавшемуся в тяжёлом положении
- 처지가 어려운 사람을 가엾게 여겨 도와주다.
sympathize
どうじょうする【同情する】。あわれむ【哀れむ】
éprouver de la compassion pour, éprouver de la commisération pour, plaindre, avoir pitié de,
compadecerse
يتعاطف
өрөвдөх, туслах, дэмжих
đồng cảm, thương cảm
เห็นใจ, เห็นอกเห็นใจ, สงสาร, เมตตากรุณา, มีความเกื้อการุณย์
bersimpati, mengasihani
сочувствовать; сострадать
help
どうじょうする【同情する】。あわれむ【哀れむ】
éprouver de la compassion pour, éprouver de la commisération pour, plaindre, avoir pitié de,
ayudar
يشفق
туслах, дэмжих
cảm thông, chia sẻ
ช่วยเหลือ, ช่วยเหลือเกื้อกูล, เมตตากรุณา, เกื้อการุณย์
bersimpati, mengasihani dan membantu
жалеть; испытывать жалость; проявлять милосердие
どうじょうてき【同情的】
1. 동정적¹
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- Feeling heartfelt pity or sympathy for a person in a difficult situation.厳しい境遇の人を、気の毒でかわいそうに思うこと。Fait de prendre pitié pour une personne dans une situation difficile. Lo relativo al sentimiento de conmiseración y lástima que se tiene hacia quienes sufren desgracias. شعور بالشفقة أو التعاطف مع شخص في موقف صعبхүнд хэцүү байдалд буй хүнийг өрөвдөн хайрлах явдал.Sự thấy thương cảm và tội nghiệp người rơi vào tình cảnh khó khăn.การที่รู้สึกสงสารและเห็นใจคนที่ตกอยู่ในสถานการณ์ที่ยากลำบาก hal menganggap sedih dan kasihan orang yang dalam kesulitan (digunakan sebagai kata benda) Исполненный сострадания к человеку, находящемуся в трудном положении.
- 어려운 처지에 있는 사람을 딱하고 가엾게 여기는 것.
being sympathetic
どうじょうてき【同情的】
(n.) compatissant
lo compasivo
تعاطف
өрөвдөлтэй, хөөрхийлөлтэй
tính đồng cảm, tính thương cảm
ที่น่าเห็นใจ, ที่น่าเห็นอกเห็นใจ, ที่น่าสงสาร, ที่รู้สึกเมตตากรุณา, ที่น่าเกื้อการุณย์
simpati, kasihan
отзывчивый; сострадательный
2. 동정적²
DeterminerDeterminanteĐịnh từคุณศัพท์атрибутивное словоDéterminant冠形詞اسم الوصفPewatasТодотгол үг관형사
- Feeling heartfelt pity or sympathy for a person in a difficult situation.厳しい境遇の人を、気の毒でかわいそうに思うさま。 Qui prend en pitié quelqu'un en situation difficile.Que siente lástima y compadece a la gente en dificultades. الشعور بالشفقة والعطف على من هو في محنةхүнд хэцүү байдалд буй хүнийг өрөвдөн хайрладаг.Thấy thương cảm và tội nghiệp người ở trong tình cảnh khó khăn. ที่สงสารและเห็นใจคนที่ตกอยู่ในสถานการณ์ที่ยากลำบาก menganggap sedih dan kasihan orang yang dalam kesulitan (diletakkan di depan kata benda) Исполненный сострадания к человеку, находящемуся в трудном положении.
- 어려운 처지에 있는 사람을 딱하고 가엾게 여기는.
