にあう【似合う】にあげする【荷揚げする】にあげ【荷揚げ】にあたいする【に値する】にいさん【兄さん】にいづま【新妻】にえかえる【煮え返る】にえきらない【煮え切らない】にえたたせる【煮え立たせる】にえたつ【煮え立つ】にえていない【煮えていない】にえる【煮える】におい【匂い】におい【匂い・臭い】におい【荷負い】におう【臭う】におもだ【荷重だ】におわせる【匂わせる】にかいや【二階家】にかえて【に代えて】にかかわらず【に関わらず】にかぎって【に限って】にかつぎ【荷担ぎ】にかよう【似通う】にかよっている【似通っている】にかよって【似通って】にかんする【に関する】にがい【苦い】にがく【苦く】にがしお【苦塩】にがす【逃がす】にがっぽい【苦っぽい】にがつ【二月】にがてだ【苦手だ】にがて【苦手】にがにがしい【苦々しい】にがにがしい【苦苦しい】
にあう【似合う】
1. 걸맞다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Suitable for one's age, title, occasion, etc.つりあいがとれていて、ふさわしい。Qui convient, qui est adéquat.Adecuado, apropiadoناسب بين الشَّيئين وفّق ونسَّقтаарч зохицох.Vừa đúng một cách hài hòa.เข้ากันได้อย่างเหมาะสมsangat cocokПодходящий, сочетающийся.
- 어울리게 알맞다.
- Mutually agreeable and similar.互いにふさわしいほど似通う。Qui est semblable, qui est en harmonie avec quelque chose.Parecido, tanto que aparentan gran compatibilidad. تشابه بدرجة أن يتناسبхоорондоо нийцхээр төстэй.Tương đồng đến mức hợp với nhau.คล้ายกันทั้งสองฝ่ายจนเข้ากันได้เป็นอย่างดีmirip sampai segala sesuatunya saling cocok atau serasiСоответствующий друг другу.
- 서로 어울릴 만큼 비슷하다.
well-matched; suitable; becoming
にあう【似合う】。ふさわしい。そうおうだ【相応だ】
adapté, approprié, convenable
مناسب
зохих, зохицох, тохирох
thích hợp, phù hợp, hài hòa
เหมาะสม, เข้ากันได้
cocok, serasi
соответствующий; подходящий
well balanced; nicely paired
つりあう【釣り合う】。にあう【似合う】。ふさわしい
convenable, digne
semejante, similar
مناسب
тохирох
xứng, hợp
เหมาะสม, เข้ากันได้
serasi, pas, cocok
подходящий
2. 받다¹
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- For a color or shape to go well with something.色や模様などがあるものによく調和する。(Couleur, forme, etc.) Aller bien avec quelque chose.Quedar bien el color, diseño, etc. en algo.يناسب لون أو شكل وإلخ شيئا ما جيدًاөнгө, хэлбэр дүрс мэтийн зүйл ямар нэг зүйлд гоё зохицох.Màu sắc hay hình dáng... rất hợp với cái nào đó.สีหรือรูปร่าง เป็นต้น เหมาะสมกับสิ่งใด ๆwarna atau bentuk dsb sangat cocok pada sesuatuСоответствовать чему-либо по цвету или форме.
- 색깔이나 모양 등이 어떤 것에 잘 어울리다.
- For makeup to stay.化粧品などがきれいに塗れる。(Produit cosmetique, etc.) Être bien appliqué.Irle bien a alguien los cosméticos.تُوضَع مستحضرات التجميل وإلخ على وجه شخص جيدًاгоо сайхны бүтээгдэхүүн сайн таарах.Mĩ phẩm... được thoa đều.เครื่องสำอาง เป็นต้น ใช้ทาได้เป็นอย่างดีkosmetik dsb menempel atau teroleskan dengan baikХорошо впитываться (о косметическом средстве и т.п.).
- 화장품 등이 잘 발리다.
go well with; look good
にあう【似合う】
s'harmoniser avec, être bien assorti, être en harmonie, être en accord
quedar bien
يلائم
зохих, таарах, зохицох
ăn khớp, hợp
เหมาะ, เข้ากันได้ดี
cocok, pas, serasi
подходить; соответствовать
stay; go well with
のりがいい【乗りがいい】。にあう【似合う】
être à son goût
ir bien
يُسْتَعْمَلُ جيدًا
таарах, зохих, тохирох
ăn (phấn ...)
(เครื่องสำอาง)ใช้ทาได้ดี
cocok, pas, sesuai
впитываться; намазываться
3. 어울리다
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To be harmonious with each other naturally.調和がとれている。Être en accord naturellement.Quedarse en armonía de manera natural.يتناغم كلّ منهم مع الآخر بطريقة عفويةхоорондоо чөлөөтэй зохицол үүсгэх.Tạo nên sự hài hoà với nhau một cách tự nhiên. กลมกลืนกันอย่างเป็นธรรมชาติsaling membentuk keharmonisan secara alamiЕстественно подходить друг другу.
- 자연스럽게 서로 조화를 이루다.
harmonize; be in keeping with; go well with
にあう【似合う】。つりあう【釣り合う・釣合う】
s'harmoniser, être en harmonie avec, être en accord avec, s'accorder avec, être bien assorti, s'assortir à, aller bien à
armonizarse
ينسجم
зохих, таарах, зохицох, тохирох
hợp, xứng
เข้ากัน, เหมาะ, เหมาะสม
serasi, sesuai, cocok
гармонировать
にあげする【荷揚げする】
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To unload freight from a ship.船の積み荷を陸に揚げる。Descendre des marchandises d'un bateau.Acción de bajar cargamento de un barco.ينزل حملا من السفينةзавинаас ачаа буулгах.Cho hành lý xuống tàu. วางสัมภาระลงจากเรือmenurunkan barang dari kapalВыгружать багаж с корабля.
- 짐을 배에서 내려놓다.
unload
りくあげする【陸揚げする】。にあげする【荷揚げする】
débarquer, décharger
desembarcar
ينزل حملا من السفينة
завинаас ачаа буулгах
cho xuống tàu
นำสัมภาระลงเรือ, บรรทุกสัมภาระลงเรือ
menurunkan barang dari kapal
にあげ【荷揚げ】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- The act of unloading freight from a ship.船の積み荷を陸に揚げること。Fait de descendre des marchandises d'un bateau.Acción de bajar cargamento de un barco.نزول حمل من السفينة / الذي ينزل حملا من السفينةзавинаас ачаа буулгах явдал.Việc cho hành lý xuống tàu.การวางสัมภาระลงจากเรือhal yang menurunkan barang dari kapalВыгружение багажа с корабля.
- 짐을 배에서 내려놓음.
unloading
りくあげ【陸揚げ】。にあげ【荷揚げ】
débarquement, déchargement
desembarco, desembarque
завинаас ачаа буулгах
sự cho xuống tàu
การนำสัมภาระลงเรือ, การบรรทุกสัมภาระลงเรือ
penurunan barang
にあたいする【に値する】
1. 만하다
صفة مساعدةTính từ bổ trợคำคุณศัพท์นุเคราะห์вспомогательное имя прилагательноеAuxiliaire adjectivalAdjektiva bantuAdjetivo auxiliarAuxiliary Adjective補助形容詞Туслах тэмдэг нэр보조 형용사
- An auxiliary adjective used to indicate that the action described by the preceding words is worth doing.前の言葉の表す行動をするに値するという意を表す「補助形容詞」。Auxiliaire adjectival indiquant que l'action mentionnée précédemment vaut la peine d'être faite.Adjetivo auxiliar que muestra que vale la pena realizar la acción indicada en la palabra anterior.تعبير يدل على الجدارة بالقيام بتصرف يعنيه كلام سابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлийг хийх үнэ цэнэтэй болохыг илэрхийлсэн үг.Từ biểu thị có giá trị để thực hiện hành động mà từ ngữ phía trước thể hiện. คำที่แสดงว่ามีคุณค่าที่จะทำการกระทำที่คำพูดอยู่ข้างหน้าได้ให้ความหมายkata yang menunjukkan hal ada nilai untuk melakukan tindakan yang ditunjukkan perkataan depan Выражение, которое обозначает, что сделанное ранее имеет ценность.
- 앞의 말이 나타내는 행동을 할 가치가 있음을 나타내는 말.
worth
にあたいする【に値する】
مستحق
-аар (ээр, оор, өөр), -ууштай, -үүштэй
đáng, đáng để
น่า..., พอจะ...
layak, pantas, dapat
такой же; как
2. -을 만하다
- An expression used to express that the act mentioned in the preceding statement is worth trying.前の言葉の表す行動をする価値があるという意を表す表現。Expression indiquant que l'action de la proposition précédente vaut la peine d'être faite.Expresión que indica que merece la pena actuar de la manera que indica el comentario anterior. عبارة تدلّ على وجود قيمة في القيام بفعل يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг хийх үнэ цэнэтэй байх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc có giá trị để thực hiện hành động mà vế trước thể hiện.สำนวนที่แสดงว่าการกระทำที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้ามีคุณค่าที่จะทำungkapan yang menyatakan tindakan yang disebutkan dalam kalimat di depan berharga atau bernilai untuk dilakukanВыражение, указывающее на наличие ценности какого-либо действия.
- 앞의 말이 나타내는 행동을 할 가치가 있음을 나타내는 표현.
-eul manhada
にあたいする【に値する】。だけのことはある。にたえる【に堪える】
đáng
น่าจะ...
pantas, layak, patut
стоить; заслуживать
3. -ㄹ 만하다
- An expression used to express that the act mentioned in the preceding statement is worth trying.前の言葉の表す行動をする価値があるという意を表す表現。Expression indiquant que l'action exprimée par les propos précédents vaut le coup d'être faite.Expresión que indica que merece la pena actuar de la manera que indica el comentario anterior. عبارة تدلّ على وجود قيمة في القيام بفعل يشير إليه كلام سابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдлийг хийх үнэ цэнэ байгааг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc có giá trị để thực hiện hành động mà vế trước thể hiện.สำนวนที่แสดงว่าการกระทำที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้ามีคุณค่าที่จะทำungkapan yang menyatakan tindakan yang disebutkan dalam kalimat di depan berharga atau bernilai untuk dilakukanВыражение, указывающее на то, что данное действие стоит того, чтобы его выполнили.
- 앞의 말이 나타내는 행동을 할 가치가 있음을 나타내는 표현.
