にあう【似合う】
形容詞형용사
    にあう【似合う】。ふさわしい。そうおうだ【相応だ】
  • つりあいがとれていて、ふさわしい。
  • 어울리게 알맞다.
  • つりあう【釣り合う】。にあう【似合う】。ふさわしい
  • 互いにふさわしいほど似通う。
  • 서로 어울릴 만큼 비슷하다.
動詞동사
    にあう【似合う】
  • 色や模様などがあるものによく調和する。
  • 색깔이나 모양 등이 어떤 것에 잘 어울리다.
  • のりがいい【乗りがいい】。にあう【似合う】
  • 化粧品などがきれいに塗れる。
  • 화장품 등이 잘 발리다.
動詞동사
    にあう【似合う】。つりあう【釣り合う・釣合う】
  • 調和がとれている。
  • 자연스럽게 서로 조화를 이루다.
にあげする【荷揚げする】
動詞동사
    りくあげする【陸揚げする】。にあげする【荷揚げする】
  • 船の積み荷を陸に揚げる。
  • 짐을 배에서 내려놓다.
にあげ【荷揚げ】
名詞명사
    りくあげ【陸揚げ】。にあげ【荷揚げ】
  • 船の積み荷を陸に揚げること。
  • 짐을 배에서 내려놓음.
にあたいする【に値する】
補助形容詞보조 형용사
    にあたいする【に値する】
  • 前の言葉の表す行動をするに値するという意を表す「補助形容詞」。
  • 앞의 말이 나타내는 행동을 할 가치가 있음을 나타내는 말.
    にあたいする【に値する】。だけのことはある。にたえる【に堪える】
  • 前の言葉の表す行動をする価値があるという意を表す表現。
  • 앞의 말이 나타내는 행동을 할 가치가 있음을 나타내는 표현.
    にあたいする【に値する】。だけのことはある。にたえる【に堪える】
  • 前の言葉の表す行動をする価値があるという意を表す表現。
  • 앞의 말이 나타내는 행동을 할 가치가 있음을 나타내는 표현.
にいさん【兄さん】
名詞명사
    にいさん【兄さん】。あにき【兄貴】
  • 男の人がきょうだいや親戚のきょうだいのうち、自分より年上の男の人を敬って指したり呼ぶ語。
  • (높임말로) 남자가 형제나 친척 형제들 중에서 자기보다 나이가 많은 남자를 이르거나 부르는 말.
  • にいさん【兄さん】。あにき【兄貴】
  • 主に男同士で、年下の人が年上の人を敬って指したり呼ぶ語。
  • (높임말로) 주로 남자들 사이에서 나이가 아래인 사람이 나이가 위인 사람을 이르거나 부르는 말.
にいづま【新妻】
名詞명사
    はなよめ【花嫁】。しんぷ【新婦】。にいづま【新妻】
  • 結婚したばかりの若い女性。
  • 갓 결혼한 젊은 여자.
名詞명사
    はなよめ【花嫁】。およめさん【お嫁さん】。にいづま【新妻】
  • 結婚したばかりの女性。
  • 이제 막 결혼한 여자.
名詞명사
    はなよめ【花嫁】。しんぷ【新婦】。にいづま【新妻】
  • 結婚したばかりの女性。
  • 이제 막 결혼한 여자.
にえかえる【煮え返る】
動詞동사
    にえかえる【煮え返る】。わきたつ【沸き立つ】。にえたつ【煮え立つ】
  • 高い温度で盛んに沸く。
  • 높은 온도에서 몹시 끓다.
  • にえかえる【煮え返る】。わきたつ【沸き立つ】。にえたつ【煮え立つ】。おおさわぎになる【大騒ぎになる】
  • ある現象や感情が激しくなって、複雑でうるさくなる。
  • 어떤 현상이나 감정이 거세져서 복잡하고 시끄러워지다.
動詞동사
    にえかえる【煮え返る】。わきたつ【沸き立つ】。にえたつ【煮え立つ】
  • ある現象や感情が非常に激しくなる。
  • 어떤 감정이 아주 거세지다.
  • にえかえる【煮え返る】。わきたつ【沸き立つ】。おおさわぎになる【大騒ぎになる】
  • ある事件やうわさなどで慌ただしくなったりうるさくなったりする。
  • 어떤 사건이나 소문 등으로 분주하거나 시끄러워지다.
にえきらない【煮え切らない】
形容詞형용사
    なまぬるい【生ぬるい】。にえきらない【煮え切らない】
  • はっきりした性格でなく、仕事を進める決断力に欠けている。
  • 하는 일이나 성격이 분명하지 못하고 결단성이 없다.