sympathetic
どうじょうてき【同情的】
(dét.) compatissant, sympathique
compasivo, simpatizante
متعاطف
өрөвч, нигүүлсэнгүй
mang tính đồng cảm, mang tính thương cảm
ที่น่าเห็นใจ, ที่น่าเห็นอกเห็นใจ, ที่น่าสงสาร, ที่รู้สึกเมตตากรุณา, ที่น่าเกื้อการุณย์
simpatik, kasihan
отзывчивый; сострадательный; милосердный
どうじょうひょう【同情票】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- A vote cast for a candidate by someone who finds the candidate pitiable in an election. 選挙で投票する人が、候補者をかわいそうに思って入れる票。Suffrage donné à un candidat par un électeur qui le prend en pitié.En elecciones, voto que el elector da a un candidato por lástima.صوت يدلى به ناخب تعاطفا مع مرشح في الانتخاباتсонгуульд санал өгч буй хүн нэр дэвшигчийг өрөвдөн өгсөн санал.Phiếu bầu mà người đi bầu cử bỏ cho người ứng cử vì thấy thích hợp .บัตรลงคะแนนเสียงในการเลือกตั้งซึ่งผู้ลงคะแนนเสียงเลือกเพราะสงสารและเห็นใจผู้สมัครรับเลือกตั้งsuara yang diambil atau dipilih oleh para pemberi suara dalam pemilihan umum untuk kandidat yang didasari rasa kasihan Голосование за кандидата из чувства сострадания к нему.
- 선거에서 투표하는 사람이 후보자를 딱하게 여겨서 뽑아 주는 표.
- The act of feeling sorry for a person in a difficult situation and caring about him/her. 厳しい境遇の人をかわいそうに思って気を使うこと。Fait de prendre soin de quelqu'un en situation difficile en le prenant en pitié.Atención y cuidado a personas que sufren desgracia generados por sentimientos de compasión.عمل الرعاية تعاطفا مع شخص في ظروف صعبةхүнд хэцүү байдалд буй хүнийг өрөвдөн санаа тавих явдал.Sự động lòng thấy thương cảm người ở trong tình cảnh khó khăn.ความเห็นใจและสงสารคนที่ตกอยู่ในสถานการณ์ที่ยากลำบากhal menggunakan rasa kasihan kepada orang yang dalam kesulitanДушевное сострадание к человеку, находящемуся в трудном положении.
- 어려운 처지에 있는 사람을 딱하게 여겨 마음을 쓰는 것.
sympathy vote
どうじょうひょう【同情票】
vote de sympathie
voto de empatía
صوت التعاطف
урмын санал, дэмжлэгийн санал
phiếu bầu
บัตรลงคะแนนเสียงซึ่งมาจากความเห็นใจของผู้ใช้สิทธิ์
suara simpati
голосование из сострадания
sympathy
どうじょうひょう【同情票】
compassion, commisération, sympathie, apitoiement
filantropía, conmiseración,misericordia
урам, дэмжлэг, халамж
sự động lòng thương
ความเห็นใจ, ความเห็นอกเห็นใจ, ความน่าสงสาร, ความเมตตากรุณา
suara simpati
отзывчивость; участие; сочувствие
どうじょうろん【同情論】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- An atmosphere in which the public considers a person pitiful and deserving compassion.大衆がある対象を、気の毒でかわいそうに思う雰囲気。Atmosphère où les gens se prennent de pitié pour quelqu'un.Atmósfera en que el público compadece y se apiada de alguien. موقف يقرّر فيه الجمهور أن شخصا ما يحتاج للرأفة والرحمةолон нийт хэн нэгэн хүнийг өрөвдөн хайрлах байдал, уур амьсгал. Bầu không khí mà đại chúng thấy đáng thương và tội nghiệp người nào đó.บรรยากาศที่ผู้คนส่วนใหญ่สงสารและเห็นใจบุคคลใด ๆsuasana atau keadaan masyarakat umum yang menganggap, memandang seseorang dengan perasaan kasihan atau sedih Отношение общественности к человеку с чувством жалости.
- 대중들이 어떤 사람을 딱하고 가엾게 여기는 분위기.
atmosphere of sympathy
どうじょうろん【同情論】
atmósfera de compasión
حالة تعاطف
олны өрөвч сэтгэл, хөөрхийлөл, хайр халамж
dư luận đồng cảm, dư luận thương cảm
บรรยากาศที่น่าเห็นอกเห็นใจ, บรรยากาศที่น่าสงสาร
rasa simpati, rasa kasihan
сострадание; сочувствие
どうじょう【同乗】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- The act of riding a car, ship, airplane, etc., with another person.他の人と車や船、飛行機などに一緒に乗ること。Fait de prendre une voiture, un bateau, un avion, etc. avec une autre personne. Acción de viajar en coche, barco o avión con otras personas. ركوب سيارة أو سفينة أو طائرة إلخ مع شخص آخرөөр хүнтэй машин, усан онгоц, нисэх онгоц зэрэгт хамт суух явдал.Việc cùng đi các phương tiện như ô tô, tàu thủy hay máy bay với người khác.การขึ้นพาหนะ ได้แก่ รถ เรือ เครื่องบิน ฯลฯ ด้วยกันกับผู้อื่นnaik mobil, kapal, pesawat, dsb bersama dengan orang lainПоездка вместе с другим человеком на автомобиле, корабле, самолёте и т.п.
