なんせん【難船】なんそうにも【何層にも】なんたいどうぶつ【軟体動物】なんたいよう【南大洋】なんたん【南端】なんだなんだい【難題】なんだかんだいう【何だ彼んだ言う】なんだかんだのなんだかんだ【何だかんだ】なんだかんだ【何だ彼んだ】なんだとおもって【何だと思って】なんだろうなん・だん・おとこ【男】なんだ【何だ】なんちょう【難聴】なんてなんてき【難敵】なんてこったなんてん【難点】なんて【何て】なんでしょうなんですなんですかなんですねなんですよなんでもや【なんでも屋】なんで【何で】なんとなんというなんといっても【何と言っても】なんとうのかぜ【南東の風】なんとう【南東】なんとかなんとかかんとかする【何とか彼んとかする】なんとかかんとか【何とか彼んとか】なんとかして【何とかして】なんとかする【何とかする】なんとなく
なんせん【難船】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A ship damaged because it has hit some rocks or has encountered a storm.暴風雨や暗礁などで破壊されたり転覆した船。Bateau endommagé ou qui a chaviré après avoir rencontré un orage ou heurté un banc de roches. Barco destruido o accidentado tras sufrir los embates de una tempestad o haber golpeado contra un escollo. سفينة حطمها الالتقاء بالعاصفة أو الصخر أو غرقت далайн шуурга зэргээс болоод далайд сүйрсэн ба хөмөрсөн усан онгоц.Con tàu bị lật hoặc bị vỡ do va phải đá ngầm hay gặp bão lớn.เรือที่แตกหรือคว่ำเพราะเจอกับพายุฝนหรือชนหินโสโครกkapal yang hancur atau terbalik dari atas laut karena badai topan dsbСудно, потерпевшее бедствие в результате попадания в шторм или столкновения с подводными рифами.
- 폭풍우나 암초 등을 만나 부서지거나 뒤집힌 배.
wreck; wrecked ship
なんぱせん【難破船】。はせん【破船】。なんせん【難船】
navire naufragé, épave
naufragio
سفينة منكوبة
сүйрсэн усан онгоц
tàu chìm, tàu vỡ
เรือล่ม, เรืออับปาง, เรือคว่ำ
kapal karam/kandas
なんそうにも【何層にも】
ظرفPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbeAdverbiaAdverbioAdverb副詞Дайвар үг부사
- Made with many layers.幾重の層を成して。De façon à former plusieurs couches.Formando varias capas superpuestas.متراكبا بعضه فوق بعضолон давхар үүсгэн.Tạo thành nhiều lớp.โดยวางเป็นชั้น ๆ หลาย ๆ ชั้นdengan membentuk beberapa tingkatanОбразуя несколько слоёв, пластов.
- 여러 켜를 이루어.
in layers
かさねかさねに【重ね重ねに】。なんそうにも【何層にも】
en couche
بطبقات
давхар давхараар
tầng tầng lớp lớp
อย่างเป็นชั้น ๆ
bertingkat-tingkat, berlapis-lapis
слоями; пластами
なんたいどうぶつ【軟体動物】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- An animal that has a pliable body because it has no bones, such as a snail, octopus, or shellfish.カタツムリ・タコ・巻き貝など、骨がなくて体が軟らかい動物。Animal au corps mou sans os comme un escargot, un poulpe et une coquille.Animal blando que no tiene huesos como el caracol, pulpo o almejas.حيوانات ذات أجسام لينة لأنها ليس لها عظام مثل حلزون، أخطبوط، صَدَفةэмгэн хумс, наймаалж, хясаа зэрэг ясгүй зөөлөн биетэй амьтан.Động vật thân mềm, không có xương, giống như ốc sên, bạch tuộc, sò vv...สัตว์ที่มีลำตัวนิ่มเนื่องจากไม่มีกระดูก เช่น หอยทาก ปลาหมึกยักษ์ หอยhewan bertubuh lunak yang tidak memiliki tulang seperti siput, gurita, kerang, dsbЖивые существа вроде улитки, осьминога, устриц и др., не имеющие костной системы.
- 달팽이, 문어, 조개 등 뼈가 없어 몸이 부드러운 동물.
mollusk
なんたいどうぶつ【軟体動物】
mollusque
molusco
رخويات
нялцгай биетэн
động vật nhuyễn thể, động vật thân mềm
สัตว์ไร้กระดูกสันหลัง, สัตว์ไม่มีกระดูกสันหลัง
moluska
беспозвоночные животные
なんたいよう【南大洋】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- The ocean surrounding the Antarctic Continent; with a very low temperature near the freezing point, it is covered with snow and ice all year round; whale fishing is active.南極大陸を囲んでいる海。水温はとても低く氷点に近い。年中雪と氷に囲まれていて鯨取りが活発に行われる。Océan qui entoure le continent antarctique, couvert de glace et de neige toute l’année, dont la température très basse de l'eau côtoie le point de congélation, où la chasse à la baleine est activement menée.Mar que envuelve el continente antártico. La temperatura de las aguas es tan baja que se asimila al punto de congelación. Está cubierto todo el año de hielo y nieve y en sus aguas es frecuente la pesca de ballenas. البحر الذي يحيط بقارة القطب الجنوبي. وحرارة مائه منخفضة وقريبة من درجة التجمد، وهو مغطى بالثلوج والجليد على مدار السنة. وعملية صيد الحيتان فيه نشيطةӨмнөд туйлын их газрыг хүрээлэн орших далай. усны хэм нь маш бага бараг хөлдөхөөр бөгөөд жилийн турш цас, мөсөөр хучигдсан байдаг. халим агнуур хөгжсөн.Là vùng biển bao quanh đại lục Nam cực. Nhiệt độ nước biển rất thấp, gần đạt tới nhiệt độ đóng băng, quanh năm có băng tuyết. Việc săn bắt cá heo diễn ra nhộn nhịp ở đây.ทะเลที่ตั้งและล้อมรอบทวีปแอนตาร์กติกา อุณหภูมิของน้ำต่ำใกล้จุดเยือกแข็งและถูกปกคลุมไว้ด้วยหิมะและน้ำแข็งตลอดปี มีการล่าวาฬอย่างคึกคักlaut yang mengelilingi benua antartika, dekat dengan titik beku karena bersuhu sangat rendah dan ditutupi salju dan es sepanjang tahun, berkembang untuk penangkapan ikan pausnya Океан, омывающий берега Антарктики, где температура воды ближе к точке замерзания, поверхность покрыта целый год снегом или льдом и развита ловля китов.
- 남극 대륙을 둘러싸고 있는 바다. 수온이 매우 낮아 어는점에 가까우며 일 년 내내 눈과 얼음으로 뒤덮여 있다. 고래잡이가 활발하다.
the Antarctic Ocean
なんきょくかい【南極海】。なんたいよう【南大洋】。なんびょうよう【南氷洋】。なんきょくよう【南極洋】
océan antarctique
océano antártico
بحر القطب الجنوبيّ
Антрактидийн далай, Өмнөд тэнгис
biển Nam cực
มหาสมุทรใต้, มหาสมุทรแอนตาร์กติกา
Laut Antartika
Антарктический океан
なんたん【南端】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- The end of an area in the southern direction.南の端。Extrémité la plus au sud (d'un endroit). Punta de la parte sureña. نهاية الجهة الجنوبيةөмнөд зүгийн төгсгөл.Tận cùng của phía Nam.ปลายสุดของทางใต้ujung bagian selatanЮжный край.