-l manhada
にあたいする【に値する】。だけのことはある。にたえる【に堪える】
đáng
น่าจะ..., ควรจะ..., จน...
pantas, layak, patut
стоить; заслуживать
にいさん【兄さん】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- (honorific) A word used only by a male to refer to or address his male siblings or cousins older than himself.男の人がきょうだいや親戚のきょうだいのうち、自分より年上の男の人を敬って指したり呼ぶ語。(forme honorifique) Terme utilisé par un homme pour désigner ou s'adresser à un frère ou un cousin plus âgé.(TRATAMIENTO HONORÍFICO) Palabra usada por un hombre para referirse o llamar a otro mayor que sí mismo, de entre sus hermanos carnales y cohermanos.كلمة تُستعمل عند الإشارة إلى أو نداء الأكبر سنا بين الإخوة الذكور(хүндэтгэлийн үг) эрэгтэй ах дүүс юмуу хамаатнууд хоорондоо өөрөөсөө насаар ахмад эрэгтэйг нэрлэх юмуу дуудах үг.(cách nói kính trọng) Từ mà người đàn ông dùng để chỉ hoặc gọi người đàn ông nhiều tuổi hơn mình, giữa anh em hoặc anh em bà con với nhau.(คำยกย่อง) คำที่ผู้ชายใช้กล่าวถึงหรือเรียกผู้ชายที่มีอายุมากกว่าตนในบรรดาพี่น้องผู้ชายหรือญาติพี่น้องผู้ชาย(dalam bentuk formal atau sopan) panggilan laki-laki untuk laki-laki yang lebih tua daripada diri sendiri di antara sanak saudara(вежл.) Слово, употребляемое мужчиной при обращении к родному или состоящему в родственных отношениях брату, старшему по возрасту.
- (높임말로) 남자가 형제나 친척 형제들 중에서 자기보다 나이가 많은 남자를 이르거나 부르는 말.
- (honorific) A word used chiefly among men to refer to or address a person who is older than oneself.主に男同士で、年下の人が年上の人を敬って指したり呼ぶ語。(forme honorifique) Terme généralement utilisé entre hommes pour désigner ou s'adresser à un autre plus âgé.(TRATAMIENTO HONORÍFICO) Término utilizado principalmente entre los hombres para llamar o referirse a uno que es mayor que sí mismo.(صيغة تبجيل) كلمة تُستعمل عند الإشارة إلى أو نداء صغير السن إلى مَن هو أكبر منه سنا بين الرجال(хүндэтгэлийн үг) ихэвчлэн эрэгтэй хүмүүсийн хооронд насаар дүү хүн насаар ах хүнийг нэрлэх юмуу дуудах үг.(cách nói kính trọng) Từ mà người dưới chỉ hoặc gọi người trên trong quan hệ giữa những người đàn ông.(คำยกย่อง)คำที่คนซึ่งมีอายุน้อยกว่ากล่าวถึงหรือเรียกผู้ที่อาวุโสกว่าในระหว่างผู้ชายทั้งหลายเป็นส่วนใหญ่(dalam bentuk formal atau sopan) panggilan laki-laki yang berumur muda untuk laki-laki yang berumur lebih tua di antara laki-laki(вежл.) Обычно среди мужчин, выражение, которым обращаются младшие по возрасту к старшим.
- (높임말로) 주로 남자들 사이에서 나이가 아래인 사람이 나이가 위인 사람을 이르거나 부르는 말.
older brother
にいさん【兄さん】。あにき【兄貴】
grand frère
hyeongnim, hermano mayor
أخ أكبر
ах
anh
ฮย็องนิม : พี่ชาย
abang, kakanda, kakak
брат
big brother
にいさん【兄さん】。あにき【兄貴】
hermano mayor
أخ أكبر
ах
anh
ฮย็องนิม : พี่ชาย
kakak, abang
брат
にいづま【新妻】
1. 각시
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A young woman who has just gotten married.結婚したばかりの若い女性。Jeune femme tout récemment mariée.Mujer joven con poco tiempo de haber contraído nupcias.امرأة شابة حديثي الزواج"шинэ бэр, эхнэр:дөнгөж гэрлэсэн залуу бүсгүй."Phụ nữ trẻ tuổi mới kết hôn.เจ้าสาว, ภรรยา : หญิงวัยสาวที่เพิ่งแต่งงานใหม่ ๆmempelai wanita yang baru menikahМолодая женщина, только что вышедшая замуж.
- 갓 결혼한 젊은 여자.
newlywed bride
はなよめ【花嫁】。しんぷ【新婦】。にいづま【新妻】
jeune mariée
recién casada
عروس
гагши
Gaksi; tân nương, cô dâu mới
เจ้าสาว, ภรรยา(ที่เพิ่งแต่งงาน)
pengantin baru wanita
невеста; новобрачная; молодая
2. 새색시
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A woman who just got married.結婚したばかりの女性。Femme qui vient de se marier.Mujer que ha contraido matrimonio recientemente.إمراة تزوجت حالاдөнгөж сая хурим хийсэн эмэгтэй.Cô gái vừa mới kết hôn.เจ้าสาวใหม่; หญิงที่เพิ่งแต่งงาน : ผู้หญิงที่เพิ่งแต่งงานได้ไม่นานwanita yang baru saja menikahЖенщина, только что вышедшая замуж.
- 이제 막 결혼한 여자.
newlywed bride
はなよめ【花嫁】。およめさん【お嫁さん】。にいづま【新妻】
saesaeksi, nouvelle mariée
saesaeksi, recién casada
عروس جديدة
шинэ эхнэр
saesaeksi; cô dâu mới
แซแซ็กซี
pengantin wanita baru, menantu perempuan baru
сэсэкси
3. 색시
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A woman who just got married.結婚したばかりの女性。Femme venant de se marier.Mujer recién casada.امرأة تزوجت قبل قليل فقطдөнгөж саяхан хуримаа хийсэн эмэгтэй. Cô gái vừa kết hôn.หญิงที่เพิ่งแต่งงาน; ภรรยา : ผู้หญิงที่เพิ่งแต่งงานwanita yang baru saja menikahЖенщина, только недавно вступившая в брак.
- 이제 막 결혼한 여자.
newly-wed woman; wife
はなよめ【花嫁】。しんぷ【新婦】。にいづま【新妻】
saeksi, jeune mariée, nouvelle mariée
saeksi
عروس
шинэхэн эхнэр
cô dâu mới
แซ็กชี
pengantin baru
невеста
にえかえる【煮え返る】
1. 뒤끓다
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To boil hard at a high temperature.高い温度で盛んに沸く。Produire des bouillons fort sous haute température.Bullirse mucho un líquido a temperatura alta. يغلي (المياه أو غيرها) لدرجة حرارة عاليةөндөр хэмд ширүүн буцлах.sôi nhiều ở nhiệt độ cao. เดือดมากด้วยความร้อนที่มีอุณหภูมิสูงมากmendidih dengan suhu yang sangat tinggi Сильно кипеть при высокой температуре.
- 높은 온도에서 몹시 끓다.
- For a certain phenomenon or emotion to become strong, complex, and emphatic.ある現象や感情が激しくなって、複雑でうるさくなる。Devenir compliqué et troublé parce qu'une émotion ou unhénomène s'est intensifié.Generarse agitación o ruido desordenado en razón de una controversia o una polémica feroz. تُحتَدَم مشاعره أو سلوكه أو غيرهما بشكل مفرط ، فتصبح معقدة و منزعجة ямар нэгэн үзэгдэл, сэтгэлийн байдал гэнэт хүчээ авч эмх замбараатэж шуугиан дэгдэх. Hiện tượng hay tình cảm nào đó trở nên mạnh mẽ, phức tạp và ồn ào. ปรากฏการณ์หรืออารมณ์ที่ซับซ้อนวุ่นวาย และไม่สงบ เนื่องจากเกิดความรุนแรงขึ้นfenomena atau perasaan menguat sehingga menjadi rumit dan berisik Становиться сильным, бурно проявляться (о явлениях или чувствах).
- 어떤 현상이나 감정이 거세져서 복잡하고 시끄러워지다.
boil
にえかえる【煮え返る】。わきたつ【沸き立つ】。にえたつ【煮え立つ】
bouillonner
hervirse
يغلى
бургилан буцлах, даргилан буцлах, оргин буцлах, оволзон буцлах
sôi lâu, sôi kĩ, sôi ùng ục
เดือดพล่าน
mendidih
кипеть; бурлить
be confused; be noisy
にえかえる【煮え返る】。わきたつ【沸き立つ】。にえたつ【煮え立つ】。おおさわぎになる【大騒ぎになる】
bouillir (de colère), être surexcité, être en proie à une vive irritation
bullir
يعقّد، يستشيط غضبًا
буцлах, бадрах, оргилох
sôi sục, bừng lên
ร้อนระอุ, เดือดพล่าน
meluap-luap, bergelora
кипеть; гореть (желанием)
2. 들끓다
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- For a certain feeling to become very strong.ある現象や感情が非常に激しくなる。(Sentiment) Devenir très fort.Manifestar de forma repentina y violenta ciertos sentimientos o estados de ánimo. يصبح أي الشعور قوياямар нэгэн сэтгэл хөдлөл маш ширүүн болох.Tình cảm nào đó trở nên rất mạnh mẽความรู้สึกใดที่หนักแน่นขึ้นเป็นอย่างมาก suatu perasaan, khususnya kemarahan sangat meluap-luapУсиливаться (о каком-либо чувстве).
- 어떤 감정이 아주 거세지다.
- For an incident, rumor, etc., to make a situation complicated and noisy.ある事件やうわさなどで慌ただしくなったりうるさくなったりする。Être occupé ou troublé par un événement, une rumeur etc.Producirse una controversia feroz de carácter social o político. يصبح مزدحم وصاخب بسبب حادثة أو شائعةямар нэгэн хэрэг, цуурхал зэргээс болж үймж шуугилдах.Bôn ba hoặc trở nên ồn ào vì tin đồn hoặc sự kiện nào đó.เหตุการณ์หรือข่าวลือใด เป็นต้น ที่วุ่นวายหรืออึกทึกครึกโครมขึ้น suatu peristiwa atau kabar burung dsb menjadi heboh Становиться шумными и оживлёнными из-за какого-либо события, слуха и т. п.
- 어떤 사건이나 소문 등으로 분주하거나 시끄러워지다.
be controversial
にえかえる【煮え返る】。わきたつ【沸き立つ】。にえたつ【煮え立つ】
fuser, jaillir, surgir, bouillonner, bouillir
explotar, bufar, arder
буцлах
sục sôi
อัดแน่น, สุมตัว
meledak, meluap
кипеть; взбудораживаться
disturb
にえかえる【煮え返る】。わきたつ【沸き立つ】。おおさわぎになる【大騒ぎになる】
s'agiter, bouillir, remuer
agitarse
үймрэх, бужигнах
xôn xao, náo loạn, ầm ĩ
อึกทึก, เอะอะ, (ข่าวลือ)หนาหู, วุ่นวาย
hiruk-pikuk, heboh
кипеть; взбудораживаться
にえきらない【煮え切らない】
1. 뜨뜻미지근하다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- A person's personality or way of working being indecisive and not clear.はっきりした性格でなく、仕事を進める決断力に欠けている。(Travail ou caractères) Pas clair ni ferme.Que actúa o se comporta con poca resolución o determinación. العمل أو الشخصية غير واضحة وليست هناك صفة قرار نهائيхийж буй ажил болон ааш зан нь тодорхой бус, шийдвэргүй. Việc làm hay tính cách không rõ ràng và không có tính quyết đoán.นิสัยหรือการทำงานที่ไม่ชัดเจนและไม่มีความเด็ดขาดpekerjaan yang dilakukan atau sifat tidak jelas, dan tidak tegas Лишённый твёрдости и решительности в работе или в характере.