- 다른 사람과 차나 배, 비행기 등을 함께 탐.
riding together
どうじょう【同乗】
fait de partager le même véhicule
viaje con otros
ركوب معا
унаанд хамт суух
sự cùng đi, sự đi cùng chuyến
การขึ้นรถด้วยกัน, การลงเรือด้วยกัน, การขึ้นเครื่องบินด้วยกัน
naik bersama
совместная поездка
どうじょう【同情】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- A feeling of pity and sympathy for a person in a difficult situation.他人の困難な状況を自分のことのように感じてかわいそうに思うこと。Fait de ressentir de la sympathie pour les misères d'autrui et de le prendre en pitié.Lástima que se siente como si la difícil situación del otro fuera la propia.أن يشعر بمحنة الآخرين كأنّه في نفس الحالةбусдын зовж шаналж байгааг өөр дээрээ хүлээн авч өрөвдөх явдал.Cảm thấy hoàn cảnh khó khăn của người khác như là việc của mình và lấy làm tôi nghiệp.การรับรู้สถานการณ์ที่ยากลำบากของผู้อื่นและรู้สึกเห็นใจเหมือนกับว่าเป็นเรื่องของตนเองhal mengerti kondisi atau keadaan sulit orang lain dan menganggapnya kasihanСострадание, испытываемое к человеку, оказавшемуся в тяжёлой ситуации.
- 남의 어려운 처지를 자기 일처럼 느끼며 가엾게 여김.
- The act of taking pity on and helping a person in a difficult situation.困難な状況に置かれた人をかわいそうに思って助けること。Fait d'aider quelqu'un en situation difficile en le prenant en pitié.Piedad que se manifiesta en ayuda a quienes pasan por una situación de desgracia. أن يأسف لشخص في حالة صعبة ويساعدهхүнд хэцүү байдалд байгаа хүнийг өрөвдөн туслах явдал.Sự cảm thấy tội nghiệp và giúp đỡ người có hoàn cảnh khó khăn.การให้ความช่วยเหลือโดยนับว่าเป็นผู้ที่อยู่ในสถานการณ์ที่ยากลำบากhal menganggap kasihan orang yang keadaannya susah dan membantunyaСострадание и оказание помощи человеку, оказавшемуся в тяжёлом положении.
- 처지가 어려운 사람을 가엾게 여겨 도와줌.
sympathy; compassion
どうじょう【同情】。あわれみ【哀れみ】
pitié, compassion, commisération, apitoiement
compasión, condolencia
تعاطف
өрөвч сэтгэл, нигүүсэл
sự đồng cảm, sự thương cảm
ความเห็นใจ, ความเห็นอกเห็นใจ, ความสงสาร
simpati, rasa iba, rasa kasihan
сочувствие
help
どうじょう【同情】。あわれみ【哀れみ】
compassion, commisération, sympathie, apitoiement
compasión, condolencia
شفقة
өрөвч сэтгэл, нигүүсэл
sự cảm thông chia sẻ
ความช่วยเหลือ, ความช่วยเหลือเกื้อกูล, ความเมตตากรุณา, ความเกื้อการุณย์
simpati, bantuan
милосердие
どうじょう【道場】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- A place where martial arts is practiced or taught.武芸を練習したり教える所。Lieu où on pratique et enseigne un art martial.Lugar destinado a la práctica de artes marciales. مكان يتم فيه تدريب أو تعليم الفنون العسكريةбие хамгаалах урлагт суралцах болон зааж сургадаг газар.Nơi dạy hay luyện tập võ nghệ.สถานที่มีไว้สอนหรือฝึกฝนศิลปะการต่อสู้tempat berlatih atau mengajari seni bela diriПомещение для занятия единоборствами.