形容詞형용사
    ぬるい。なまぬるい【生ぬるい】。にえきらない【煮え切らない】
  • 行動・態度・関係などがはっきりせず中途半端である。
  • 행동, 태도, 관계 등이 분명하지 않고 흐리다.
にえたたせる【煮え立たせる】
動詞동사
    さわがす【騒がす】。そうぜんとさせる【騒然とさせる】。にえたたせる【煮え立たせる】
  • 静かだったのを騒がしくて混乱な状態にする。
  • 조용하던 것을 시끄럽고 어지럽게 하다.
にえたつ【煮え立つ】
動詞동사
    わく【沸く】。わきたつ【湧き立つ】。たぎる【滾る】。にえたつ【煮え立つ】
  • ある気持ちや感情が盛んに沸き起こる。
  • 어떤 기분이나 감정이 세차게 솟아나다.
動詞동사
    わく【沸く】。わきたつ【湧き立つ】。たぎる【滾る】。にえたつ【煮え立つ】
  • 気持ちや雰囲気が盛んに沸き起こる。
  • 감정이나 분위기가 매우 강하게 일다.
動詞동사
    わきあがる【湧き上がる】。わきたつ【湧き立つ】。たぎる【滾る】。にえたつ【煮え立つ】
  • 液体が煮立ってふきあがる。
  • 액체가 끓어서 위로 솟아오르다.
  • わきあがる【湧き上がる】。わきたつ【湧き立つ】。たぎる【滾る】。にえたつ【煮え立つ】
  • 感情や身体現象が盛んに沸き起こる。
  • 감정이나 신체 현상이 강하게 일어나다.
動詞동사
    にえかえる【煮え返る】。わきたつ【沸き立つ】。にえたつ【煮え立つ】
  • 高い温度で盛んに沸く。
  • 높은 온도에서 몹시 끓다.
  • にえかえる【煮え返る】。わきたつ【沸き立つ】。にえたつ【煮え立つ】。おおさわぎになる【大騒ぎになる】
  • ある現象や感情が激しくなって、複雑でうるさくなる。
  • 어떤 현상이나 감정이 거세져서 복잡하고 시끄러워지다.
動詞동사
    にえかえる【煮え返る】。わきたつ【沸き立つ】。にえたつ【煮え立つ】
  • ある現象や感情が非常に激しくなる。
  • 어떤 감정이 아주 거세지다.
にえていない【煮えていない】
動詞동사
    じゅくしていない【熟していない】。にえていない【煮えていない】
  • 実・飯・酒などがまだ熟していなかったり煮えてなかったり漬かってなかったりする。
  • 열매, 밥, 술 등이 덜 익다.
動詞동사
    じゅくしていない【熟していない】。にえていない【煮えていない】
  • 十分煮えてなかったり熟していない。
  • 충분하지 않게 익다.
にえる【煮える】
動詞동사
    にえる【煮える】。やける【焼ける】
  • 肉・野菜・穀物などの生ものが熱せられ、味と性質が変わる。
  • 고기, 채소, 곡식 등의 날것이 열을 받아 맛과 성질이 달라지다.
におい【匂い】
名詞명사
    におい【匂い】
  • 鼻でかぐことのできる気配。
  • 코로 맡을 수 있는 기운.
におい【匂い・臭い】
名詞명사
    におい【匂い・臭い】
  • 鼻で感じられるもの。
  • 코로 맡을 수 있는 기운.
  • におい【匂い・臭い】。けはい【気配】
  • 事柄や現象などから感じられる趣・気配。
  • 사물이나 현상 등에서 느낄 수 있는 분위기.
におい【荷負い】
名詞명사
    にもち【荷持ち】。におい【荷負い】。にかつぎ【荷担ぎ】。にもつかつぎ【荷物担ぎ】
  • 荷物を背負ったり、持ち運びする人。
  • 짐을 지거나 들고 나르는 사람.
におう【臭う】
形容詞형용사
    におう【臭う】
  • 肉から不快な匂いがする。
  • 동물의 고기에서 나는 역겨운 냄새가 있다.
  • におう【臭う】
  • 肉に油気が多いので不快な味がする。
  • 고기에 기름기가 많아 맛이 역겹다.
形容詞형용사
    におう【臭う】。くさい【臭い】。あくしゅうがする【悪臭がする】
  • 非常に汚れたり腐敗して気に障るほど悪いにおいがする。
  • 몹시 더러워지거나 썩어서 비위에 거슬릴 만큼 냄새가 고리다.
形容詞형용사
    におう【臭う】。くさい【臭い】。あくしゅうがする【悪臭がする】
  • 非常に汚れたり腐敗して気に障るほど悪いにおいがする。
  • 몹시 더러워지거나 썩어서 비위에 거슬릴 만큼 냄새가 구리다.