- 남쪽의 끝.
southernmost part; southern end
なんたん【南端】
pointe méridionale, extrémité méridionale
extremo meridional
أقصى الجنوب ، الطرف الجنوبيّ
өмнөд зүгийн төгсгөл
cực nam
ทางใต้สุด, สุดของทางใต้
ujung selatan
юг
なんだ
1. 그래¹
أداة التعجبThán từคำอุทานвосклицаниеOutil exclamatifInterjeksiInterjecciónInterjection感動詞Аялга үг감탄사
- An exclamation used to emphasize something by asking about it again.問いただしたり強調する時にいう語。Terme utilisé quand on veut insister sur quelque chose en demandant encore une fois.Exclamación para enfatizar al preguntar de nuevo.مفردة تعبيرية للتأكيد عن طريق طرح سؤال من جديدлавлан асуух буюу хүч оруулан хэлэх үг.Từ dùng khi hỏi lại, nhấn mạnhคำพูดที่ใช้เน้นเมื่อต้องการถามซ้ำอีกครั้งkata yang digunakan untuk bertanya kembali, untuk menekankan Слово, используемое при подчёркивании вопроса.
- 다시 물어 강조할 때 쓰는 말.
eh
それで。なんだ
sí
тийм гэж үү?
vậy à, thế ư
เอาอย่างนั้นเหรอ, เหรอ
oh ya
как раз; разве; ну что ж; ах да
2. -람
لاحقةvĩ tốวิภัตติปัจจัยокончаниеTerminaisonAkhiranTerminaciónEnding of a Word語尾Нөхцөл어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when asking oneself or complaining about a certain fact.(下称) ある事実について自問したり不平を言う意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale pour s'interroger sur un fait, ou pour exprimer son mécontentement à ce sujet.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se pregunta o se queja a sí mismo sobre cierto hecho.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على التذمُّر أو سؤال شخصٍ لنفسه عن أمر ما(насаар бага буюу доогуур байр суурьтай хүн, мөн дотно хүнд хандахдаа) ямар нэгэн зүйлийн талаар гомдоллох болон өөрөөсөө асуух явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự tự hỏi bản thân hoặc bất bình về sự việc nào đó.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงการถามหรือบ่นแก่ตัวเองเกี่ยวกับข้อเท็จจริงใด ๆ(dengan bentuk sangat rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan bertanya atua mengeluh kepada diri sendiri mengenai suatu fakta(простой стиль) Окончание предиката в вопросе, адресованном самому себе, указывающее на недовольство чем-либо или вопросом об этом факте.
- (아주낮춤으로) 어떠한 사실에 대해 자신에게 묻거나 불평함을 나타내는 종결 어미.
-ram
ことか。なんだ
vậy ta, vậy sao
...ได้เหรอ, ...ซะนี่, ...ซะงั้น, ...นี่, ...ไหมนะ, ...หรือเปล่านะ, ...ไหม, ...หรือเปล่า, ...เหรอ
apatah
3. 무엇하다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Feeling uncomfortable because it is difficult or embarrassing to do something. 何かをするのがはばかられて、困った状況なので居心地が悪い。(Situation qui est répugnante, difficile ou embarrassante) Qui met mal à l'aise.Que se siente incómodo por encontrarse en una situación embarazosa o desconcertante. يشعر بعدم الارتياح بسبب القلق أو الحيرة أو حدوث موقف محرج خلال القيام بأمر ماюмыг хийхэд эвгүй буюу таатай бус хүнд хэцүү байдлын улмаас сэтгэл санаа амар тайван бус байх. Lòng không thoải mái vì là hoàn cảnh làm việc gì đó lúng túng, khó khăn hoặc khó xử.ไม่สบายใจเพราะเป็นสภาพอึดอัดใจหรือลำบากใจหรือพะว้าพะวังที่จะทำอะไรperasaan tidak tenang karena keadaan canggung, menyusahkan, atau membuat malu untuk melakukan sesuatuиспытывать беспокойство на душе из-за проблемной, затруднительной ситуации в решении чего-либо.
- 무엇을 하기가 거북하거나 곤란하거나 난처한 상황이어서 마음이 편하지 않다.
awkward
あれだ。なんだ
embarrassant, gênant, inconfortable, déconcertant
delicado, embarazoso, difícil de decir
محرج
жаахан тиймэрхүү, жаахан эвгүй байх
làm sao
พะว้าพะวัง, ลังเลใจ, ละล้าละลัง
Неприятный; неудобный; смущённый; затруднительный
なんだい【難題】
1. 난문제
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A difficult problem or issue to solve.解決しにくい問題や事。Problème ou chose qu'il est difficile de résoudre.Asunto o problema difícil de resolver.مسألة أو عمل من صعب أن يحلهшийдвэрлэхэд хүнд, төвөгтэй асуудал.Một vấn đề hay một việc khó giải quyết.ปัญหาหรือเรื่องต่าง ๆ ที่แก้ไขได้ยากmasalah, sesuatu yang sulit dipecahkan Трудная для разрешения проблема, ситуация.
- 해결하기 어려운 문제나 일.
brain-teaser; difficult problem; hard nut to crack; thorny problem
なんだい【難題】。なんもんだい【難問題】
question épineuse, problème difficile
problema difícil
قضية صعبة
хэцүү асуудал, бэрх асуудал, тулгамдсан асуудал
vấn đề nan giải, việc nan giải
ปัญหายาก, ปัญหายุ่งยาก
masalah pelik
трудная (тяжёлая, сложная) проблема (вопрос)
2. 난제
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A problem that is hard to solve.解決しにくい問題。Problème difficile à résoudre.Problema difícil de resolver.قضية صعبة في حلهاшийдвэрлэхэд бэрх асуудал.Vấn đề khó giải quyết.ปัญหาที่ยากที่จะแก้ไข masalah yang sulit dipecahkanПроблема, которую трудно решить.
- 해결하기 어려운 문제.
dilemma; difficult problem; brain-teaser
なんだい【難題】
problema difícil
مسألة عسيرة
бэрхшээлтэй асуудал
vấn đề nan giải
ปัญหาหนัก, ปัญหาที่ยากจะแก้ไข
masalah sulit
трудный вопрос
なんだかんだいう【何だ彼んだ言う】
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- (humorous) To go on and on with complaints.あれやこれや言葉を並べることをおどけていう語。(farceur) Épiloguer sur quelque chose sans grande portée.(HUMORÍSTICO) Hablar de esto y aquello.(يستخدم كتعبير طريف) يتكلم معبرًا عن تبرمه وتذمره(алиа хошин.) ийм тийм гэж олон таван үг дэлгэх. (cách nói châm chọc) Kể lể rằng vừa như thế này, vừa như thế nọ.(คำพูดในเชิงตลกขบขัน)จาระไนพูดว่าอย่างโน้นทีอย่างนี้ที(bentuk bercanda) memperpanjang ucapan begini dan begitu(шутл.) Говорить многословно о том о сём.