- 무예를 연습하거나 가르치는 곳.
training hall; drill hall
どうじょう【道場】
salle d'entraînement
salón de ejercicio, gimnasio
مكان رياضي للتدريب
зэвсгийн эрдэм заадаг сургууль
võ đường
ค่ายฝึกซ้อม, ที่ฝึกศิลปะการต่อสู้, สถานฝึกการป้องกันตัว
gimnasium, tempat latihan
спортивный зал; зал для тренировок
どうじん・どうにん【道人】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- A person who has found enlightenment through spiritual cultivation.道を修めて大きな理を悟った人。Personne ayant compris de grands principes après avoir cultivé sa morale intérieure.Persona que ha alcanzado la iluminación tras dedicarse al ejercicio de la perfección espiritual. شخص أدرك المبادئ الكبيرة من خلال التثقيف الروحيбясалгал үйлдэн гэгээрсэн хүн.Người tu thân và giác ngộ được chân lý lớn.คนที่รู้แจ้งถึงตรรกะที่ยิ่งใหญ่อันเนื่องมาจากการขัดเกลาคุณธรรมorang yang mengolah diri secara moral atau religius dan mendapatkan ilham besarЧеловек, познавший суть учения и достигший истинной мудрости.
- 도를 닦아 큰 이치를 깨달은 사람.
ascetic
どうじん・どうにん【道人】
taoïste, ascète, ermite
asceta
تنسّكي
даяанч
người đắc đạo
ผู้บำเพ็ญเพียร, ผู้ปฏิบัติธรรม
petapa
даос; подвижник; просветлённый
どうじん【同人】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- People who gather with the same purpose or will, or the meeting of such people.同じ目的や考えを持って集まった人。また、そのような人の集まり。Personne qui se réunit avec d'autres et qui partage avec eux le même objectif ou la même motivation ; réunion de telles personnes.Conjunto de personas que comparten un mismo fin o una misma voluntad. O asociación de tales personas. الناس الذين يتجمعون لنفس الغرض أو الإرادة، أو لقاء الناس أو هذا القبيلзорилго, санаа нэгдэн нийлсэн хүмүүс. мөн тийм хүмүүсийн цуглаан.Người cùng mục đích hay suy nghĩ tập hợp lại. Hoặc tập hợp của những người như vậy.คนที่มีวัตถุประสงค์หรือเป้าหมายร่วมกันและรวมตัวกัน หรือการรวมตัวกันผู้คนดังกล่าวorang yang berkumpul dengan tujuan atau maksud yang sama, atau perkumpulan orang-orang yang seperti ituЧеловек одинакового с кем-либо образа мыслей, одинаковых взглядов и убеждений.
- 목적이나 뜻을 같이하여 모인 사람. 또는 그런 사람들의 모임.
club; circle; coterie
どうじん【同人】
membre d’un club
círculo, club
زمرة، جماعة
дугуйлан, бүлгэм, цуглаан
người cùng chí hướng, hội người cùng chí hướng
สมาชิก(ในชมรม), ชมรม, ชุมนุม
perkumpulan
единомышленник
どうじ【同時】
1. 동시¹
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- A state of being at the same time. 同じ時。Même moment.Mismo tiempo.الوقت نفسهадилхан нэг мөчид.Cùng lúc.ตอนที่เหมือนกันwaktu yang samaВ одно время.
- 같은 때.
- A state in which two or more facts coexist. 2つ以上の事実が共存していること。(Deux ou plusieurs faits) Fait de coexister.Coexistencia o concurrencia de más de dos realidades a la vez.وجود أمرين أو أكثر معاхоёроос дээш бодит зүйл хамт байх явдал.Sự có cùng hai sự việc trở lên.การมีความจริงที่มากกว่าสองสิ่งอยู่ด้วยกันhal dua kenyataan atau lebih ada bersamaБыть вместе (о двух и более фактах).