- 하는 일이나 성격이 분명하지 못하고 결단성이 없다.
lukewarm; tepid
なまぬるい【生ぬるい】。にえきらない【煮え切らない】
indécis, irrésolu, vacillant
tibio, desapasionado, desapegado, indiferente, frío
тодорхойгүй
lập lờ, lửng lơ, nước đôi
ไม่ชัดเจน, กำกวม, ไม่เด็ดขาด
tidak tegas, tidak jelas
нерешительный; неуверенный
2. 미지근하다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Behavior, an attitude, relation, etc., being vague, not clear.行動・態度・関係などがはっきりせず中途半端である。Dont le comportement, l'attitude, les relations, etc. ne sont pas clairs mais flous.Dícese del comportamiento o actitud de alguien o su relación con otra persona: Ambiguo y poco claro. يكون التصرّف أو الطبع أو العلاقة غامضا وغير واضحүйл хөдлөл, хандлага байдал, харилцаа нь тодорхойгүй бүрхэг.Hành động, thái độ, quan hệ... không rõ ràng mà mập mờ. พฤติกรรม นิสัย ความสัมพันธ์ เป็นต้น ไม่ชัดเจนหรือคลุมเครือtindakan, sikap, hubungan, dsb tidak jelas dan samarНепонятные отношения, поступки, характер и т.п.
- 행동, 태도, 관계 등이 분명하지 않고 흐리다.
lukewarm; half-hearted; unenthusiastic
ぬるい。なまぬるい【生ぬるい】。にえきらない【煮え切らない】
mitigé
tibio, desapegado, indiferente
غير حماسيّ
бөөрөнхийлөх, шийдвэртэй бус
lãnh đạm, nhạt nhẽo, thờ ơ
ลังเล, ไม่เฉียบขาด, ไม่ชัดเจน, ไม่เต็มที่
datar
робкий; нерешительный; несмелый
にえたたせる【煮え立たせる】
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To make a quiet place a noisy and messy one.静かだったのを騒がしくて混乱な状態にする。Rendre bruyant et agité quelque chose qui était calme.Trastornar el orden o el estado de las cosas, especialmente las que han estado sosegadas.يجعل مكانا هادئا أو حالة سليمة إلى فوضى وصخبнам жим, байсан зүйлийг чимээ шуугиантай, эмх замбараагүй болгох.Khiến cho cái đang yên tĩnh trở nên ồn ào và lộn xộn.ทำให้สิ่งที่เงียบอยู่เสียงดังและวุ่นวายขึ้นmembuat sesuatu yang sepi menjadi berisik dan berantakanДелать что-либо тихое шумным и хаотичным.
- 조용하던 것을 시끄럽고 어지럽게 하다.
disturb
さわがす【騒がす】。そうぜんとさせる【騒然とさせる】。にえたたせる【煮え立たせる】
renverser, mettre quelque chose en désordre, troubler, bouleverser, mettre sens dessus dessous, chambouler, déranger
perturbar, inquietar
يعقّد
эмх замбараагүй болгох, орвонгоор нь эргүүлэх
làm rối tung
ทำให้อึกทึกครึกโครม, ทำให้โกลาหล
mengacaukan
переворачивать вверх дном; выворачивать; всполошить; взбудоражить
にえたつ【煮え立つ】
1. 끓다
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- For a feeling or emotion to surge.ある気持ちや感情が盛んに沸き起こる。(Humeur ou sentiment) Jaillir fortement.Producirse fuertemente alguna sensación o algún sentimiento.يتدفّق شعور أو عاطفة ما بشكل شديدямар нэгэн сэтгэл хөдлөл хүчтэй оргилох. Tâm trạng hay tình cảm nào đó trào dâng một cách mạnh mẽ.อารมณ์ใดหรือความรู้สึกใดที่พุ่งขึ้นมาอย่างรุนแรง timbul suatu perasaan atau emosi yang kuatСильно бушевать (о каком-либо настроении или чувствах).
- 어떤 기분이나 감정이 세차게 솟아나다.
spring; surge
わく【沸く】。わきたつ【湧き立つ】。たぎる【滾る】。にえたつ【煮え立つ】
bouillir, bouillonner, avoir le sang chaud
hervir, bullir, excitarse, enardecerse, avivarse, irritarse
يتهيّج، يجيش، ينفجر
хүрэх, буцлах
sôi máu, điên tiết, hừng hực
เดือด, เดือดพล่าน, พลุ่งพล่าน
mendidih, membara, berapi-api
бурлить
2. 끓어넘치다
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- For an emotion or mood to rise very strongly.気持ちや雰囲気が盛んに沸き起こる。(Sentiment ou ambiance) Jaillir très fortement.Producirse muy fuertemente algún sentimiento o situación.تثور مشاعر أو أجواء ما بشكل شديد сэтгэл буюу уур амьсгал маш хүчтэй болж ирэх. Tình cảm hay bầu không khí trỗi dậy mạnh mẽ.ความรู้สึกหรือบรรยากาศเกิดขึ้นอย่างรุนแรงมากperasaan atau suasana muncul dengan sangat kuatПроявляться очень сильно (о чувствах или атмосфере).
- 감정이나 분위기가 매우 강하게 일다.
overflow with; explode with
わく【沸く】。わきたつ【湧き立つ】。たぎる【滾る】。にえたつ【煮え立つ】
bouillir, bouillonner, avoir le sang chaud
hervirse, agitarse, inquietarse, turbarse, alterarse
يُرغي ويزبد
дэврэх
mãnh liệt
แรงกล้า, พลุ่งพล่าน
kuat, melimpah
бурлить; переполняться
3. 끓어오르다
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- For liquid to boil and move upwards.液体が煮立ってふきあがる。(Liquide) Bouillir et remonter.Derramarse al bullir un líquido.يغلي السائل وينبع шингэн бодис буцлан хөөрөн дээшлэх.Chất lỏng sôi nên dâng lên trên. ของเหลวเดือดแล้วจึงพุ่งขึ้นสู่ข้างบนcairan mendidih hingga menyembur ke atasПодниматься вверх при кипении (о жидкости).
- 액체가 끓어서 위로 솟아오르다.
- For an emotion or physical state to occur strongly.感情や身体現象が盛んに沸き起こる。(Sentiment ou phénomène du corps) Surgir fortement.Producir fuertemente algún sentimiento o cambio físico.تثور مشاعر أو ظاهرة جسدية بشكل شديدсэтгэл хөдлөл, бие эрхтэний хувирал хүчтэй үүсэн бий болох.Hiện tượng cơ thể hay tình cảm trỗi dậy một cách mạnh mẽ. ความรู้สึกหรือปรากฎการณ์ทางร่างกายเกิดขึ้นอย่างแรงperasaan atau fenomena fisik yang terjadi secara luar biasaПереполняться сильными чувствами.
- 감정이나 신체 현상이 강하게 일어나다.
brim over
わきあがる【湧き上がる】。わきたつ【湧き立つ】。たぎる【滾る】。にえたつ【煮え立つ】
bouillir, être en ébullition, bouillonner
hervir, bullir, borbotear, burbujear
ينفجر، يتفجّر
буцлах, дэврэх
sôi lên, dâng lên
เดือดพล่าน, เดือนพลั่ก ๆ, ล้นออกมา, ทะลักออกมา
melimpah ruah
вскипать
boil with
わきあがる【湧き上がる】。わきたつ【湧き立つ】。たぎる【滾る】。にえたつ【煮え立つ】
bouillir, bouillonner, avoir le sang chaud
hervirse, agitarse, inquietarse, turbarse, alterarse
يتهوّس، يهتاج
ундрах, буцлах, оргилох
dâng lên, trào lên, bùng lên, dâng trào, tuôn trào
จัด, เดือด, ทะลัก
tumpah ruah
закипать
4. 뒤끓다
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To boil hard at a high temperature.高い温度で盛んに沸く。Produire des bouillons fort sous haute température.Bullirse mucho un líquido a temperatura alta. يغلي (المياه أو غيرها) لدرجة حرارة عاليةөндөр хэмд ширүүн буцлах.sôi nhiều ở nhiệt độ cao. เดือดมากด้วยความร้อนที่มีอุณหภูมิสูงมากmendidih dengan suhu yang sangat tinggi Сильно кипеть при высокой температуре.
- 높은 온도에서 몹시 끓다.
- For a certain phenomenon or emotion to become strong, complex, and emphatic.ある現象や感情が激しくなって、複雑でうるさくなる。Devenir compliqué et troublé parce qu'une émotion ou unhénomène s'est intensifié.Generarse agitación o ruido desordenado en razón de una controversia o una polémica feroz. تُحتَدَم مشاعره أو سلوكه أو غيرهما بشكل مفرط ، فتصبح معقدة و منزعجة ямар нэгэн үзэгдэл, сэтгэлийн байдал гэнэт хүчээ авч эмх замбараатэж шуугиан дэгдэх. Hiện tượng hay tình cảm nào đó trở nên mạnh mẽ, phức tạp và ồn ào. ปรากฏการณ์หรืออารมณ์ที่ซับซ้อนวุ่นวาย และไม่สงบ เนื่องจากเกิดความรุนแรงขึ้นfenomena atau perasaan menguat sehingga menjadi rumit dan berisik Становиться сильным, бурно проявляться (о явлениях или чувствах).
- 어떤 현상이나 감정이 거세져서 복잡하고 시끄러워지다.
boil
にえかえる【煮え返る】。わきたつ【沸き立つ】。にえたつ【煮え立つ】
bouillonner
hervirse
يغلى
бургилан буцлах, даргилан буцлах, оргин буцлах, оволзон буцлах
sôi lâu, sôi kĩ, sôi ùng ục
เดือดพล่าน
mendidih
кипеть; бурлить
be confused; be noisy
にえかえる【煮え返る】。わきたつ【沸き立つ】。にえたつ【煮え立つ】。おおさわぎになる【大騒ぎになる】
bouillir (de colère), être surexcité, être en proie à une vive irritation
bullir
يعقّد، يستشيط غضبًا
буцлах, бадрах, оргилох
sôi sục, bừng lên
ร้อนระอุ, เดือดพล่าน
meluap-luap, bergelora
кипеть; гореть (желанием)
5. 들끓다
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- For a certain feeling to become very strong.ある現象や感情が非常に激しくなる。(Sentiment) Devenir très fort.Manifestar de forma repentina y violenta ciertos sentimientos o estados de ánimo. يصبح أي الشعور قوياямар нэгэн сэтгэл хөдлөл маш ширүүн болох.Tình cảm nào đó trở nên rất mạnh mẽความรู้สึกใดที่หนักแน่นขึ้นเป็นอย่างมาก suatu perasaan, khususnya kemarahan sangat meluap-luapУсиливаться (о каком-либо чувстве).