- (익살스러운 말로) 이렇다는 둥 저렇다는 둥 말을 늘어놓다.
grumble; talk nonsense
なんだかんだいう【何だ彼んだ言う】。ああだこうだいう【ああだこうだ言う】
trouver à redire quelque chose, critiquer quelque chose, murmurer contre quelque chose, bavarder, papoter
decir blablablá
يقول كذا وكذا، يقول كيت وكيت
ийм тийм гэх, энэ тэр гэх
làm thế này thế nọ, làm này nọ thế kia
พูดท่านั้นท่านี้, พูดอย่างนั้นอย่างนี้, พูดโยกโย้
berbicara panjang lebar
なんだかんだの
اسم الوصفĐịnh từคุณศัพท์атрибутивное словоDéterminantPewatasDeterminanteDeterminer冠形詞Тодотгол үг관형사
- Unclearly, such kinds of.はっきりしたものがなく、色々な種類があるさま。Qui n'est pas clair ni précis, toutes ces différentes choses.Dícese de cosas o personas diversas e indefinidas. بشكل غير واضح، عدة أنواع منтодорхой бус ийм тийм олон төрлийн.Nhiều cái này cái nọ không rõ ràng.หลายชนิดอย่างนั้นอย่างโน้นอย่างไม่ชัดเจนbeberapa ini dan itu yang tidak jelasТакой и другой; имеющий несколько видов.
- 분명하지 않게 그러하고 저러한 여러 가지의.
such; those
なんだかんだの
(dét.) tous cela, tous ces trucs
tal y cual, esto y eso, una y otra
أنواع مختلفة من
тийм ийм
này kia, này nọ
...โน้น...นั้น, อย่างโน้นอย่างนั้น, แบบโน้นแบบนั้น
begitu, seperti itu, ini dan itu
различный; разнообразный; всякий
なんだかんだ【何だかんだ】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- The act of saying a thing is right or wrong, or fine or not.善し悪し、または好きか嫌いかを言うこと。Fait d'exprimer son opinion, de dire ce qui semble juste ou injuste, ce qui est à son goût ou pas, etc. Expresión de aceptación o rechazo, o de gusto o disgusto. Acción de decir si uno piensa que algo o alguien está en lo correcto o no, o si algo o alguien le agrada o le desagrada.يقول بصحّة الشيء أو خطئه أو بجودته ورداءتهзөв буруу буюу дуртай дургүй гэх явдал.Việc nói rằng đúng hay sai, thích hay ghét.การบอกว่าถูกหรือผิด หรือการบอกว่าชอบหรือไม่ชอบ(berkata, menjawab) yang memerlukan jawaban persetujuan, seperti iya tidak, benar salah, suka tidak suka, dll Соглашаться или нет, принимать или отказываться от чего-то.
- 옳거나 그르다고, 또는 좋거나 싫다고 함.
saying yes or no
なんだかんだ【何だかんだ】。うんともすんとも
le oui ou le non, le pour et le contre
sí o no, si es correcto o incorrecto, si agrada o desagrada
الحكمُ على الشيء
дуртай дургүй, болсон болоогүй, за үгүй, зөв буруу, болно болохгүй
sự phải trái, sự yêu ghét
การตอบรับหรือปฏิเสธ
apapun, ini itu
да или нет
なんだかんだ【何だ彼んだ】
1. 어쩌고저쩌고
ظرفPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbeAdverbiaAdverbioAdverb副詞Дайвар үг부사
- (humorous) In a manner of going on and on with complaints.あれやこれや言葉を並べるさまをおどけていう語。(farceur) Idéophone indiquant la manière dont on épilogue sur quelque chose sans grande portée.(HUMORÍSTICO) Forma de hablar de esto y aquello.(يستخدم كتعبير طريف) للتعبير عن كثرة التبرم والتذمر ийм тийм гэж олон таван үг дэлгэх байдал. (cách nói châm chọc) Hình ảnh kể lể rằng vừa như thế này, vừa như thế nọ.(คำพูดในเชิงตลกขบขัน)ท่าทีที่จาระไนพูดว่าอย่างโน้นทีอย่างนี้ที(sebutan canda) berbicara dengan begini atau begitu(шутл.) Разбрасываться словами и про то, и про сё.
- (익살스러운 말로) 이렇다는 둥 저렇다는 둥 말을 늘어놓는 모양.
blah-blah-blah; yadda-yadda-yadda
なんだかんだ【何だ彼んだ】。ああだこうだ
blablablá, bla-bla-bla
كذا وكذا، كيت وكيت
юу юу гээд, ийм тийм гээд, энэ тэр гээд
thế này thế nọ, này nọ thế kia
อย่างนั้นอย่างนี้, พูดโน่นพูดนี่
ini-itu, begini begitu
и о том, и о сём
2. 이러니저러니
- An abbreviated word for '이러하다느니 저러하다느니' (a conjugated form of '이러하다 저러하다' (be like this and be like that)).「이러하다느니(「이러하다」の活用形) 저러하다느니(「저러하다」の活用形)」の縮約形。Abréviation du terme '이러하다느니 저러하다느니'.Forma abreviada de '이러하다느니 저러하다느니(sea como sea)'.كلمة مختصرة من ’이러하다느니 저러하다느니‘'이러하다느니 저러하다느니'-н товч хэлбэр.Cách viết tắt của '이러하다느니 저러하다느니'.คำย่อของคำว่า '이러하다느니 저러하다느니'bentuk singkat dari '이러하다느니 저러하다느니'Сокращение от '이러하다느니 저러하다느니'.
- '이러하다느니 저러하다느니'가 줄어든 말.
ireonijeoreoni
なんといっても【何と言っても】。なんだかんだ【何だ彼んだ】。ああだこうだ。あれやこれや
ямар ч байсан, юутай ч
vì bảo thế này vì bảo thế nọ
อย่างนี้อย่างโน้น, อย่างนี้อย่างนั้น
begini dan begitu, begitu dan begini
и так и сяк; по-всякому
なんだとおもって【何だと思って】
ضميرĐại từคำสรรพนามместоимениеPronomPronominaPronombrePronoun代名詞Төлөөний үг대명사
- The word that means an amount, scope, place, etc., is really extraordinary.数量・範囲・場所などがとてもすごいことを指す語。Terme indiquant que la quantité, l'étendue, le lieu, etc. de quelque chose est vraiment remarquable.Palabra que señala que una cantidad, alcance o lugar es sobresaliente.كلمة تشير إلى أنّ كمية، نطاق، مكان أو غيره كبير جدّاтоо хэмжээ, хүрээ, орон зай зэрэг маш том гэдгийг илэрхийлж буй үг.Từ chỉ số lượng, phạm vi, địa điểm... rất to lớn.คำที่ใช้แสดงว่าปริมาณ ขอบเขต สถานที่ เป็นต้น ยิ่งใหญ่มากungkapan yang menunjukkan kehebatan luar biasa mengenai volume, cakupan, lokasi, dsbВыражение, обозначающее, что количество, область, место и пр. очень грандиозны.