- 두 가지 이상의 사실이 함께 있음.
simultaneousness; concurrence
どうじ【同時】
(n.) en même temps, à la fois, simultanément
al mismo tiempo
آن واحد
зэрэг
đồng thời, cùng một lúc
เวลาเดียวกัน, ตอนเดียวกัน, ขณะเดียวกัน
bersamaan
одновременно
coexistence
どうじ【同時】
(n.) en même temps, à la fois, simultanément
simultáneamente
зэрэг
đồng thời
ในเวลาเดียวกัน, ในขณะเดียวกัน, พร้อม ๆ กัน
bersamaan
одновременно с
2. 일시¹
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- The same time.同じ時。Même moment.Mismo tiempo.نفس الوقتнэг цаг хугацаанд.Cùng lúc. เวลาเดียวกันwaktu yang samaОдно, одинаковое время; одновременно.
- 같은 때.
one time
いちじ【一時】。いっとき【一時】。どうじ【同時】
même temps, (n.) simultanément
un tiempo
نفس الزمن
нэгэн зэрэг, зэрэг зэрэг
cùng thời
พร้อมกัน, พร้อมเพียงกัน, ขณะเดียวกัน, เวลาเดียวกัน
pada saat yang bersamaan
3. 한때¹
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- The same time.同じ時。Même moment.Un mismo tiempo o el mismo tiempo. في نفس الوقتадил үе.Cùng thời điểm.ช่วงเวลาเดียวกัน saat atau waktu yang samaОдно, одинаковое время.
- 같은 때.
one time
どうじ【同時】
même temps, (n.) simultanément
mismo tiempo
في نفس الوقت
нэг хэсэг
cùng lúc
ช่วงเวลาเดียวกัน, พร้อมกัน
waktu/saat yang sama
4. 한시¹
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- The same time.同じ時刻。Même heure.Mismo tiempo.نفس الوقتадил цаг мөч.Cùng thời khắc.เวลาที่เหมือนกันwaktu yang samaОдинаковое время.
- 같은 시각.
same time
どうじ【同時】
нэг цаг, нэгэн зэрэг, нэг дор
cùng một giờ
เวลาเดียวกัน
одно и то же время
どうする
1. 어떡하다
- An abbreviated word for '어떠하게 하다' (deal with).「어떠하게 하다」の縮約形。Abréviation du terme '어떠하게 하다
(faire quelque chose d'une certaine manière)'. Forma abreviada de '어떠하게 하다'.كلمة مختصرة من '어떠하게 하다''어떠하게 하다'-н товч хэлбэр.Cách viết tắt của "어떠하게 하다".คำย่อของคำว่า '어떠하게 하다'bentuk singkat dari '어떠하게 하다'Сокращение от '어떠하게 하다'. - '어떠하게 하다'가 줄어든 말.
eotteokada
どうする
яах, хэрхэх
ทำอย่างไร, ทำอย่างไรดี
bagaimana
2. 어쩌다¹
VerbVerboĐộng từคำกริยาглаголVerbe動詞فعلVerbaҮйл үг동사
- To do something in a certain way.何をどうにかする。Faire quelque chose d'une certaine manière.Acción de hacer algo de cierta manera.يفعل شيئا ما بطريق ماюуг хэрхэн хийх.Làm việc gì như thế nào đó.ทำบางอย่างอย่างไรapa yang dilakukan mengenai sesuatuДелать (что-то) как-то.
- 무엇을 어떻게 하다.
do
どうする
acción de hacer algo de cierta manera
يفعل شيئًا
яах
làm thế nào
ทำอย่างไร, ทำแบบไหน
bagaimana
случайно; ненамеренно; нечаянно
3. 어찌하다
VerbVerboĐộng từคำกริยาглаголVerbe動詞فعلVerbaҮйл үг동사
- To express the reason for something.「どういう理由で」という意を表す。Exprimer le sens de "pour quelle raison".Palabra que indica la razón de cierta causa.يعني "بسبب ما" 'ямар шалтгаанаар' гэсэн утгыг илэрхийлнэ.Từ thể hiện nghĩa 'vì lí do nào đó'.คำที่แสดงความหมายว่าด้วยเหตุผลใดๆmenyatakan maksud 'dengan suatu alasan' Выражает значение "по какой причине".
- 어떤 이유로의 뜻을 나타내는 말.