におもだ【荷重だ】
形容詞형용사
    かじゅうだ【過重だ】。におもだ【荷重だ】
  • 重すぎる。
  • 지나치게 무겁다.
  • かじゅうだ【過重だ】。におもだ【荷重だ】
  • 負担が重すぎて、耐えがたい。
  • 부담이 지나쳐 감당하기가 어렵다.
におわせる【匂わせる】
動詞동사
    ほのめかす【仄めかす】。におわせる【匂わせる】
  • 考えや感情、意図を現す。
  • 생각이나 감정, 의도를 겉으로 드러내다.
動詞동사
    ほのめかす【仄めかす】。におわせる【匂わせる】
  • 直接言わずに、それとなく意見を示したり知らせたりする。
  • 직접 말하지 않고 의견을 넌지시 나타내거나 알려 주다.
動詞동사
    ほのめかす【仄めかす】。におわせる【匂わせる】
  • 意向を確かめるために、それとなく言い出す。
  • 의향을 떠보려고 슬쩍 말을 꺼내다.
にかいや【二階家】
名詞명사
    にかいや【二階家】
  • 二階建ての家。
  • 두 개의 층으로 지은 집.
にかえて【に代えて】
    かわりに【代わりに】。にかえて【に代えて】
  • 前にくる言葉の表す行動や状態を、それに相応する他の行動や状態に代えることを表す表現。
  • 앞에 오는 말이 나타내는 행동이나 상태를 비슷하거나 맞먹는 다른 행동이나 상태로 바꾸는 것을 나타내는 표현.
    かわりに【代わりに】。にかえて【に代えて】
  • 前にくる言葉の表す行動や状態を、それに相応する他の行動や状態に代えることを表す表現。
  • 앞에 오는 말이 나타내는 행동이나 상태를 비슷하거나 맞먹는 다른 행동이나 상태로 바꾸는 것을 나타내는 표현.
    かわりに【代わりに】。にかえて【に代えて】
  • 前にくる言葉の表す行動や状態を、それに相応する他の行動や状態に代えることを表す表現。
  • 앞에 오는 말이 나타내는 행동이나 상태를 비슷하거나 맞먹는 다른 행동이나 상태로 바꾸는 것을 나타내는 표현.
にかかわらず【に関わらず】
    をとわず【を問わず】。にかかわらず【に関わらず】
  • 前の言葉が表す内容を問いただしたり選んだりしないという意を表す表現。
  • 앞에 오는 말이 나타내는 내용을 따지거나 가리지 않음을 나타내는 표현.
    をとわず【を問わず】。にかかわらず【に関わらず】
  • 前の言葉が表す内容がどのようなものでも構わないという意を表す表現。
  • 앞의 말이 나타내는 것이 어떠하든 가리지 않음을 나타내는 표현.
にかぎって【に限って】
助詞조사
    にかぎって【に限って】
  • 「特別な理由なしに普通と違って」という意を表す助詞。
  • ‘특별한 이유 없이 평소와 다르게’의 뜻을 나타내는 조사.
にかつぎ【荷担ぎ】
名詞명사
    にもち【荷持ち】。におい【荷負い】。にかつぎ【荷担ぎ】。にもつかつぎ【荷物担ぎ】
  • 荷物を背負ったり、持ち運びする人。
  • 짐을 지거나 들고 나르는 사람.
にかよう【似通う】
動詞동사
    にる【似る】。にかよう【似通う】
  • 二つ以上の人や物が互いにほとんど同じ形や性質を持つ。
  • 둘 이상의 사람 또는 사물이 서로 비슷한 생김새나 성질을 지니다.
形容詞형용사
    るいじする【類似する】。にかよう【似通う】
  • 互いによく似ている。
  • 서로 비슷하다.
にかよっている【似通っている】
形容詞형용사
    にている【似ている】。にかよっている【似通っている】
  • 二つ以上の大きさ・模様・状態・性質などが全く同じではないが似た部分が多い。
  • 둘 이상의 크기, 모양, 상태, 성질 등이 똑같지는 않지만 많은 부분이 닮아 있다.
形容詞형용사
    にたりよったりだ【似たり寄ったりだ】。にかよっている【似通っている】
  • 互いに似ている。
  • 서로 비슷하다.
形容詞형용사
    にたりよったりだ【似たり寄ったりだ】。にかよっている【似通っている】
  • ほとんど同じである。
  • 거의 비슷하다.
にかよって【似通って】
副詞부사
    にかよって【似通って】
  • 殆ど同じであるが少し違う点があるように。
  • 서로 거의 같지만 조금 다른 데가 있게.