- 어떤 감정이 아주 거세지다.
be controversial
にえかえる【煮え返る】。わきたつ【沸き立つ】。にえたつ【煮え立つ】
fuser, jaillir, surgir, bouillonner, bouillir
explotar, bufar, arder
буцлах
sục sôi
อัดแน่น, สุมตัว
meledak, meluap
кипеть; взбудораживаться
にえていない【煮えていない】
1. 설다¹
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- For fruit, rice, alcohol, etc., to be not ripe, cooked, fermented.実・飯・酒などがまだ熟していなかったり煮えてなかったり漬かってなかったりする。(Fruit, riz, alcool, etc.) Ne pas être arrivé à maturité.Dícese de fruto, arroz o licor inmaduro. تكون ثمرة، أرز، خمر أو غيره غير ناضجةжимс, будаа, архи зэрэг дутуу болох.Trái cây, cơm hay rượu... chưa chín.สุกน้อย เหล้า ข้าว ไม้ผล เป็นต้นbuah, nasi, minuman keras, dsb kurang matangНе достигший спелости, не дошедший до готовности (о плодах, каше, водке и т.п.)
- 열매, 밥, 술 등이 덜 익다.
be unripe
じゅくしていない【熟していない】。にえていない【煮えていない】
être encore vert
hacerse inmaduro
غير ناضج
дутуу болох, түүхий
sống
ไม่สุก, ดิบ
mentah, pulan, mengkal
неспелый; незрелый; сырой; неготовый (к употреблению)
2. 설익다
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To be cooked insufficiently.十分煮えてなかったり熟していない。Être insuffisamment mûr.Dícese de fruto o alimento: faltar mucho para perfeccionarse. لا ينضج بشكل كافбүрэн гүйцэд боловсроогүй.Chín chưa hết. ยังไม่สุกดีbelum terlalu matangНе быть полностью или достаточно готовым.
- 충분하지 않게 익다.
be half-cooked
じゅくしていない【熟していない】。にえていない【煮えていない】
ne pas être mûr, être encore vert
estar inmaduro
غير ناضج
дутуу болсон
chưa chín tới
ดิบ ๆ สุก ๆ, ครึ่งดิบครึ่งสุก, กึ่งสุกกึ่งดิบ, ยังไม่สุกดี
mengkal
недозреть; недоспеть; недовариться
にえる【煮える】
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- For raw meat, vegetables, grains, etc., to be changed in taste and characteristics after being heated.肉・野菜・穀物などの生ものが熱せられ、味と性質が変わる。(Viande, fruit, céréale, etc. cru(e)) Être chauffé et voir son goût et sa nature changer.Cambiar el sabor o la propiedad de una carne, verdura o un grano por recibir calor.يتغيّر طبيعة أو مذاق شيء نيئ من اللحم، الخضراوات، الحبوب بسبب تسخينهмах, ногоо, үр жимс мэт түүхий зүйлийн амт, чанар нь халуун илчний нөлөөгөөр өөрчлөгдөх.Thứ sống như thịt, rau, lương thực… tiếp nhận nhiệt nên vị và tính chất trở nên khác.อาหารสด เช่น เนื้อสัตว์ ผัก ธัญญาหาร เป็นต้น ได้รับความร้อนทำให้รสชาติและลักษณะเปลี่ยนแปลงไปmakanan yang mentah mendapat panas sehingga rasa dan zatnya berubahМенять вкус или качество под воздействием температуры (о мясе, овощах, зерновых и т.п.).
- 고기, 채소, 곡식 등의 날것이 열을 받아 맛과 성질이 달라지다.
be cooked
にえる【煮える】。やける【焼ける】
cuire
cocer
ينضج
болох
chín
สุก
matang
быть готовым; доходить до готовности; свариться; пожариться
におい【匂い】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- Air detected by the nose. 鼻でかぐことのできる気配。Émanation volatile perçue par le nez.Sentido capaz de ser percibido por la nariz.حيوية يمكن أن تشمّ بالأنفхамраар үнэрлэж болох уур ааг.Khí hơi có thể ngửi bằng mũi. ความรู้สึกที่รับรู้ได้ด้วยจมูกrasa yang dapat dicium hidung. bauВоздух, втягиваемый через нос.
- 코로 맡을 수 있는 기운.
smell; scent
におい【匂い】
odeur
olor
رائحة، شمّ
үнэр, үнэр танар
mùi, mùi hương
กลิ่น
bau, aroma, wangi
запах; аромат; дым
におい【匂い・臭い】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- The trait of something the nose can sense.鼻で感じられるもの。Sensation que l'on peut sentir par le nez.Lo que es detectable al olfato.شيء يمكن شمه بالأنفхамраар үнэртэх уур амьсгал.Khí có thể ngửi bằng mũi.ความรู้สึกที่สามารถใช้จมูกดมได้energi yang bisa dicium dengan hidungОщущение, которое можно почувствовать носом.
- 코로 맡을 수 있는 기운.
- The atmosphere felt about an object or phenomenon.事柄や現象などから感じられる趣・気配。Impression perceptible dans une chose, un phénomène, etc.Aire que provoca algún objeto o fenómeno. جو يمكن الإحساس به عن طريق شيء أو ظاهرة أو غيرهاюм үзэгдлийн уур амьсгал.Bầu không khí có thể cảm nhận ở hiện tượng hay sự vật v.v ...บรรยากาศที่สามารถรู้สึกได้จากวัตถุหรือเหตุการณ์ เป็นต้นsuasana yang bisa dirasakan dari benda atau gejala dsbАтмосфера, которую можно почувствовать в предметах, явлениях и т.п.
- 사물이나 현상 등에서 느낄 수 있는 분위기.
smell; scent; odor
におい【匂い・臭い】
odeur, effluve, exhalaison, fumet
olor
رائحة
үнэр
mùi
กลิ่น
bau
запах
mood
におい【匂い・臭い】。けはい【気配】
symptôme, présage, signe, doute
olor
уур, өнгө төрх
hơi hướng
กลิ่น, กลิ่นอาย
bau, suasana
запах
におい【荷負い】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A person employed to carry or move luggage, parcels, etc.荷物を背負ったり、持ち運びする人。Personne qui porte ou livre un fardeau.Persona que trasporta o traslada la carga. شخص يحمل الأحمْال على ظهره أو ينقل حملا باليدачаа ачих болон өргөж зөөдөг хүн.Người mang hay xách, chuyển hành lí.คนที่แบก ถือ หรือขนสัมภาระorang yang menggendong atau membawa serta mengantarkan barangЧеловек, который несёт или перевозит груз.
- 짐을 지거나 들고 나르는 사람.
porter; laborer; redcap
にもち【荷持ち】。におい【荷負い】。にかつぎ【荷担ぎ】。にもつかつぎ【荷物担ぎ】
porteur
cargador, maletero
حمال، شيّال
ачаа зөөгч, ачигч.
phu khuân vác, người bốc vác
คนแบกหาม, ผู้แบกหาม, จับกัง
kuli pengangkut, kuli angkutan, kuli barang
носильщик
におう【臭う】
1. 노리다²
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Having a disgusting smell from a piece of meat.肉から不快な匂いがする。État dans lequel la viande trop grasse est écoeurante.Dícese de la carne de animal que emite un olor muy desagradable.هناك رائحة كريحة من لجم الحيوانамьтны махнаас гардаг эхүүн үнэр үнэртэх.Có mùi kinh tởm phát ra từ thịt động vật.มีกลิ่นเหม็นชวนอาเจียนที่ออกมาจากเนื้อของสัตว์ada bau memualkan yang keluar dari daging binatangИздающий неприятный запах (о мясе животного).
- 동물의 고기에서 나는 역겨운 냄새가 있다.
- Tasting nauseating due to the fat of a piece of meat.肉に油気が多いので不快な味がする。État dans lequel la viande trop grasse est écoeurante. Dícese de la carne que sabe repugnante por su alto contenido de grasa.طعم اللحم مقيئ بسبب ذهونهмах, тос ихтэй учир амт нь дотор муухай оргим байх.Thịt có nhiều mỡ nên vị rất ghê.รสชาติน่าอาเจียนมี เนื่องจากมีไขมันที่เนื้อสัตว์อยู่มาก banyak minyak atau lemak di daging sehingga rasanya memualkanПротивный из-за большого количества жира.
- 고기에 기름기가 많아 맛이 역겹다.
having an unpleasant meat odor
におう【臭う】
hediondo, fétido, nauseabundo
نتن
нэхширэх
hôi thối, thum thủm
สาบ, มีกลิ่นสาบ
amis, memualkan, mengenekkan
вонючий
having an unpleasant meat taste
におう【臭う】
puant, empesté, empuanti
hediondo, fétido, nauseabundo
نتن
нэхширэх
ngậy, ngấy
มีกลิ่นสาบ, มีกลิ่นเหม็นหืน
berlemak, bergemuk, berminyak
жирный (о вкусе)
2. 쾨쾨하다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Smelling bad enough to annoy people nearby, as when something is very dirty or rotten.非常に汚れたり腐敗して気に障るほど悪いにおいがする。Qui sent une odeur écœurante due à la saleté ou à une pourriture considérable au point d'en être dégoûtant.Que un olor es muy feo y causa náuseas por la excesiva suciedad o putrefacción.تكون رائحة سيئة لدرجة أنها تؤذي المشاعر بسبب أوساخ أو غيرهاихэд бохирдсон юмуу ялзарснаас дотор муухайрмаар муухай үнэр гарах.Mùi khó chịu tới mức buồn nôn vì rất bẩn hoặc hôi thối. กลิ่นเหม็นถึงขนาดที่น่าสะอิดสะเอียนเพราะเน่าเสียหรือสกปรกเป็นอย่างมาก bau yang menyengat karena menjadi sangat kotor atau busuk hingga mengganggu Сильно загрязнённый или издающий сильно гнилой запах.
- 몹시 더러워지거나 썩어서 비위에 거슬릴 만큼 냄새가 고리다.
musty; fusty; stinky; smelly
におう【臭う】。くさい【臭い】。あくしゅうがする【悪臭がする】
écœurant, dégoûtant
apestoso, hediondo, maloliente
ذو رائحة كريهة
эхүүн
hôi, hôi hám
เหม็นอับ, เหม็นเน่า, เหม็นบูด, เหม็นเปรี้ยว, เหม็นสาบ
menyengat, menusuk hidung, menjijikkan
3. 퀴퀴하다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Smelling bad enough to annoy people nearby, as when something is very dirty or rotten.非常に汚れたり腐敗して気に障るほど悪いにおいがする。Qui dégage une odeur écœurante en raison d'une saleté ou d'une pourriture considérable au point d'être dégoûtant.Que un olor es muy feo y causa náuseas por la excesiva suciedad o putrefacción.تكون رائحته سيئة لدرجة أن تؤذي المشاعر بسبب أوساخ أو غيرهاихэд бохирдсон юмуу ялзарснаас дотор муухайрмаар муухай үнэр гарах.Mùi khó chịu tới mức buốn nôn với cái quá bẩn hoặc thiu hỏng. กลิ่นเหม็นถึงขนาดที่น่าสะอิดสะเอียนเพราะเน่าเสียหรือสกปรกเป็นอย่างมาก bau yang menyengat hingga mengganggu karena sangat kotor atau busukПротивный запах от сильного загрязнения или гнили, которая вызывает рвотную реакцию.