- 수량, 범위, 장소 등이 아주 대단함을 가리키는 말.
great help; great advantage
どこだとおもって【どこだと思って】。なんだとおもって【何だと思って】
хаана гэж, хаа юм
đâu ra, ở đâu
ที่ไหน, ตรงไหน
なんだろう
1. -라지¹
لاحقةvĩ tốวิภัตติปัจจัยокончаниеTerminaisonAkhiranTerminaciónEnding of a Word語尾Нөхцөл어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker confirms and asks questions about a fact that he/she already knows.(略待下称) 話し手がすでに知っている事実について聞き手に確認を要求するのに用いる「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour poser une question en vérifiant un fait qu'il connaît déjà.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el sujeto interroga tras haber confirmado algo conocido.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تستخدم لطرح سؤال من أجل التأكّد من حقيقة قد عرفها المتكلِّم(нийтлэг хэллэг) ярьж буй хүн аль хэдийн мэдэж буй зүйлээ асуух явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi người nói hỏi để xác nhận sự việc đã biết.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อผู้พูดถามเกี่ยวกับสิ่งที่รู้อยู่แล้วเพื่อยืนยันให้แน่ใจ(dengan bentuk tinggi) akhiran kalimat penutup yang digunakan saat meyakinkan dan menanyakan kembali fakta yang telah diketahui orang yang berbicara(нейтральный стиль) Финитное окончание, употребляемое в вопросительных предложениях со значением уточнения и перепроверки уже известного говорящему факта.
- (두루낮춤으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 사실을 확인하여 물을 때 쓰는 종결 어미.
-raji
なんだろう。だそうだな
là… phải không?, là… nhỉ?
ได้ยินว่าเป็น...ใช่ไหมนะ, บอกว่าเป็น...ใช่ไหมนะ
katanya, kabarnya
2. -라지²
- (informal addressee-lowering) An expression used to ask the listener again, or confirm what the speaker heard earlier.(略待下称)過去に聞いた事実について聞き手に再び質問したり確認を要求するのに用いる表現。(forme non honorifique non formelle) Expression utilisée pour redemander ou confirmer auprès de l'interlocuteur un fait qu'il sait déjà pour l'avoir entendu dans le passé.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa para preguntar o confirmar una vez más ante el oyente un hecho que supo en el pasado.(صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في طرح سؤال على المستمع عن عمل سمعه في الماضي أو التأكّد منه مرّة ثانيّة(нийтлэг хэллэг) өмнө нь сонссон зүйлээ сонсогч этгээдээс х дахин асуух буюу шалгаж хэлэхэд илэрхийлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi hỏi lại hoặc xác nhận với người nghe sự việc nào đó đã nghe trước đây.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถามผู้ฟังเกี่ยวกับสิ่งใดๆที่ได้ยินมาก่อนหน้านี้อีกครั้งหรือยืนยันให้แน่ใจ(dengan bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika pembicara menunjukkan pikirannya dengan pasti atau ketika menanyakan kembali kepada pendengar suatu fakta yang didengar sebelumnya(нейтральный стиль) Выражение, используемое в вопросительных предложениях с целью получения подтверждения у слушающего уже известного говорящему факта.
- (두루낮춤으로) 이전에 들은 어떤 사실을 듣는 사람에게 다시 묻거나 확인하여 말할 때 쓰는 표현.
-raji
なんだろう。といったんだろ【と言ったんだろ】。といったよね【と言ったよね】
nghe nói là… đúng không?
บอกว่า...ใช่ไหม
bernarkah, apakah, katanya
なん・だん・おとこ【男】
لاصقةPhụ tốหน่วยคำเติมаффиксAffixeImbuhanAfijoAffix接辞Залгавар접사
- A suffix used to mean a man.「男子」の意を付加する接尾辞。Suffixe signifiant "homme".Sufijo que añade el significado de 'hombre'. اللاحقة التي تشير إلى معنى رجلэрэгтэй хүн гэдгийг илэрхийлдэг дагавар нөхцөл.Hậu tố thêm nghĩa 'nam giới, đàn ông'.ปัจจัยที่เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'ผู้ชาย'akhiran yang menambahkan arti "laki-laki"Суффикс со значением "мужчина".
- ‘남자’의 뜻을 더하는 접미사.
-nam
なん・だん・おとこ【男】
nam
ผู้ชาย..., ชายที่...
laki-laki
なんだ【何だ】
1. 뭐하다
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Feeling uncomfortable because it is difficult, embarrassing, or annoying to do something.何かをすることが気まずかったり困難だったりして、気が進まない。Qui se sent mal à l'aise face à une situation dans laquelle il est difficile de savoir comment réagir.Que se siente incómodo por encontrarse en una situación embarazosa o desconcertante. يكون غير مرتاح لأنّه في موقف صعب أو موقف محرج لقيام بعمل ماюмыг хийх эвгүй байх буюу хэцүү, төвөгтэй байдлаас болж сэтгэл санаа таагүй байх.Vì là tình huống lúng túng, khó khăn hay khó xử để làm điều gì đó nên lòng không thoải mái.ไม่สบายใจเพราะเป็นสภาพอึดอัดใจหรือลำบากใจหรือพะว้าพะวังที่จะทำอะไรhati terasa tidak enak karena keadaan untuk melakukan sesuatu tidak nyaman, membingungkan, atau memalukanнеуютно себя чувствовать из-за стеснённой, трудной или затруднительной ситуации для выполнения чего-либо.
- 무엇을 하기가 거북하거나 곤란하거나 난처한 상황이어서 마음이 편하지 않다.
awkward
なんだ【何だ】
embarrassant, gênant, inconfortable
delicado, embarazoso, difícil de decir
صعب
жаахан тиймэрхүү байх, жаахан эвгүй байх
làm sao
อะไรไม่รู้, งง ๆ, อึ้ง
Стесняющий; неуютный; неудобный
2. 뭣하다²
صفةTính từคำคุุณศัพท์имя прилагательноеAdjectifAdjektivaAdjetivoAdjective形容詞Тэмдэг нэр형용사
- Feeling uncomfortable because it is difficult, embarrassing, or annoying to do something.何かをすることが気まずかったり困難だったりして、気が進まない。Qui se sent mal à l'aise face à une situation dans laquelle il est difficile de savoir comment réagir.Que se siente incómodo por encontrarse en una situación embarazosa o desconcertante. يكون غير مرتاح لأنّه في موقف صعب أو موقف محرج لقيام بعمل ماюмыг хийх эвгүй байх буюу хэцүү, төвөгтэй байдлаас болж сэтгэл санаа таагүй байх. Lòng không thoải mái vì là tình huống làm điều gì đó không thoải mái, khó khăn hay khó xử.ไม่สบายใจเพราะเป็นสภาพอึดอัดใจหรือลำบากใจหรือพะว้าพะวังที่จะทำอะไรhati terasa tidak enak karena keadaan untuk melakukan sesuatu tidak nyaman, membingungkan, atau memalukan неуютно себя чувствовать из-за стеснённой, трудной или затруднительной ситуации для выполнения чего-либо.