- To do something in a certain manner.何かをどうかする。Faire quelque chose d'une telle manière.Hacer algo de tal manera.يعمل شيئا ما بطريقة ما юуг хэрхэн хийх.Làm cái gì đó như thế nào đó.ทำอะไรอย่างไรmelakukan sesuatu dengan bagaimanaДелать что-либо каким образом.
- 무엇을 어떻게 하다.
show why
どうする
(v.) pourquoi
qué hacer
_
яахаараа, яагаад
làm sao mà, làm thế nào mà
ทำไม, เพราะอะไร, ด้วยเหตุใด
mengapa, kenapa
почему; отчего
do something
どうする。どうやる
(v.) comment, de quelle manière, que, (ne pas) avoir moyen
cómo hacer
_
яах, яаж
làm thế nào, làm sao
อย่างไร
bagaimana melakukannya, bagaimana seharusnya
каким образом
どうすれば
- An abbreviated word for '어찌하면' (a conjugated form of '어찌하다' (somehow)).「어찌하면(「어찌하다」の活用形)」の縮約形。Abréviation du terme '어찌하면' (forme conjuguée de '어찌하다').Forma abreviada de '어찌하면'.كلمة مختصرة من '어찌하면''어찌하면('어찌하다'ийн хувилах хэлбэр)'-н товч хэлбэр.Cách viết rút gọn của '어찌하면'.คำย่อของคำว่า '어찌하면'bentuk singkat dari '어찌하면(bentuk konjugasi dari '어찌하다')'.Сокращение от '어찌하면(сопряжённая форма от '어찌하다')'.
- '어찌하면'이 줄어든 말.
eojjeomyeon
どうしたら。どうすれば
яавал, хэрхэн
làm thế nào đó thì
อาจจะ, คงจะ, ไม่รู้เหมือนกันว่า..., ไม่แน่ใจเหมือนกันว่า...
bagaimana, kalau bagaimana
どうせ
1. 기왕²
AdverbAdverbioPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbe副詞ظرفAdverbiaДайвар үг부사
- Since things have gotten into such a state.すでにそうなった以上は。Puisqu'il en est ainsi.Ya que algo ha transcurrido así.لأنّ وضع ما تحوّل إلى ذلك өнгөрсөн үед аль хэдийн.Đã thành ra như vậy. เมื่อเป็นเช่นนั้นไปแล้วsudah terjadi pada waktu yang laluЕсли так случилось.
- 이미 그렇게 된 바에.
now that; since
どうせ。せっかく
s'il en est ainsi
ya que está
بما أنّ، نظرا ل
аль хэдийн, нэгэнт
đằng nào cũng
ไหน ๆ ก็...แล้ว
sudah terlanjur
раз уж; если
2. 기왕에
AdverbAdverbioPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbe副詞ظرفAdverbiaДайвар үг부사
- Since things have gotten into such a state.すでにそうなった以上は。Puisqu'il en est ainsi.Ya que algo ha transcurrido así.لأنّ وضع ما تحوّل إلى ذلك нэгэнт ийм болсон учир.Đã thành ra như thế.ในเมื่อเป็นแบบนั้นไปแล้วkarena sudah terjadi demikianРаз уж так случилось.
- 이미 그렇게 된 바에.
now that; since
どうせ。せっかく
s'il en est ainsi
ya que está
بما أنّ، نظرا ل
нэгэнт
đằng nào cũng
ในเมื่อ..., เมื่อ...แล้ว, ไหน ๆ ก็...แล้ว
dengan begitu, karena sudah terlanjur
раз так; в таком случае; тогда; раз уж
3. 기왕지사
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- An event in the past.すでに過ぎた時のこと。Fait qui a eu lieu pendant un moment déjà révolu.Suceso del tiempo ya pasado.كل ما حدث في الماضيаль хэдийн өнгөрсөн үеийн явдал.Việc khi đã qua.เรื่องที่ผ่านพ้นไปแล้ว hal dari masa atau waktu yang sudah berlaluСобытие, которое уже миновало.