- 몹시 더러워지거나 썩어서 비위에 거슬릴 만큼 냄새가 구리다.
musty; fusty; stinky; smelly
におう【臭う】。くさい【臭い】。あくしゅうがする【悪臭がする】
écœurant, dégoûtant
hediondo, pestilente, apestoso, maloliente
ذو رائحة كريهة
эхүүн
hôi thối, nồng nặc
เหม็นอับ, เหม็นเน่า, เหม็นบูด, เหม็นเปรี้ยว, เหม็นสาบ
menyengat, menjijikkan, menusuk hidung
におもだ【荷重だ】
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Being too heavy.重すぎる。Qui est trop lourd.Excesivamente pesado.ثقيل بشكل مفرطхэтэрхий хүнд байх.Nặng quá mức.หนักมากจนเกินไปluar biasa berat Слишком тяжёлый в весе.
- 지나치게 무겁다.
- Hard to handle as the burden is excessive. 負担が重すぎて、耐えがたい。Dont l'effort imposé à quelqu'un est excessif.Difícil de soportar por representar una carga excesiva.من الصعب تحمل العبء الثقيلхэтэрхий дарамттай, дааж гарахад хэцүү байх.Gánh nặng quá mức nên khó chịu đựng.เป็นภาระมากเกินไปจึงรับผิดชอบได้ยากbeban terlalu banyak dan sulit mengatasinyaТрудный в контролировании и обременительный.
- 부담이 지나쳐 감당하기가 어렵다.
heavy
かじゅうだ【過重だ】。におもだ【荷重だ】
surchargé
ثقيل
хэт хүнд
quá nặng
หนักเกินไป, หนักมากเกินไป
berat yang berlebihan
непосильный в весе
overburdened
かじゅうだ【過重だ】。におもだ【荷重だ】
lourd, pesant
ímprobo, abrumador, recargado, severo
عبء مفرط
хэрээс хэтэрсэн
quá tải, quá mức
หนัก, เกินแรง, เกินขีดความสามารถ
terlalu berat sulit mengatasi
непосильный
におわせる【匂わせる】
1. 내비치다
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To show one's thoughts, feelings, or intentions.考えや感情、意図を現す。Dévoiler des pensées, des sentiments et des intentions.Manifestar al exterior un pensamiento, sentimiento, intención, etc..يُظهر الأفكار أو المشاعر أو النوايا бодол санаа, сэтгэл хөдлөлөө гадагш нь илэрхийлэх.Thể hiện ra ngoài suy nghĩ, tình cảm hay ý muốn….เปิดเผยความคิดหรือความรู้สึก ความตั้งใจออกมาข้างนอกmengeluarkan pikiran, perasaan, atau maksudраскрывать свои мысли, чувства, намерения и пр.
- 생각이나 감정, 의도를 겉으로 드러내다.
hint; intimate
ほのめかす【仄めかす】。におわせる【匂わせる】
afficher, montrer, transparaître
insinuar, mostrar, manifestar, revelar
يُشير
хэлэх, илэрхийлэх, илчлэх
biểu hiện, bày tỏ, gợi ý
เปิดเผย, เผยออกมา, เผยให้เห็น, แสดงออก
menunjukkan, memperlihatkan
Проявлять, показывать
2. 비추다
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To say something in a roundabout way, not directly.直接言わずに、それとなく意見を示したり知らせたりする。Ne pas parler directement, mais montrer ou faire savoir discrètement une opinion.Dar a entender o manifestar algo ligeramente sin más que apuntarlo indirectamente.لا يتكلم مباشرة ويلمح برأيهшууд хэлэлгүйгээр бодол санаагаа цаагуур нь тойруулан хэлэх. Không nói trực tiếp, mà gián tiếp cho biết hay đưa ra ý kiến.ไม่พูดโดยตรงและบอกหรือแสดงความคิดเห็นออกมาเป็นนัยmemberitahukan suatu fakta melalui implikasi pendapat, tidak langsung mengatakan Изложить, истолковать что-либо.
- 직접 말하지 않고 의견을 넌지시 나타내거나 알려 주다.
hint; drop a hint
ほのめかす【仄めかす】。におわせる【匂わせる】
laisser paraître
insinuar
يلمح إلى
санаагаа цухуйлгах
gợi ý, ám chỉ
เปรียบเหมือน, เปรียบ, เทียบ, เปรียบเทียบ
mengisyaratkan
отражать; осветить
3. 비치다
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To say something in order to feel someone out and suggest something.意向を確かめるために、それとなく言い出す。Faire allusion à une chose pour connaître l'intention de quelqu'un.Inquirir con cautela la intención de algo.يلمح إليه لمعرفة نيتهсанаа бодлыг нь мэдэх гэж яриа өдөх.Khẽ mở lời để thăm dò ý kiến.เริ่มพูดเล็กน้อยเพื่อหยั่งความคิดingin menunjukkan niat dan diam-diam mengeluarkan kataСказать вскользь что-либо с целью выразить своё намерение.
- 의향을 떠보려고 슬쩍 말을 꺼내다.
imply; hint
ほのめかす【仄めかす】。におわせる【匂わせる】
sondear, tantear
يلمح إلى
цухуйлгах
tìm hiểu, thăm dò
แย้มพราย
menyampaikan, mengutarakan
начинать разговор
にかいや【二階家】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A house that has two stories. 二階建ての家。Maison construite sur deux niveaux.Casa construida con dos pisos.منزل يتكوّن من دورينхоёр давхар баригдсан байшин.Nhà được xây thành hai tầng. บ้านซึ่งถูกสร้างให้มี 2 ชั้นrumah yang dibangun dalam dua tingkatДом, у которого два этажа.
- 두 개의 층으로 지은 집.
two-story house
にかいや【二階家】
maison à un étage
casa de dos pisos
بيت ذو طابقين
хоёр давхар байшин
nhà hai tầng
บ้านสองชั้น
rumah tingkat, rumah bertingkat dua
двухэтажный дом
にかえて【に代えて】
1. -는 대신에
- An expression used to offer something similar to make up for a behavior or state mentioned in the preceding statement.前にくる言葉の表す行動や状態を、それに相応する他の行動や状態に代えることを表す表現。Expression indiquant que l'action ou l'état exprimé par les propos précédents est remplacé par un autre qui lui est similaire ou équivalent.Expresión que indica el compensar con otra cosa de mismo valor por acciones indicadas en la parte anterior de esta palabra. عبارة تدلّ على أن تبديل فعل أو حالة تشير إليها كلمة توجد قبلها بفعل أخر أو حالة أخرى متشابهة أو متساويةөмнөх байдал буюу үйлдэлтэй харилцан нийцэх эсвэл өөр зүйлээр нөхөж болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự thay đổi hành động hay trạng thái mà vế trước thể hiện sang hành động hay trạng thái khác tương tự hoặc tương ứng.สำนวนที่แสดงการเปลี่ยนการกระทำหรือสภาพการณ์ที่คำพูดที่อยู่ข้างหน้าแสดงไว้นั้นมาเป็นการกระทำหรือสภาพการณ์ที่ใกล้เคียงกันหรือเท่าเทียมกันungkapan yang menyatakan penggantian yang sesuai dengan kondisi atau tindakan dalam perkataan depanВыражение, указывающее на то, что некое действие или состояние, описанное во впереди стоящей части высказывания, компенсируется другим соотносимым действием или состоянием.
- 앞에 오는 말이 나타내는 행동이나 상태를 비슷하거나 맞먹는 다른 행동이나 상태로 바꾸는 것을 나타내는 표현.
-neun daesine
かわりに【代わりに】。にかえて【に代えて】
ـنون دايسيناي
thay vào đó, thay cho
...แทน..., ...แทนที่จะ...
sebagai gantinya, padahal
2. -은 대신에
- An expression used to offer something similar to make up for a behavior or state mentioned in the preceding statement.前にくる言葉の表す行動や状態を、それに相応する他の行動や状態に代えることを表す表現。Expression indiquant que l'action ou l'état exprimé par les propos précédents est remplacé par un autre qui lui est similaire ou équivalent.Expresión que indica compensación con algo que pueda responder a la acción que señala el comentario anterior.عبارة تدلّ على تبديل فعل أو حالة تشير إليها كلمة توجد قبله بفعل أخر أو حالة أخرى متشابهة أو متساويةөмнөх байдал буюу үйлдэлд түүнд дүйцэх өөр зүйлээр нөхөн төлөх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự thay đổi hành động hay trạng thái mà vế trước thể hiện sang hành động hay trạng thái khác tương tự hoặc tương ứng.สำนวนที่แสดงการเปลี่ยนการกระทำหรือสภาพการณ์ที่คำพูดที่อยู่ข้างหน้าแสดงไว้นั้นมาเป็นการกระทำหรือสภาพการณ์ที่ใกล้เคียงกันหรือเท่าเทียมกันungkapan yang menyatakan penggantian yang sesuai dengan kondisi atau tindakan dalam perkataan depanВыражение, указывающее на то, что некое действие или состояние, описанное во впередистоящей части высказывания, компенсируется другим соотносимым действием или состоянием.
- 앞에 오는 말이 나타내는 행동이나 상태를 비슷하거나 맞먹는 다른 행동이나 상태로 바꾸는 것을 나타내는 표현.
-eun daesine
かわりに【代わりに】。にかえて【に代えて】
ـون دايشيني
thay vào đó, thay cho
...แทน
sebagai gantinya, padahal
3. -ㄴ 대신에
- An expression used to offer something similar to make up for a behavior or state mentioned in the preceding statement.前にくる言葉の表す行動や状態を、それに相応する他の行動や状態に代えることを表す表現。Expression indiquant que l'action ou l'état exprimé par les propos précédents est remplacé par un autre qui lui est similaire ou équivalent.Expresión que indica el compensar con otra cosa de mismo valor por acciones indicadas en la parte anterior de esta palabra. عبارة تدلّ على أن يبدّل بفعل أو حالة تشير إليها كلمة توجد قبله فعلا أخر أو حالةً أخرى متشابهة أو متساويةөмнөх байдал буюу үйлдлийн талаар түүнтэй харилцан нийцэх өөр зүйлээр нөхөж өгөх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự thay đổi hành động hay trạng thái mà vế trước thể hiện sang hành động hay trạng thái khác tương tự hoặc tương ứng.สำนวนที่แสดงว่า การเปลี่ยนการกระทำหรือสภาพการณ์ที่คำพูดที่อยู่ข้างหน้าแสดงไว้นั้นมาเป็นการกระทำหรือสภาพการณ์ที่ใกล้เคียงกันหรือเท่าเทียมกันungkapan yang menyatakan penggantian yang sesuai dengan kondisi atau tindakan dalam perkataan depanВыражение, указывающее на то, что некое действие или состояние, описанное во впередистоящей части высказывания, компенсируется другим соотносимым действием или состоянием.
- 앞에 오는 말이 나타내는 행동이나 상태를 비슷하거나 맞먹는 다른 행동이나 상태로 바꾸는 것을 나타내는 표현.