- 무엇을 하기가 거북하거나 곤란하거나 난처한 상황이어서 마음이 편하지 않다.
awkward
なんだ【何だ】
embarrassant, gênant, inconfortable
delicado, embarazoso, difícil de decir
صعب
жаахан тиймэрхүү байх, жаахан эвгүй байх
làm sao ấy, thế nào ấy
อะไรไม่รู้, งง ๆ
Неудобно; стесняться
なんちょう【難聴】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A situation in which a radio broadcast cannot be heard clearly because its signals are weak .電波がよく届かず、ラジオなどが聞きとりにくい状態。Ecoute de la radio rendue difficile du fait d'un problème de transmission des ondes radioélectriques.Interferencia o nulidad en la recepción de la señal acústica por fallas en el sistema. صعوبة الاستماع إلى الراديو بسبب مشكلة في موجة الإذاعةдолгион нь сайн баригдахгүйгээс болоод радионы дуу нь сайн сонсогдохгүй байх.Tình trạng không thể nghe rõ radio do không bắt được sóng.เสียงวิทยุที่ไม่ชัดเจนเนื่องจากไม่ค่อยมีสัญญาณคลื่นวิทยุgelombang radio tidak tertangkap sehingga sulit untuk melihat televisi, atau mendengar radio Состояние, при котором невозможно слушать радио и т.п. из-за помех.
- 전파가 잘 잡히지 않아 라디오 등을 잘 들을 수 없는 상태.
- A state of not being able to hear well due to problems in auditory organs. 聴覚器官に問題があって、よく聞きとれない状態。Mauvaise audition due à un problème d'ouïe.Fallo de la recepción de señales acústicas debido a problemas en el sistema auditivo.صعوبة في السمع بسبب وجود مشكلة في الجهاز السمعيсонсох эрхтэн гэмтсэнээс болоод муу сонсдог болох.Tình trạng không thể nghe rõ do có vấn đề ở cơ quan thính giác.ฟังอะไรไม่ใคร่ได้ยิน เนื่องจากมีปัญหาที่ประสาทหูtidak bisa mendengar dengan baik karena ada masalah pada organ, alat pendengaran Состояние, когда невозможно хорошо слышать из-за проблем со слуховыми органами.
- 청각 기관에 문제가 있어 잘 들을 수 없는 상태.
poor reception
なんちょう【難聴】
état de réception radioélectrique difficile
señal pobre, mala sintonía
صعوبة في الاستماع إلى الإذاعة
муу сонсогдох, сонсол муутай
sự khó nghe
รับสัญญาณวิทยุไม่ชัดเจน
kesulitan menangkap gelombang listrik
трудности при прослушивании; помехи
hearing impairment; deafness
なんちょう【難聴】
troubles auditifs, troubles de l'audition
problema auditivo
صعوبة في السمع
сонсгол муудах
sự khó nghe
หูตึง, ประสาทหูไม่ดี
kesulitan pendengaran
тугоухость
なんて
1. -기는요
- (informal addressee-raising) An expression used to lightly deny or refute the listener's remark.(略待上称) 相手の話を軽く否定したり反駁するという意を表す表現。(forme honorifique non formelle) Terminaison finale pour indiquer que le locuteur nie ou réfute légèrement ce que dit un interlocuteur.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para negar o refutar suavemente lo que el adversario dice.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على إنكار أو دحض كلام الطرف الآخر بشكل طفيف(нийтлэг хүндэтгэл) харилцаж буй хүний үгийг эелдгээр үгүйсгэх болон эсэргүүцэх үед хэрэглэнэ. (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện sự phủ định hoặc phản bác lời của đối phương một cách nhẹ nhàng.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการปฏิเสธหรือตอบโต้คำพูดของอีกผ่ายอย่างเบาๆ(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menunjukkan menolak atau menyanggah perkataan lawan bicara dengan ringan(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, передающее оттенок возражения или несогласия с высказыванием собеседника.
- (두루높임으로) 상대방의 말을 가볍게 부정하거나 반박함을 나타내는 표현.
- (informal addressee-raising) An expression used to lightly criticize or scold the listener.(略待上称) 相手を軽く非難したり責めるという意を表す表現。(forme honorifique non formelle) Terminaison finale pour indiquer que le locuteur critique ou reproche légèrement un interlocuteur.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para criticar o regañar suavemente al adversario.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على انتقاد الطرف الآخر أو اتهامه بشكل طفيف(нийтлэг хүндэтгэл) харилцагч этгээдийг бага зэрэг шүүмжлэх буюу зэмлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл. (cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc hiện thể hiện sự phê phán hay trách móc đối phương một cách nhẹ nhàng.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่แสดงการว่ากล่าวหรือตำหนิฝ่ายตรงข้ามเบา ๆ(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menunjukkan hal mengkritik atau mengomentari lawan bicara dengan ringan(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, указывающее на лёгкую критику или упрёк в адрес собеседника.
- (두루높임으로) 상대방을 가볍게 비난하거나 핀잔함을 나타내는 표현.
-gineunyo
なんて。だなんて
...gì mà..., ...đâu mà...
...อะไรกัน, ...ไม่หรอก, ...ที่ไหนกัน
masa, masakan, jangan
-gineunyo
なんて。だなんて
cái gì
...ได้ยังไงกันครับ(คะ)
masa, masakan, jangan
2. -긴요
- (informal addressee-raising) An expression used to lightly deny or refute the listener's remark.(略待上称) 相手の話を軽く否定したり反駁するという意を表す表現。(forme honorifique non formelle) Terminaison finale pour indiquer que le locuteur nie ou réfute légèrement ce que dit un interlocuteur.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para negar o refutar suavemente lo que el adversario dice.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على إنكار أو دحض كلام الطرف الآخر بشكل طفيف(нийтлэг хүндэтгэл)нөгөө хүнийхээ үгийг ялихгүй үгүйсгэх буюу ялихгүй эсэргүүцэх явдлыг илэрхийлдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện sự phủ định hoặc phản bác lời của đối phương một cách nhẹ nhàng.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการปฏิเสธหรือตอบโต้คำพูดของอีกผ่ายอย่างเบาๆ(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menyatakan menolak perkataan lawan bicara dengan ringan atau mengkritik lawan bicara dengan ringan(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, передающее оттенок возражения или несогласия с высказыванием собеседника.
- (두루높임으로) 상대방의 말을 가볍게 부정하거나 반박함을 나타내는 표현.