- 이미 지나간 때의 일.
past event
どうせ。けっきょく【結局】。いずれにしろ
fait du passé
asunto pasado, asunto ocurrido
أمر ماضٍ
аль дээрийн явдал, нэгэнт өнгөрсөн зүйл
việc đã rồi, sự đã rồi
สิ่งที่ผ่านไปแล้ว, เรื่องที่ผ่านไปแล้ว
hal lalu, hal di masa lampau, lalu
прошлые дела; былое; прошлое
4. 어차피
AdverbAdverbioPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbe副詞ظرفAdverbiaДайвар үг부사
- Regardless of whether something turns out like this or that; regardless of whether one does something in this way or that.その物事がああなってもこうなっても。また、ああしてもこうしても関係なく。Peu importe le débouché d'une chose ; peu importe la façon dont on fait quelque chose.Sea como fuere; o sin depender de la manera. مهما كانت الحالة هكذا أم لاяадаг ч байсан, юу ч болсон дүүрсэн Bất kể thành ra thế này hay thành ra thế nọ. Hoặc không liên quan bất kể làm thế này hay làm thế kia.ไม่ว่าจะเป็นอย่างนี้หรืออย่างนั้นก็ตาม หรือโดยไม่สนใจว่าจะทำอย่างนี้หรืออย่างนั้นก็ตามtak peduli mau jadi begini atau begituБуть так или иначе. Независмо от того, что получится и как получится.
- 이렇게 되든지 저렇게 되든지. 또는 이렇게 하든지 저렇게 하든지 상관없이.
in any case; after all
どうせ。いずれにしても。いずれ。どのみち。どっちみち。けっきょく【結局】
(adv.) de toute façon, en tout cas, dans tous les cas, d'une façon ou d'une autre
de todas maneras, de todas formas
على كلّ حال
тэртэй тэргүй
dù sao, dù gì, kiểu gì
อย่างไรก็ตาม, ในที่สุด, สุดท้าย
toh, bagaimanapun
так или иначе; в любом случае; всё равно
5. 이왕²
AdverbAdverbioPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbe副詞ظرفAdverbiaДайвар үг부사
- As long as things have gotten into such a state.すでにそう決まって、受け入れるしかないのなら。Puisqu'il en est ainsi, d'un fait déjà fixé.Como ya se ha decidido como un hecho.بأمر قد تم تحديدهурьдчилан тогтсон зүйл нэгэнт тийм болсон дээрээ.Việc trở thành như thế như là sự việc đã được định sẵn từ trước. ตามที่ได้ถูกกำหนดเป็นความจริงแล้วว่าอย่างนั้น saat sudah menjadi seperti kenyataan atau fakta yang telah diputuskan, sudah diputuskan, sudah terjadi, sudah harus begituПотому что так случилось.
- 이미 정해진 사실로서 그렇게 된 바에.
already; now that; since
どうせ
s'il en est ainsi
ya
سابقًا ، من قبل ، قبل الآن
нэгэнт, нэгэнтээ
đã vậy, đằng nào
ไหน ๆ...ก็
terlanjur
раз уж так; получилось, то
6. 이왕에
AdverbAdverbioPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbe副詞ظرفAdverbiaДайвар үг부사
- As long as things have gotten into such a state.すでにそう決まって、受け入れるしかないのなら。Puisqu'il en est ainsi, d'un fait déjà fixé.Como ya se ha decidido como un hecho.بأمر قد تم تحديدهурьдчилан тогтсон зүйл тийм болсон дээрээ.Việc trở thành như thế như là sự việc đã được định sẵn từ trước. ตามที่ได้ถูกกำหนดเป็นความจริงแล้วว่าอย่างนั้นsaat sudah menjadi seperti kenyataan atau fakta yang telah diputuskan Так, как было ранее сказанно, передано или объявленно.
- 이미 정해진 사실로서 그렇게 된 바에.
already; now that; since
どうせ
s'il en est ainsi
ya
سابقًا ، من قبل ، قبل الآن
нэгэнт, нэгэнтээ
đã vậy, đằng nào
ไหน ๆ...ก็
terlanjur
в прошлом; ранее; до этого; уже
どうせいあいしゃ【同性愛者】
1. 동성애자
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- A person who loves another of the same sex.男性同士または女性同士で、同性の人を性愛の対象にする人。Personne aimant une personne du même sexe, homme ou femme.Persona inclinada hacia la relación erótica con individuos del mismo sexo. شخص يحبّ ممارسة الجنس بين الرجل والرجل أو المرأة والمرأةэрэгтэйчүүд эсвэл эмэгтэйчүүд хоорондоо ижил хүйстэндээ дурласан хүн.Người có tình yêu của giữa những người cùng giới tính như giữa nam và nam hay giữa nữ và nữ. บุคคลที่รักในผู้ที่มีเพศเดียวกันในกลุ่มเพศชายหรือหญิง orang yang melakukan hubungan percintaan dengan sesama laki-laki maupun sesama perempuanЧеловек, который испытывает любовь к людям того же пола.