-n daesine
かわりに【代わりに】。にかえて【に代えて】
ـنْ دايشيني ، بدلاً من
thay vào đó, thay cho
...แต่..., ...แทน, แทนที่...
padahal, sebagai gantinya
にかかわらず【に関わらず】
1. 를 막론하고
- An expression used to indicate that the preceding statement is not to be judged or valued.前の言葉が表す内容を問いただしたり選んだりしないという意を表す表現。Expression indiquant que ce qui est dit précédemment n'est pas nécessairement considéré ou choisi.Expresión que muestra no dar importancia o poner en tela el contenido que indica la palabra anterior.عبارة تدلّ على عدم التمييز أو عدم التقييم حول مضمون يشير إليه الكلام السابقөмнө өгүүлсэн үгийн илэрхийлж буй утгыг тооцоолох буюу ялгаж салгахгүй байхыг илэрхийлдэг илэрхийлэл.Cấu trúc thể hiện không cân nhắc hay không phân biệt nội dung mà từ ngữ ở trước thể hiện.สำนวนที่ใช้แสดงว่าไม่ใส่ใจหรือจับผิดเนื้อหาของคำพูดก่อนหน้า ungkapan yang menunjukkan tidak memperhitungkan atau memilah-milah hal yang diperlihatkan kata sebelumnyaВыражение, указывающее на то, что вышеупомянутое содержание не подвергается сомнению, критически не рассматривается.
- 앞에 오는 말이 나타내는 내용을 따지거나 가리지 않음을 나타내는 표현.
reul mangnonhago
をとわず【を問わず】。にかかわらず【に関わらず】
ялгалгүй, үл ялган, үл тооцон
bất luận
โดยไม่สนใจว่า..., ไม่เกี่ยงว่า..., ไม่เลือกว่า...
tidak perlu diperhitungkan, segenap
2. -를 불문하고
- An expression used to indicate that the speaker does not mind whatever was indicated in the preceding statement.前の言葉が表す内容がどのようなものでも構わないという意を表す表現。Expression indiquant que l'on ne choisit pas nécessairement une chose, quel que soit ce qui est dit précédemment.Expresión que muestra no dar importancia cómo fuere la palabra anterior.عبارة تدلّ على عدم التمييز مهما كان المضمون الذي يشير إليه الكلام السابقөмнө өгүүлсэн үгийн илэрхийлж буй утга ямар ч байсан ялгаж салгахгүй байхыг илэрхийлдэг илэрхийлэл.Cấu trúc thể hiện điều mà từ ngữ phía trước thể hiện dù thế nào cũng không phân biệt.สำนวนที่ใช้แสดงว่าไม่ใส่ใจในสิ่งที่ปรากฏในคำพูดก่อนหน้า ไม่ว่าจะเป็นอย่างไรก็ตามungkapan yang menunjukkan hal sesuatu yang diperlihatkan di kata sebelumnya, bagaimana pun jadinya tidak dihiraukanВыражение, отрицающее важность чего-либо, каким бы ни было его содержание.
- 앞의 말이 나타내는 것이 어떠하든 가리지 않음을 나타내는 표현.
reul bulmunhago
をとわず【を問わず】。にかかわらず【に関わらず】
үл харгалзан, үл тоон, хамаарахгүй
bất kể
โดยไม่สนใจว่า..., ไม่เกี่ยงว่า..., ไม่เลือกว่า...
tanpa memperhitungkan, segenap
несмотря на...; независимо от...
にかぎって【に限って】
كلمة ملحقةTrợ từคำชี้падежное окончаниеParticulePartikelPosposiciónPostpositional Particle助詞Нөхцөл조사
- A postpositional particle used to mean "different from the usual for no particular reason."「特別な理由なしに普通と違って」という意を表す助詞。Particule exprimant le sens de "différemment que d'habitude, sans raison particulière".Posposición que muestra la significación de ‘no ser ordinario sin ninguna razón especial’.كلمة ملحقة توضح حودث مخالفة عن المعتاد بلا أسباب معينة‘онцгой учир шалтгаангүй мөртлөө жирийн өдрүүдээс өөр’ гэсэн утга илэрхийлдэг нэрийн нөхцөл.Trợ từ thể hiện nghĩa 'khác với lúc bình thường mà không có lý do gì đặc biệt'.คำชี้ที่แสดงความหมายของ 'ต่างกับปกติอย่างไม่มีเหตุผลอะไรเป็นพิเศษ'partikel yang menyatakan arti "berbeda dari biasanya tanpa alasan khusus"Окончание, имеющее смысл "без всяких причин не так как в обычное время".
- ‘특별한 이유 없이 평소와 다르게’의 뜻을 나타내는 조사.
ttara
にかぎって【に限って】
онцгойлон
riêng
อยู่ดี...ก็, ...ไม่รู้เป็นไร...
にかつぎ【荷担ぎ】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A person employed to carry or move luggage, parcels, etc.荷物を背負ったり、持ち運びする人。Personne qui porte ou livre un fardeau.Persona que trasporta o traslada la carga. شخص يحمل الأحمْال على ظهره أو ينقل حملا باليدачаа ачих болон өргөж зөөдөг хүн.Người mang hay xách, chuyển hành lí.คนที่แบก ถือ หรือขนสัมภาระorang yang menggendong atau membawa serta mengantarkan barangЧеловек, который несёт или перевозит груз.
- 짐을 지거나 들고 나르는 사람.
porter; laborer; redcap
にもち【荷持ち】。におい【荷負い】。にかつぎ【荷担ぎ】。にもつかつぎ【荷物担ぎ】
porteur
cargador, maletero
حمال، شيّال
ачаа зөөгч, ачигч.
phu khuân vác, người bốc vác
คนแบกหาม, ผู้แบกหาม, จับกัง
kuli pengangkut, kuli angkutan, kuli barang
носильщик
にかよう【似通う】
1. 닮다
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- For two or more people or objects to have similar appearances or qualities.二つ以上の人や物が互いにほとんど同じ形や性質を持つ。(Deux personnes ou objets voire plus) Avoir une apparence ou une nature semblable.Compartir características semejantes dos o más personas o cosas en el aspecto o carácter. يتطابق شخصان أو شيئان أو أكثر في الشكل و الهيئة و الخواصхоёроос дээш хүн буюу эд зүйл хоорондоо төстэй төрх, шинж чанартай байх.Hai người hoặc hai sự vật có hình dạng hay tính chất tương tự nhau. คนหรือสิ่งของที่มากกว่าสองมีรูปร่างหรืออุปนิสัยคล้ายกันและกันorang atau benda yang lebih dari dua saling memiliki penampilan atau karakter yang miripСходиться характерами, внешностью и прочим (о двух и более людях, предметах и т.п.).
- 둘 이상의 사람 또는 사물이 서로 비슷한 생김새나 성질을 지니다.
resemble
にる【似る】。にかよう【似通う】
être semblable, être pareil, être ressemblant, ressembler à, tenir de, se ressembler
parecerse
يشبه
дуурайх, ижилхэн
giống
เหมือน, คล้าย, คล้ายคลึง, เหมือนกัน, คล้ายกัน, ละม้าย
mirip, serupa
походить друг на друга
2. 유사하다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Similar being similar to each other.互いによく似ている。Qui se ressemble.Verse parecido a. متماثل مع شيء آخرхоорондоо төстэй. Gần giống nhau.คล้ายคลึงกันsaling samaПохожий на что-либо.
- 서로 비슷하다.
similar
るいじする【類似する】。にかよう【似通う】
ressemblant, similaire
asemejarse a, parecerse a
متشابه/مضارع
адилдуу, төстэй, ойролцоо
tương tự
คล้ายกัน, คล้ายคลึงกัน, เหมือนกัน
sama, persis, mirip
сходный; подобный
にかよっている【似通っている】
1. 비슷하다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Two or more sizes, shapes, states, qualities, etc., being not the same, but being alike in many ways.二つ以上の大きさ・模様・状態・性質などが全く同じではないが似た部分が多い。(Taille, forme, état, nature etc. de deux choses ou plus) Qui n'est pas identique, mais a beaucoup de similitudes.Que no son exactamente iguales en su tamaño, forma, estado, naturaleza, etc. pero comparten muchas similitudes. حجمان، أو شكلان، أو حالتان، تختلفان في صفتين أو أكثر حيث لا يتماثلان تمامًا، ولكن لديهما الكثير من أوجه التشابهхоёроос дээш зүйл өөр хоорондоо хэмжээ, хэлбэр, байдал, шинж чанарын хувьд адил биш боловч ихэнх хэсэг нь төстэй байх.Kích cỡ, hình dáng, trạng thái hay tính chất… của hai thứ trở lên không giống hệt nhưng có nhiều phần giống nhau.ขนาด ลักษณะ สภาพ คุณสมบัติ เป็นต้น ของสองสิ่งขึ้นไป ไม่เหมือนกันแต่มีส่วนคล้ายกันมากwalaupun besar, bentuk, keadaan, karakter, dsb dua atau lebih benda tidak sama tetapi mirip di banyak bagianИмеющий сходство в размерах, виде, состоянии и т.п. (о двух и более объектах).
- 둘 이상의 크기, 모양, 상태, 성질 등이 똑같지는 않지만 많은 부분이 닮아 있다.
similar
にている【似ている】。にかよっている【似通っている】
semblable, ressemblant
parecido, afín, análogo, símil, similar
متماثل، متشابه
адил төстэй байх
tương tự
คล้ายกัน, คล้ายคลึงกัน
mirip, menyerupai
похожий
2. 어슷비슷하다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Similar to each other.互いに似ている。Qui se ressemble.Que se parecen uno al otro.متشابه لبعضه البعضхоорондоо ижил төстэй байх.Tương tự nhau. คล้ายกันและกันsaling miripПохожий друг на друга.
- 서로 비슷하다.
being all of a sort
にたりよったりだ【似たり寄ったりだ】。にかよっている【似通っている】
semblable, analogue, (adj.) qui est presque pareil, qui est proche (l'un de l'autre), qui s'apparente à, se valoir
similar, semejante
متشابه
бараг ойролцоо, бараг төстэй, бараг адил
na ná, từa tựa
เหมือนกัน, คล้ายกัน, เหมือน ๆ กัน, คล้าย ๆ กัน
mirip-mirip
почти одинаковый
3. 엇비슷하다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Almost the same. ほとんど同じである。Qui est presque identique.Ser casi igual.مماثلбараг адилхан байх.Hầu như tương tự.เกือบเหมือนกันhampir sama persisпрактически похожий.
- 거의 비슷하다.
being about the same; looking alike
にたりよったりだ【似たり寄ったりだ】。にかよっている【似通っている】
(adj.) presque pareil, à peu près semblable, analogue, similaire, presque égal
casi similar, casi semejante
متشابه
адилхан, төстэй
từa tựa
เหมือน ๆ กัน, คล้าย ๆ กัน
mirip, serupa, setara
Похожий
にかよって【似通って】
ظرفPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbeAdverbiaAdverbioAdverb副詞Дайвар үг부사
- In almost the same but slightly different manner. 殆ど同じであるが少し違う点があるように。Qui est presque identique à une chose, mais qui a quand même une(des) différence(s).Con apariencias casi iguales y sutilmente diferentes. أشياء تتشابه تقريبًا مع وجود اختلاف قليل مع بعضهم ببعضًا хоорондоо бараг адил боловч яльгүй өөр талтай.Một cách hầu như giống nhau nhưng có phần hơi khác.เกือบเหมือนกันแต่มีสิ่งที่แตกต่างกันเล็กน้อยhampir sama tetapi ada sedikit bagian yang berbedaПрактически одинаково, но с некоторыми различиями.