- (informal addressee-raising) An expression used to lightly criticize or scold the listener.相手を軽く非難したり責めるという意を表す表現。 (forme honorifique non formelle) Terminaison finale pour indiquer que le locuteur critique ou reproche légèrement un interlocuteur.Expresión que se usa para criticar o regañar suavemente al adversario.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على انتقاد الطرف الآخر أو اتهامه بشكل طفيفэсрэг этгээдээ хөнгөн шүүмжлэх буюу няцаах утгыг илэрхийлдэг үг хэллэг.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc hiện thể hiện sự phê phán hay trách móc đối phương một cách nhẹ nhàng.สำนวนที่แสดงการตำหนิหรือว่ากล่าวฝ่ายตรงข้ามอย่างนุ่มนวล(dengan bentuk tinggi) akhiran kalimat penutup yang menyatakan mengkritik atau memarahi lawan bicara dengan ringanВыражение, указывающее на лёгкую критику или упрёк в адрес собеседника.
- (두루높임으로) 상대방을 가볍게 비난하거나 핀잔함을 나타내는 표현.
-ginyo
なんて
...gì mà..., ...đâu mà...
...เหรอ, ...อะไรกัน, ...อะไรกัน...ไม่หรอก
apanya yang~, masakan, masa
-ginyo
なんて
cái gì
.ได้ยังไงกันครับ(คะ)
apanya yang~, masakan, masa
3. 나발
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- An expression used to ignore or diminish the preceding statement and to stress the following, negative statement.前の言葉を無視したり卑しめたりして、後に続く内容の否定的な意味をさらに強調する語。Paroles qui méprisent et dénigrent les propos précédents et renforcent le sens négatif du contenu des propos suivants.Interjección que sirve para enfatizar el significado negativo, ignorar o desdeñar un comentario.عبارة يتم استخدامها لتجاهل الكلام السابق أو تعزيز المعني السلبي للكلام اللاحقөмнөх яриаг үл тоох буюу доорд үзэж дараа нь гарсан агуулгын сөрөг утгыг хүчтэй болгодог үг хэл.Từ nhấn mạnh nghĩa phủ định của nội dung phía sau và xem nhẹ hay coi thường từ ngữ ở trước.คำที่ใช้ในความหมายเชิงลบของเนื้อหาในประโยคหลังหรือดูหมิ่นดูแคลนเนื้อหาในประโยคหน้าapa sajaСлово, используемое для выражения игнорирования или занижения значения предыдущего содержания и для усиления негативного значения последующего содержания.
- 앞의 말을 무시하거나 낮추고 뒤에 오는 내용의 부정적 의미를 강하게 만드는 말.
not care at all
なんて。もなにも【も何も】
nabal, fadaises, balivernes
nabal
Nabal
...ก็...เถอะ, .....ก็แล้วแต่, อย่าว่าแต่...เลย...
apa pun
4. -는다니³
- An expression used to indicate that the speaker is surprised or impressed by what another person explained or stated.他人から聞いた説明や叙述に対する話し手の驚きや感嘆の意を表す表現。Expression pour indiquer la surprise ou l'admiration du locuteur vis-à-vis d'une explication ou d'une description entendue ailleurs.Expresión que se usa cuando el hablante muestra sorpresa o admiración sobre una explicación o narración que ha escuchado de otra persona.عبارة تدلّ على التعبير عن تعجّب المتحدّث أو دهشته حول شرح أو سرد يسمعه مِن قِبل شخص آخرбусдаас сонссон тайлбар буюу өгүүлэмжийн талаар өгүүлэгч этгээд цочих буюу гайхахыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc người nói ngạc nhiên hay cảm thán về sự giải thích hay trần thuật nghe được từ người khác.สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดประหลาดใจหรือประทับใจต่อคำบอกเล่าหรือคำอธิบายที่ได้ยินมาจากผู้อื่นungkapan yang menunjukkan kekagetan atau kekaguman akan sesuatu dari orang yang berbicara tentang perkataan atau pernyataan yang didengar dari orang lainВыражение, показывающее удивление и реакцию говорящего на слова другого лица путём повторения чужой речи с оттенком восклицания.
- 다른 사람에게 들은 설명이나 서술에 대해 말하는 사람이 놀라거나 감탄함을 나타내는 표현.
-neundani
とは。なんて。というなんて【と言うなんて】
ـنونداني
bảo rằng, nói rằng
ที่บอกว่า...
karena katanya
5. -다니¹
لاحقةvĩ tốวิภัตติปัจจัยокончаниеTerminaisonAkhiranTerminaciónEnding of a Word語尾Нөхцөл어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to ask again or admire an unexpected fact in surprise.(略待下称) 意外なことに驚いて聞き返したり感嘆するのに用いる「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale pour reposer une question sur un fait inattendu qui nous surprend ou pour s'exclamer.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se vuelve a preguntar o admira de un hecho inesperado.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تستخدم في طرح السؤال من جديدٍ أو التعجّب بسبب الدهشة من حقيقة غير متوقّعة(нийтлэг хэллэг) өгөгдсөн ямар нэгэн бодит зүйлийг ойлгож ухаарангаа гайхах, бишрэх, уурлах зэргийн сэтгэлийн хөдөлгөөнийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi cảm thán hay hỏi lại do ngạc nhiên về sự việc bất ngờ.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้ตอนอุทานหรือตกใจในความจริงที่ไม่รู้มาก่อนแล้วถามกลับไป(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang digunakan saat menanyakan kembali atau mengekspresikan perasaan karena terkejut pada fakta yang di luar dugaan(нейтральный стиль) Финитное окончание, употребляемое для выражения удивления путём переспроса или повторения чужой речи с оттенком восклицания.
- (두루낮춤으로) 뜻밖의 사실에 놀라서 되묻거나 감탄할 때 쓰는 종결 어미.
-dani
の。のか。なんて。とは。って
à, ư
...อย่างนั้นเหรอ, ...จริงเหรอ, ...เหรอ
apatah, masa
6. -다니³
- An expression used to indicate that the speaker is surprised or impressed by the explanation or statement heard.他人から聞いた説明や叙述について話し手が驚いたり感嘆するという意を表す表現。Expression pour indiquer la surprise ou l'admiration du locuteur pour une explication ou une description qu'il a entendue.Expresión que se usa cuando el hablante muestra sorpresa o admiración sobre una explicación o narración que ha escuchado de otra persona. عبارة تدلّ على التعبير عن تعجّب المتحدّث أو دهشته حول الشرح أو السرد الذي سمعه сонссон тайлбар буюу өгүүлэмжээс өгүүлэгч этгээд цочих буюу гайхахыг илэрхийлдэг илэрхийлэл.Cấu trúc thể hiện người nói ngạc nhiên hoặc cảm thán đối với sự giải thích hoặc tường thuật đã nghe.สำนวนที่แสดงความประหลาดใจหรือตกใจของผู้พูดเกี่ยวกับการบรรยายหรืออธิบายในสิ่งที่ได้ยินจากผู้อื่น ungkapan yang menunjukkan kekagetan atau kekaguman akan sesuatu dari orang yang berbicara tentang perkataan atau pernyataan yang didengar dari orang lainВыражение, показывающее удивление и реакцию говорящего на слова другого лица путём повторения чужой речи с оттенком восклицания.
- 들은 설명이나 서술에 대해 말하는 사람이 놀라거나 감탄함을 나타내는 표현.