- 남자끼리 또는 여자끼리 같은 성 사이의 사랑을 하는 사람.
homosexual
どうせいあいしゃ【同性愛者】
homosexuel(le)
homosexual
لواطي
ижил хүйстэндээ дурлагч
người đồng tính luyến ái
คนที่รักเพศเดียวกัน, คนที่รักร่วมเพศ, พวกรักร่วมเพศ, พวกโฮโมเซ็กชวล
homo, homoseks, gay, lesbi, lesbian
гомосексуалист
2. 동성연애자
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- A person who loves someone of his/her own sex. 男同士、または女同士のように、同性の者を愛する人。Homme ou femme qui aime des personnes de même sexe.Persona que tiene una relación amorosa con otra del mismo género, ya sea hombre o mujer.مَن يحبّ شخصا من نفس الجنس بين رجال أو نساءэрэгтэйчүүд эсвэл эмэгтэйчүүд хоорондоо ижил хүйстэндээ дурласан хүн.Người yêu đương người cùng giới tính như giữa nam với nam hay giữa nữ với nữ. บุคคลที่รักในผู้ที่มีเพศเดียวกันในกลุ่มเพศชายหรือหญิง orang yang melakukan hubungan cinta dengan sesama laki-laki atau sesama perempuanЧеловек, который испытывает любовь к людям одинакового с собой пола.
- 남자끼리 또는 여자끼리 같은 성 사이의 사랑을 하는 사람.
homosexual; lesbian; gay
どうせいあいしゃ【同性愛者】。ホモセクシュアル
homosexuel, gay, lesbienne
homosexual, gay, lesbiana
مثلي الجنس
ижил хүйстэндээ дурлагч
người đồng tính luyến ái
คนที่รักเพศเดียวกัน, คนที่รักร่วมเพศ, พวกรักร่วมเพศ, พวกโฮโมเซ็กชวล
pecinta sesama jenis, homoseks, gay, lesbian
гомосексуал; лесбиянка
どうせいあい【同性愛】
NounSustantivoDanh từคำนามимя существительноеNom名詞اسمNominaНэр үг명사
- Love between two same-sex people.男性同士、または女性同士での同性間の愛。Amour partagé entre des personnes de même sexe, entre hommes ou entre femmes.Amor entre personas con el mismo género, ya sea hombres o mujeres.حبّ بين نفس الجنس أي بين الرجال والرجال أو النساء والنساءэрэгтэйчүүд эсвэл эмэгтэйчүүд хоорондын ижил хүйсийн харилцаа. ижил хүйстний хайр.Tình yêu của giữa những người cùng giới tính như giữa nam và nam hay giữa nữ và nữ.ความรักระหว่างผู้ที่มีเพศเดียวกันในกลุ่มเพศชายหรือหญิง cinta antar sesama lelaki atau sesama perempuan maupun cinta terhadap orang yang berjenis kelamin samaЛюбовь между людьми одного пола.
- 남자끼리 또는 여자끼리 같은 성 사이의 사랑.
homosexuality
どうせいあい【同性愛】
homosexualité
homosexualidad
شذوذ جنسيّ
ижил хүйстэндээ дурлах
tình yêu đồng tính
การรักร่วมเพศ
gay, lesbian
однополая любовь; гомосексуализм
'日本語 - 韓国語 > だぢづでど' 카테고리의 다른 글
どうどう - どうもう【獰猛】 (0) | 2020.02.21 |
---|---|
どうせいする【同棲する】 - どうとく【道徳】 (0) | 2020.02.21 |
どうきょう【道教】 - どうして (0) | 2020.02.21 |
ど - どうきょう【同郷】 (0) | 2020.02.21 |
でんせんせい【伝染性】 - でん【殿】 (0) | 2020.02.19 |