- 서로 거의 같지만 조금 다른 데가 있게.
similarly
にかよって【似通って】
semblablement
semejantemente, similarmente, parecidamente
بشكل متشابه تقريبا
төстэйдүү, ойролцоо, төстэй
tương tự, hao hao
อย่างคล้าย ๆ กัน, อย่างคล้ายคลึงกัน
dengan mirip
похоже; одинаково; подобно
にかんする【に関する】
- An expression that modifies the following noun and indicates that the preceding noun is the subject of the following noun.後ろの名詞を修飾し、前の名詞が後ろの名詞の対象になることを表す表現。Expression utilisée pour qualifier le nom qui suit et pour indiquer que le nom précédant est l'objet de celui qui suit.Expresión que se usa para modificar el sustantivo posterior; el sustantivo anterior es el objeto del sustantivo posterior.حرف لوصف الاسم الآتي بعده ويفيد بأن الآتي بعده مرتبط بالآتي قبلهард орох нэр үгээ чимэглэн өмнөө орох нэр үгийг ард орох нэр үгийн оъект болгохыг илэрхийлдэг илэрхийлэл.Cấu trúc thể hiện việc lấy danh từ đứng trước làm đối tượng của danh từ đứng sau và bổ nghĩa cho danh từ đứng sau.สำนวนที่ขยายคำนามที่ตามมาข้างหลังและแสดงว่าคำนามที่อยู่ข้างหน้าเป็นเป้าหมายของคำนามที่ตามมาข้างหลัง ungkapan yang menunjukkan hal menerangkan kata benda di belakang kemudian menjadikan kata benda di depan sebagai objek kata benda di belakangВыражение, являющееся обстоятельством к последующему имени существительному, которое указывает на то, что предыдущее существительное является объектом последующего существительного.
- 뒤에 오는 명사를 수식하며 앞에 오는 명사를 뒤에 오는 명사의 대상으로 함을 나타내는 표현.
e gwanhan
にかんする【に関する】
عن
-ын(ийн) тухай
liên quan đến, về
เกี่ยวกับ..., สัมพันธ์กับ...
mengenai, tentang, terkait
о (чём-либо); связанный с (чем-либо)
にがい【苦い】
1. 쓰다⁴
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Tasting like medicine.薬の味のようだ。Semblable au goût des médicaments.Que tiene sabor característico de medicamentos.شبيه بمذاق الدواءэм шиг амттай байх.Giống như vị thuốc.เหมือนกับรสชาติของยาsama dengan rasa obatНапоминающий вкус лекарства.
- 약의 맛과 같다.
- Being troubled and distressed due to something that bothers someone.気にかかることがあって、嫌で苦しい。Qui est désagréable et douloureux, ayant quelque chose qui nous tourmente.Que causa o implica aflicción, disgusto.يشعر بالاشمئزاز أو الألم بسبب وجود قلق في القلبсэтгэл зовоосон зүйлээс болоод дургүй байх юмуу зовж шаналах.Có điều vướng mắc trong lòng nên ghét hay khổ sở.ทุกข์ทรมานหรือไม่ชอบเพราะมีสิ่งที่ติดค้างอยู่ภายในใจmerasa tersiksa karena ada yang mengganjal dalam hatiНастолько болезненный, что за душу берёт.
- 마음에 걸리는 것이 있어 싫거나 괴롭다.
bitter
にがい【苦い】
amer
amargo
مُرّ
гашуун
đắng
ขม(รสชาติ)
pahit
горький
bitter
にがい【苦い】
amer, en peine, triste, peiné
amargo
مرّ
гашуун, чанга, хэцүү
cay đắng
ฝืนทน, กล้ำกลืน, ขมขื่น
pahit
мучительный
2. 쓰라리다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Feeling so distressed.心が非常に苦しい。(Cœur) Très douloureux.Que tiene el corazón muy agobiado. يشعر القلب بألمсэтгэл зүрх ихэд шаналах.Lòng rất đau khổ. จิตใจทุกข์ทรมานเป็นอย่างมาก hati yang sangat menderitaМучительный (о теле).
- 마음이 몹시 괴롭다.
painful
にがい【苦い】。つらい【辛い】
muy atormentado, muy angustiado
مؤلم
шаналалтай, зовлонтой, гашуун
nhói đau
ปวดร้าว, เจ็บปวด, ทุกข์ทรมาน
menyakitkan
горький; тяжёлый
3. 씁쓰레하다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Somewhat displeased because something is not to one's liking. 気に入らなくて気持ちがあまり良くなさそうなさま。Qui semble ne pas être de très bonne humeur, à cause d'une chose déplaisante.Que parece expresar moderadamente en su rostro su insatisfacción o disgusto. يبدو منحرف المزاج لأن شيئًا ما لا يعجبهсанаанд таарахгүй, сэтгэл таагүй байх.Không vừa lòng nên tâm trạng có vẻ không được vui.คล้ายกับอารมณ์ไม่ดีเท่าใดนักเนื่องมาจากไม่ถูกใจtidak berkenan di hati sehingga merasa tidak senangНе особо хорошее из-за чего-либо настроение.
- 마음에 들지 않아 기분이 썩 좋지 않은 듯하다.
bitterish; a bit bitter
にがい【苦い】。にがにがしい【苦々しい】
amer, âpre
algo amargo
эмзэглэх, харамсах
đắng lòng
ไม่พอใจ, ไม่ชอบ, ขมขื่น
tidak berkenan, tidak suka, sedih, tidak enak
подпорченный
4. 씁쓰름하다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Somewhat displeased because something is not to one's liking. 気に入らなくて気持ちがあまり良くなさそうなさま。Qui semble ne pas être de très bonne humeur, à cause d'une chose déplaisante.Que parece expresar moderadamente en su rostro su insatisfacción o disgusto. يبدو منحرف المزاج لأن شيئًا ما لا يعجبهсанаанд таарахгүй, сэтгэл таагүй байх.Không vừa lòng nên tâm trạng có vẻ không được vui.คล้ายกับอารมณ์ไม่ดีเท่าไหร่นักเนื่องมาจากไม่ถูกใจ tidak berkenan di hati sehingga merasa agak tidak senangНе особо хорошее из-за чего-либо настроение.
- 마음에 들지 않아 기분이 썩 좋지 않은 듯하다.
bitterish; a bit bitter
にがい【苦い】。にがにがしい【苦々しい】
amer, âpre
algo amargo
эмзэглэх, харамсах
đắng lòng
เจ็บใจ, ไม่พอใจ, ขมขื่นใจ
tidak berkenan
5. 씁쓸하다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Feeling a little displeased or disgusted. 少し嫌で不愉快である。Qui n'est pas de très bonne humeur, à cause d'une chose déplaisante.Que expresa moderadamente en su rostro su enfado o disgusto. يشعر بنفور أو بانحراف مزاجه بشكل قليلаягүй, тавгүй мэдрэмж төрөх.Hơi có tâm trạng không thích hoặc phiền muộn.มีอารมณ์เกลียดหรือไม่สบอารมณ์เล็กน้อยada perasaan yang tidak suka atau tidak berkenanНериятное, недовольное настроение.
- 싫거나 언짢은 기분이 조금 나다.
bitterish; a bit bitter
にがい【苦い】。にがにがしい【苦々しい】
amer, âpre
algo amargo
таагүй, тааламжгүй
cay đắng
ขมขื่น, ชอกช้ำ, ตรอมตรม
getir, pahit
горький; неприятный
にがく【苦く】
1. 씁쓰레
ظرفPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbeAdverbiaAdverbioAdverb副詞Дайвар үг부사
- In the state of feeling somewhat displeased because something is not to one's liking.気に入らなくて気持ちがあまり良くなさそうなさま。Idéophone décrivant la manière dont une chose ne plaît pas et ne met pas de bonne humeur.Modo en que alguien expresa moderadamente en su rostro su insatisfacción o disgusto. شكل يبدو فيه منحرف المزاج لأن شيئًا ما لا يعجبهтаалагдахгүй бөгөөд сэтгэл санаа таагүй байх байдал.Hình ảnh không vừa lòng nên tâm trạng có vẻ không được vui.ท่าทางที่อารมณ์ไม่ดีเท่าไหร่นักเนื่องจากไม่พอใจtidak berkenan di hati sehingga merasa tidak senangОбразоподражательное слово, характеризующее вид не особо хорошего настроения из-за чего-либо, что не по душе.
- 마음에 들지 않아 기분이 썩 좋지 않은 듯한 모양.
bitterly
にがく【苦く】。にがにがしく【苦々しく】
amargamente, con amargura
بمرارة
гунигтай
một cách đắng lòng
เจื่อน ๆ, ฝืน ๆ
2. 씁쓸히
ظرفPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbeAdverbiaAdverbioAdverb副詞Дайвар үг부사
- With an unpleasant or bad feeling.嫌で不愉快な気分で。Avec un sentiment de déplaisir ou d'inconfort.Con cierto desagrado y disgusto. بنفور أو بانحراف مزاج таагүй янзгүй сэтгэлээр.Với tâm trạng không thích hoặc không tốt.ด้วยอารมณ์เกลียดหรือไม่สบอารมณ์เล็กน้อยdengan perasaan yang tidak berkenanС неприятным чувством, недовольным, нехорошим настроением.
- 싫거나 언짢은 기분으로.
bitterly
にがく【苦く】。にがにがしく【苦々しく】
amèrement, âprement
amargamente, con amargura
بمرارة
гонсгордуу
một cách cay đắng
อย่างขมขื่น, อย่างชอกช้ำ, อย่างตรอมตรม
dengan getir, dengan pahit
неприятно; с горечью
にがしお【苦塩】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- Salty, bitter water, which is made when salt melts in the humid, open air.空気中の水分と結びついて、塩から溶け出した苦みをもつ塩辛い水。Eau salée et amère issue de sel fondu en entrant en contact avec l'humidité dans l'air.Líquido salobre y amargo que se obtiene del derretimiento de la sal al hacer contacto con el vapor de agua. ماء ملحي ومرّ مذاب تلقائيا من الملح في حين أن الملح التقى بالرطوبات من الهواءагаарын чийгшилтэй нэгдэж давснаас аяндаа урсан гарсан шорвог исгэлэн ус.Nước mặn và đắng, tự tan ra từ muối do gặp thành phần nước trong không khí.น้ำที่ขมและเค็มซึ่งจะละลายจากเกลือไปเองเมื่อเจอกับความชื้นในอากาศ air yang asin dan pahit yang meleleh sendiri dari garam karena bertemu dengan air/kelembaban yang ada di udaraСолёная, горьковатая вода, выделяющаяся из соли, под воздействием влаги в воздухе.