-dani
とは。なんて
ـداني
được biết, thấy bảo
บอกว่า...เนี่ยนะ, บอกว่า...เลยนะ
karena katanya
7. 라고²
كلمة ملحقةTrợ từคำชี้падежное окончаниеParticulePartikelPosposiciónPostpositional Particle助詞Нөхцөл조사
- A postpositional particle used when emphasizing and pointing to something.強調して取り上げるという意を表す助詞。 Particule utilisée pour accentuer la signification de ce qui est indiqué.Posposición que señala con énfasis.كلمة ملحقة تطلق بمعنى التوكيدонцлон зааж буй утгыг илэрхийлдэг нөхцөл. Trợ từ thể hiện nghĩa nhấn mạnh.คำชี้ที่แสดงความหมายที่เน้นย้ำและบ่งชี้partikel yang menyatakan maksud menunjuk dan menekankanЧастица, выражающая значение акцентирования и указывания на что-либо.
- 강조하여 가리키는 뜻을 나타내는 조사.
rago
なんて。といっても
гэхээр юм
chính là
...น่ะเหรอ
8. 원⁴
أداة التعجبThán từคำอุทานвосклицаниеOutil exclamatifInterjeksiInterjecciónInterjection感動詞Аялга үг감탄사
- An exclamation uttered when the speaker is surprised or unpleased due to something unexpected.意外なことで驚いた時や、不愉快な時にいう語。Exclamation qu'on pousse lorsqu'on est surpris par quelque chose d'inattendu ou lorsqu'on se sent mal à l'aise.Interjección para expresar susto o disgusto ante algún suceso inesperado.صوت عند الشعور بالذهول نظرا لحدوث أمر غير متوقع أو مزعجгэнэтийн зүйлээс цочиж гайхах юмуу сэтгэл санаа таагүй үед гардаг авиа.Tiếng phát ra khi tâm trạng khó chịu hoặc kinh ngạc vì việc không thể dự kiến trước.เสียงที่เปล่งออกมาเมื่ออารมณ์ไม่ดีหรือตกใจเพราะเรื่องที่ไม่คาดคิดsuara yang keluar saat terkejut atau perasaan tidak menyenangkan muncul karena suatu hal yang tidak diperkirakanЗвук, произносимый, когда удивляешься непредвиденному событию или находишься в плохом настроении.
- 예상하지 못한 일로 놀라거나 기분이 불쾌할 때 내는 소리.
hmph; pff
まあ。あら。なんて
oh !, hélas !, bah !
¡por Dios!
"أون"
ёх, өө
ối, oái, ôi
โอ, เอ้อ, โฮ้, เฮ้อ, โห, แหม
wah
ох!; ой!; бог мой!; боже мой!
9. 참⁵
أداة التعجبThán từคำอุทานвосклицаниеOutil exclamatifInterjeksiInterjecciónInterjection感動詞Аялга үг감탄사
- An exclamation uttered when the speaker is surprised or impressed by a newly realized fact.新しいと感じたり感心した時に出す音。Exclamation exprimant une sensation nouvelle ou de l'admiration.Interjección que se emite cuando uno siente que algo es nuevo o está emocionado.كلمة تعجب عند إدراك حديث أو تعجّبшинэлэг мэдрэгдэх юмуу ичиж зовсон үед хэлдэг үг.Tiếng phát ra khi cảm thán hay cảm thấy mới.เสียงที่เปล่งออกมาเมื่อรู้สึกว่าแปลกใหม่หรือซาบซึ้งใจsuara yang dikeluarkan saat merasakan atau mengekspresikan sesuatu yang dirasa baruМеждометие, употребляемое от чувства удивления от нового.
- 새롭다고 느끼거나 감탄했을 때 내는 소리.
wow
なんとまあ。なんて
hé bien, ça alors
نجاح باهر، صيحة فرح، تفاوت بطىء، هتاف يعبر به عن ابتهاج
хүүе, ёстой
ôi! thật là, ôi! quả là
เฮ้อ
wah
о!; ого!
10. -ㄴ다니³
- An expression used to indicate that the speaker is surprised or impressed by what another person explained or stated.他人から聞いた説明や叙述に対する話し手の驚きや感嘆の意を表す表現。Expression pour indiquer la surprise ou l'admiration du locuteur vis-à-vis d'une explication ou d'une description entendue ailleurs.Expresión que se usa cuando el hablante muestra sorpresa o admiración sobre una explicación o narración que ha escuchado de otra persona. تعبير يدلّ على تعجّب متحدّث أو دهشته حول شرح أو سرد يسمعه مِن قِبل شخص آخرбусад хүнээс сонссон тайлбар, өгүүлэмжийн талаар өгүүлэгч гайхан, шагширч буйг илтгэдэг илэрхийлдэг үг хэллэг. Cấu trúc thể hiện việc người nói ngạc nhiên hay cảm thán về sự giải thích hay trần thuật nghe được từ người khác.สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดประหลาดใจหรือประทับใจต่อคำบอกเล่าหรือคำอธิบายที่ได้ยินมาจากผู้อื่นungkapan yang menunjukkan kekagetan atau kekaguman akan sesuatu dari orang yang berbicara tentang perkataan atau pernyataan yang didengar dari orang lainВыражение, показывающее удивление и реакцию говорящего на слова другого лица путём повторения чужой речи с оттенком восклицания.
- 다른 사람에게 들은 설명이나 서술에 대해 말하는 사람이 놀라거나 감탄함을 나타내는 표현.
-ndani
とは。なんて
ـنْداني
bảo rằng, nói rằng
พอบอกว่า...เลย..., พอพูดว่า...ก็เลย..., มาบอกว่า...ก็เลย..., พอได้ยินว่า...เลย...
karena katanya
11. ㄹ랑은
كلمة ملحقةTrợ từคำชี้падежное окончаниеParticulePartikelPosposiciónPostpositional Particle助詞Нөхцөл조사
- A postpositional particle used to specifically emphasize and designate a certain subject.ある対象を特別に強調して指定する意を表す助詞。Particule indiquant qu'on désigne un objet en mettant particulièrement l'accent.Posposición que designa enfáticamente un referente específico. لاحقة تستخدم لتحديد موضع ما وللتأكيد عليه خاصةямар нэгэн объектыг онцгойлон заахыг илэрхийлж буй нөхцөл. Trợ từ thể hiện nghĩa nhấn mạnh và chỉ định đối tượng nào đó một cách đặc biệt.คำชี้ที่แสดงความหมายของการกำหนดเป้าหมายใด ๆ แบบเน้นย้ำเป็นพิเศษpartikel yang menyatakan menentukan dan menunjukkan suatu objek secara khususЧастица, выражающая подчёркнутое указание на какой-либо объект и его особое выделение.
- 어떤 대상을 특별히 강조하여 지정하는 뜻을 나타내는 조사.
llang-eun
なんて
тай
nhất định
สำหรับ...นั้น, ส่วน...นั้น
なんてき【難敵】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A person hard to fight or compete with.勝つことが難しい相手。Adversaire difficile à affronter.Contrincante difícil de vencer. الخصم الذي يكون التنافس معه صعب тэмцэлдэхэд хэцүү эсрэг тал.Đối thủ khó đánh bại.ฝ่ายตรงข้ามที่ยากต่อการต่อสู้lawan dalam perkelahian yang sulit dikalahkanПротивник, с которым трудно бороться.