にかんする【に関する】
    にかんする【に関する】
  • 後ろの名詞を修飾し、前の名詞が後ろの名詞の対象になることを表す表現。
  • 뒤에 오는 명사를 수식하며 앞에 오는 명사를 뒤에 오는 명사의 대상으로 함을 나타내는 표현.
にがい【苦い】
形容詞형용사
    にがい【苦い】
  • 薬の味のようだ。
  • 약의 맛과 같다.
  • にがい【苦い】
  • 気にかかることがあって、嫌で苦しい。
  • 마음에 걸리는 것이 있어 싫거나 괴롭다.
形容詞형용사
    にがい【苦い】。つらい【辛い】
  • 心が非常に苦しい。
  • 마음이 몹시 괴롭다.
形容詞형용사
    にがい【苦い】。にがにがしい【苦々しい】
  • 気に入らなくて気持ちがあまり良くなさそうなさま。
  • 마음에 들지 않아 기분이 썩 좋지 않은 듯하다.
形容詞형용사
    にがい【苦い】。にがにがしい【苦々しい】
  • 気に入らなくて気持ちがあまり良くなさそうなさま。
  • 마음에 들지 않아 기분이 썩 좋지 않은 듯하다.
形容詞형용사
    にがい【苦い】。にがにがしい【苦々しい】
  • 少し嫌で不愉快である。
  • 싫거나 언짢은 기분이 조금 나다.
にがく【苦く】
副詞부사
    にがく【苦く】。にがにがしく【苦々しく】
  • 気に入らなくて気持ちがあまり良くなさそうなさま。
  • 마음에 들지 않아 기분이 썩 좋지 않은 듯한 모양.
副詞부사
    にがく【苦く】。にがにがしく【苦々しく】
  • 嫌で不愉快な気分で。
  • 싫거나 언짢은 기분으로.
にがしお【苦塩】
名詞명사
    にがり【苦汁】。にがしお【苦塩】
  • 空気中の水分と結びついて、塩から溶け出した苦みをもつ塩辛い水。
  • 공기 중의 수분과 만나 소금에서 저절로 녹아내린 짜고 쓴 물.
にがす【逃がす】
動詞동사
    のがす【逃す】。にがす【逃がす】
  • 持っていた物を再び忘れる。
  • 가지고 있던 것을 다시 잃어버리다.
  • のがす【逃す】。にがす【逃がす】
  • しようとしたことやできそうだったことが、誤ってできなくなる。
  • 하려고 한 일이나 할 수 있었던 일을 잘못하여 이루지 못하다.
  • のがす【逃す】。にがす【逃がす】
  • 仕事に適切な時期や機会を失する。
  • 일을 하기에 적절한 때나 기회를 그냥 보내다.
にがっぽい【苦っぽい】
形容詞형용사
    にがっぽい【苦っぽい】
  • 非常に苦い。
  • 몹시 쓰다.
にがつ【二月】
名詞명사
    にがつ【二月】
  • 1年12ケ月の中で2番目の月。
  • 일 년 열두 달 가운데 둘째 달.
にがてだ【苦手だ】
動詞동사
    にがてだ【苦手だ】。いやだ【嫌だ】。だいきらいだ【大嫌いだ】。うんざりする。こりごりする【懲り懲するり】
  • 非常に嫌う。
  • 몹시 싫어하다.
にがて【苦手】
名詞명사
    にがて【苦手】。いや【嫌】。だいきらい【大嫌い】。うんざり。こりごり【懲り懲り】
  • 非常に嫌うこと。
  • 몹시 싫어함.
にがにがしい【苦々しい】
形容詞형용사
    にがい【苦い】。にがにがしい【苦々しい】
  • 気に入らなくて気持ちがあまり良くなさそうなさま。
  • 마음에 들지 않아 기분이 썩 좋지 않은 듯하다.
形容詞형용사
    にがい【苦い】。にがにがしい【苦々しい】
  • 気に入らなくて気持ちがあまり良くなさそうなさま。
  • 마음에 들지 않아 기분이 썩 좋지 않은 듯하다.
形容詞형용사
    にがい【苦い】。にがにがしい【苦々しい】
  • 少し嫌で不愉快である。
  • 싫거나 언짢은 기분이 조금 나다.
形容詞형용사
    にがにがしい【苦々しい】
  • 嫌がって、憎む部分があること。
  • 싫어하고 미워할 만한 데가 있다.
にがにがしい【苦苦しい】
形容詞형용사
    にがにがしい【苦苦しい】
  • 非常に苦しい
  • 몹시 괴롭다.

+ Recent posts

TOP