- 공기 중의 수분과 만나 소금에서 저절로 녹아내린 짜고 쓴 물.
brine; salty water
にがり【苦汁】。にがしお【苦塩】
saumure, eau de sel fondu
agua salada, salmuera
ماء مُمَلَّح
давстай ус
nước mặn nhẫn
น้ำรสขมและเค็มที่ละลายจากเกลือ
air garam, air asin
рассол; соляной раствор
にがす【逃がす】
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To lose again something in one's possession.持っていた物を再び忘れる。Perdre de nouveau ce qu'on possédait.Perder algo que se tenía.يفقد من جديد ما كان يملكهавч байсан зүйлээ дахин алдах.Lại mất cái đang có.ทำสิ่งที่เคยมีอยู่หายไปอีกครั้งkehilangan lagi apa yang telah dimiliki Заново терять то, чем обладал.
- 가지고 있던 것을 다시 잃어버리다.
- To fail to achieve one's intended goal or what could have been achieved.しようとしたことやできそうだったことが、誤ってできなくなる。A la suite d'une erreur, ne pas pouvoir réaliser ce qu'on voulait ou pouvait faire.Por error no lograr lo que se quería o lo que se pudo hacer.لا يحقق عملا كان ينوي القيام به أو يستطيع القيام به بالخطأхийх гэсэн зүйл болон хийж болох байсан зүйлийг алдаа гарган биелүүлж чадахгүй байх.Không thực hiện được việc vốn có thể làm hay việc định làm.ทำสิ่งที่ตั้งใจว่าจะทำหรือสิ่งที่เคยสามารถทำได้ผิดพลาด ทำให้ไม่สำเร็จลุล่วงtidak bisa mewujudkan apa yang ingin dilakukan atau yang bisa dilakukan karena melakukan kesalahanПо ошибке не суметь достигнуть чего-либо, что собирался или мог сделать.
- 하려고 한 일이나 할 수 있었던 일을 잘못하여 이루지 못하다.
- To miss the right time or opportunity to do a certain thing.仕事に適切な時期や機会を失する。Laisser passer un moment opportun pour travailler ou une telle opportunité.Dejar pasar la oportunidad o el momento apropiado para realizar un trabajo.يفقد الفرصة أو الوقت المناسب للقيام بعمل دون جدوىажил хэргийг хийхэд тохиромжтой үе болон боломжийг зүгээр өнгөрөөх.Cứ thế bỏ qua cơ hội hay thời điểm phù hợp để làm việc gì.ปล่อยให้โอกาสหรือเวลาที่เหมาะสมต่อการทำสิ่งใด ๆ ผ่านไปmelepaskan waktu atau kesempatan yang tepat untuk melakukan suatu halПропустить подходящее время или шанс.
- 일을 하기에 적절한 때나 기회를 그냥 보내다.
lose; miss
のがす【逃す】。にがす【逃がす】
olvidar, perder, extraviar
алдах, гээх
lỡ, vuột mất
พลาด, หลุด, หลุดมือ
kehilangan
упускать; выпускать; пропускать
fail
のがす【逃す】。にがす【逃がす】
rater, manquer, louper
fracasar, frustrarse, malograrse, fallar
алдах, өнгөрөөх
lỡ mất, vuột mất
พลาด
kehilangan, kehabisan
упустить; упускать; пропустить
lose; waste
のがす【逃す】。にがす【逃がす】
perdre, manquer, faillir, laisser passer, laisser échapper
desaprovechar, despreciar, desestimar, desdeñar, menospreciar, subestimar
алдах, өнгөрөөх
nhỡ, vụt, tuột, lỡ
พลาด, หลุดมือ
melepaskan, melewatkan, membiarkan
упускать; упустить
にがっぽい【苦っぽい】
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Very bitter.非常に苦い。Très amer.Muy amargo. مُرّ جدّاнилээн гашуун.Rất đắng.ขมเป็นอย่างมาก sangat pahitОчень горький.
- 몹시 쓰다.
extremely bitter
にがっぽい【苦っぽい】
muy amargo
مُرّ
маш гашуун
đắng ơi là đắng
ขมปี๋, ขมมาก
pahit sekali
にがつ【二月】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- The second month of a year, out of twelve months. 1年12ケ月の中で2番目の月。Deuxième des douze mois de l’année.Segundo mes de los doce meses del año.الشهر الثاني من الشهور الاثني عشر في السنة нэг жилийн арван хоёр сарын хоёр дахь сар.Tháng thứ hai trong 12 tháng của một năm.เดือนลำดับที่สองเรียงจากจำนวนเดือนสิบสองเดือนในหนึ่งปีbulan kedua dalam satu tahun Второй по счёту месяц в году из двенадцати.
- 일 년 열두 달 가운데 둘째 달.
February
にがつ【二月】
février
febrero
فبراير
хоёрдугаар сар, хоёр сар, их улаан сар
tháng 2
กุมภาพันธ์, เดือนกุมภาพันธ์, เดือนสอง
Februari, bulan Februari
февраль
にがてだ【苦手だ】
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To dislike intensely.非常に嫌う。Avoir l'aversion.Sentir mucho disgusto u odio.يكره بشكل شديدихэд дургүй байх.Rất ghét. เกลียดมากamat tidak sukaСильно не нравится, не любить, не хотеть.
- 몹시 싫어하다.
hatred; disgust
にがてだ【苦手だ】。いやだ【嫌だ】。だいきらいだ【大嫌いだ】。うんざりする。こりごりする【懲り懲するり】
détester, haïr, répugner
irritar, odiar, fastidiar, enojar
يكره، يبغض
дургүй хүрэх, зэвүү хүрэх, ой гутах, жигших
chán ngấy, ghét cay ghét đắng
เกลียดชังมาก, จงเกลียดจงชัง
sangat tidak suka
にがて【苦手】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A feeling of intense dislike.非常に嫌うこと。Sentiment d'aversion.Mucho disgusto u odio.كُرْهٌ شَديدٌихэд дургүй байх явдал.Việc rất ghét. การเกลียดมากhal yang sangat tidak menyukaiСильно не нравится, не любить, не хотеть.
- 몹시 싫어함.
hatred; disgust
にがて【苦手】。いや【嫌】。だいきらい【大嫌い】。うんざり。こりごり【懲り懲り】
détestation, haine, répugnance, antipathie,
disgusto, pesadumbre, odio
كَرَاهية، بُغْض
дургүй хүрэх, зэвүү хүрэх, ой гутах, жигших
sự chán ngấy, sự ghét cay ghét đắng
การเกลียดชังมาก, การจงเกลียดจงชัง
sangat tidak suka
отвращение
にがにがしい【苦々しい】
1. 씁쓰레하다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Somewhat displeased because something is not to one's liking. 気に入らなくて気持ちがあまり良くなさそうなさま。Qui semble ne pas être de très bonne humeur, à cause d'une chose déplaisante.Que parece expresar moderadamente en su rostro su insatisfacción o disgusto. يبدو منحرف المزاج لأن شيئًا ما لا يعجبهсанаанд таарахгүй, сэтгэл таагүй байх.Không vừa lòng nên tâm trạng có vẻ không được vui.คล้ายกับอารมณ์ไม่ดีเท่าใดนักเนื่องมาจากไม่ถูกใจtidak berkenan di hati sehingga merasa tidak senangНе особо хорошее из-за чего-либо настроение.
- 마음에 들지 않아 기분이 썩 좋지 않은 듯하다.
bitterish; a bit bitter
にがい【苦い】。にがにがしい【苦々しい】
amer, âpre
algo amargo
эмзэглэх, харамсах
đắng lòng
ไม่พอใจ, ไม่ชอบ, ขมขื่น
tidak berkenan, tidak suka, sedih, tidak enak
подпорченный
2. 씁쓰름하다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Somewhat displeased because something is not to one's liking. 気に入らなくて気持ちがあまり良くなさそうなさま。Qui semble ne pas être de très bonne humeur, à cause d'une chose déplaisante.Que parece expresar moderadamente en su rostro su insatisfacción o disgusto. يبدو منحرف المزاج لأن شيئًا ما لا يعجبهсанаанд таарахгүй, сэтгэл таагүй байх.Không vừa lòng nên tâm trạng có vẻ không được vui.คล้ายกับอารมณ์ไม่ดีเท่าไหร่นักเนื่องมาจากไม่ถูกใจ tidak berkenan di hati sehingga merasa agak tidak senangНе особо хорошее из-за чего-либо настроение.
- 마음에 들지 않아 기분이 썩 좋지 않은 듯하다.
bitterish; a bit bitter
にがい【苦い】。にがにがしい【苦々しい】
amer, âpre
algo amargo
эмзэглэх, харамсах
đắng lòng
เจ็บใจ, ไม่พอใจ, ขมขื่นใจ
tidak berkenan
3. 씁쓸하다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Feeling a little displeased or disgusted. 少し嫌で不愉快である。Qui n'est pas de très bonne humeur, à cause d'une chose déplaisante.Que expresa moderadamente en su rostro su enfado o disgusto. يشعر بنفور أو بانحراف مزاجه بشكل قليلаягүй, тавгүй мэдрэмж төрөх.Hơi có tâm trạng không thích hoặc phiền muộn.มีอารมณ์เกลียดหรือไม่สบอารมณ์เล็กน้อยada perasaan yang tidak suka atau tidak berkenanНериятное, недовольное настроение.
- 싫거나 언짢은 기분이 조금 나다.
bitterish; a bit bitter
にがい【苦い】。にがにがしい【苦々しい】
amer, âpre
algo amargo
таагүй, тааламжгүй
cay đắng
ขมขื่น, ชอกช้ำ, ตรอมตรม
getir, pahit
горький; неприятный
4. 혐오스럽다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Having something that arouses dislike and hatred.嫌がって、憎む部分があること。Qui a des aspects détestable et haïssable.Tener algo que despierta aversión y odio.وجود مكان يستحق الكره والبغضдургүйцэж, үзэн ядахаар байх.Có phần chán và đáng ghét.มีจุดที่พอที่จะเกลียดและไม่ชอบada sisi yang cukup tidak disukai dan dibenciВызывающий отвращение и ненависть.
- 싫어하고 미워할 만한 데가 있다.
detestable; disgusting; hateful
にがにがしい【苦々しい】
répugnant, dégoûtant, détestable, haïssable, abominable
detestable, odioso
كريه
жигших, зэвүүцэх
đáng ghét, chán ghét
น่าเกลียดชัง, น่ารังเกียจ
menjijikkan
ненавистный; отвратительный
にがにがしい【苦苦しい】
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- So painful.非常に苦しいTrès douloureux.Muy agobiado. مؤلم جدّاмаш зовлонтой.Rất đau khổ.ทุกข์ทรมานเป็นอย่างมาก sangat menderita atau sangat menyakitkanОчень мучительный.
- 몹시 괴롭다.
extremely painful
にがにがしい【苦苦しい】
muy atormentado, muy angustiado
مؤلم
зовлонтой
cay đắng
ทุกข์ทรมาน, ขมขื่น
sangat menderita, sangat menyakitkan
'日本語 - 韓国語 > なにぬねの' 카테고리의 다른 글
にくしん【肉親】 - にげる【逃げる】 (0) | 2020.02.22 |
---|---|
にがにがしく【苦々しく】 - にくしょく【肉食】 (0) | 2020.02.22 |
…に - に (0) | 2020.02.22 |
なんとなく【何となく】 - な【名】 (0) | 2020.02.22 |
なんせん【難船】 - なんとなく (0) | 2020.02.22 |