- 싸우기 어려운 상대.
difficult enemy
なんてき【難敵】
rival difficile, adversaire redoutable
rival formidable
منافس عنيد
бэрх өрсөлдөгч
đối thủ nặng ký
คู่แข่งระดับหิน, คู่ต่อสู้มีฝีมือ
lawan berat
なんてこった
1. 맙소사
أداة التعجبThán từคำอุทานвосклицаниеOutil exclamatifInterjeksiInterjecciónInterjection感動詞Аялга үг감탄사
- An exclamation used when the speaker sighs over something absurd or horrible.あきれたり大変なことになった時、嘆くようにいう語。Exclamation de lamentation employée lorsque l'on se trouve face à ou que l'on est témoin d'une affaire insensée ou absurde.Palabra que se dice con un suspiro cuando surge un hecho absurdo o cuando experimenta u observa algún acontecimiento atónito.لفظ تعبيري عند التعرض أو رؤية منظر مندهشсандарч мэгдэх юмуу юмнаас айж, гайхах үед дуу алдах үг хэллэг.Tiếng than thở khi gặp phải hay nhìn thấy việc vớ vẩn hay bức bối.เสียงถอนหายใจพูดเมื่อเห็นหรือประสบกับเรื่องที่อึ้งตกตะลึงหรือไร้สาระkata seru yang digunakan saat melihat atau mengalami hal yang mencengangkan atau mengherankanВосклицание, употребляется для выражения сильной досады, раздражения, восторга, удивления и т.п.
- 어이없거나 기막힌 일을 당하거나 볼 때 탄식하는 소리.
oh my goodness; oh my gosh
まったく。なんてこった。これは大変だ。 まさか。オーマイゴッド。わたしとしたことが【私としたことが】
Mon Dieu!
¡dios mío! ¡bendito sea dios!
يا إلهي
ээ бүү үзэгд, тэнгэр минь, бурхан өршөө
ôi, lạy Chúa, trời ạ, đáng ghét, chết tiệt
โอ้โฮ! , อุ๊ย! , ตายจริง!, พุทโธ่!
Astaga!, Ya, ampun!, Masya Allah!
о, нет; о, да; боже; чёрт
2. 관용구하느님 맙소사
- An exclamation used with a sigh when one is astonished or dumbfounded.驚いたり呆れたりした時、ため息をつきながら言う語。Expression utilisée quand on soupire après avoir subi ou vu un évènement surprenant ou déraisonnable.Frase que se dice dando un suspiro al ver o experimentar un hecho sorpresa o ridículo.عبارة تدلّ على التعجب تُستخدم عادة مع التنهُّد عند الدهشة أو الذهولгайхах ба хэлэх үг олдохооргүй зүйл тохиолдсон үед санаа алдан хэлдэг үг.Từ vừa thở dài vừa nói khi thấy hoặc gặp phải việc ngạc nhiên hay không biết phải làm sao.คำพูดที่กล่าวพร้อมกับถอนหายใจเมื่อเห็นหรือประสบกับเรื่องที่ไร้เหตุผลหรือน่าประหลาดใจungkapan yang dikatakan sambil menghela nafas ketika terkejut atau mengalami hal yang tak terdugaВыражение, проговариваемое со вздохом при удивительном или абсурдном деле.
- 놀랍거나 어처구니 없는 일을 당하거나 보았을 때 한숨을 쉬며 하는 말.
Oh My God; Oh Lord
神様、大変です。なんてこった。これは大変だ
mon Dieu
Dios mío
يا إلهي، يا الله، سبحان الله
бурхан минь
Ôi trời oi
(ป.ต.)โอ้พระเจ้า ; พระเจ้า, พระเจ้าช่วย, คุณพระช่วย
боже
なんてん【難点】
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A problem which is hard to solve or fix.解決しにくい点。Point, question difficile à résoudre.Punto difícil de resolver.نقطة متعسرة لحلها шийдвэрлэхэд хэцүү тал.Điểm khó giải quyết.จุดที่ยากที่จะแก้ไขbagian yang sulit dipecahkan Трудность, которую нелегко разрешить
- 해결하기 어려운 점.
difficulty; problem; knotty point
なんてん【難点】
difficulté, problème
punto delicado, punto difícil
نقطة صعبة
хүндрэлтэй тал, бэрхшээлтэй тал, асуудалтай тал
điểm khó, điểm nan giải
จุดยุ่งยากของปัญหา
titik sulit, poin sulit
затруднение; трудный вопрос; проблема
なんて【何て】
1. 어쩌면²
أداة التعجبThán từคำอุทานвосклицаниеOutil exclamatifInterjeksiInterjecciónInterjection感動詞Аялга үг감탄사
- An exclamation used when arguing or exclaiming.言い詰めたり感心したりしたときに発する声。Exclamation émise lorsqu'on interroge la cause ou qu'on s'émerveille devant quelque chose.Interjección que se usa para poner algo en tela de juicio o para expresar admiración.تعبير يستخدم عند التعجب أو إبداء الاهتمامзаргалдах, эсвэл гайхан шагшрахад хэлдэг үг. Tiếng phát ra khi cân nhắc hay cảm thán.เสียงที่ออกมาตอนที่ซักไซ้หรือประทับใจ seruan yang diucapkan ketika menuntut atau mengagumi sesuatu Звук, издающийся при разбирательстве или восторге.
- 따지거나 감탄할 때 내는 소리.
why; oh my goodness
なんと【何と】。なんて【何て】。どうして
comment ?, quoi ?, hein ?, non !
¡cómo es posible eso!
يا إلهي!، أوه!، غير معقول!
яахаараа
sao lại có thể, sao mà
ยังไง, อย่างไร, ทำไม
bagaimana bisa
какой; как
2. 어쩜¹
ظرفPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbeAdverbiaAdverbioAdverb副詞Дайвар үг부사
- How on earth, as if one cannot believe it.信じられないほどのことで、一体どうすれば。Comment donc se fait-il, comme si l'on ne peut pas croire quelque chose.De qué manera.تُرَى بأي طريقة يمكن فعل أو تحقيق هذا؟яахаараа ингэж хийдэг. (như không thể tin được) Rốt cuộc thì nếu làm như thế nào.ด้วยเหตุผลใดกันแน่seakan tidak dapat dipercaya, “Bagaimana bisa?”(употребляется в знач. "не верится") Как сделать так, чтобы...
- 도대체 어떻게 해서.
how; what
どうして。なんて【何て】
(adv.) comme, combien, quel, que
cómo
كيف؟، كيف يمكن؟
яахаараа, ямар
không hiểu tại sao
ทำไมถึง...
“Bagaimana mungkin?”, “Kok, bisa?”
«как такое возможно!»
3. 어쩜²
أداة التعجبThán từคำอุทานвосклицаниеOutil exclamatifInterjeksiInterjecciónInterjection感動詞Аялга үг감탄사
- An exclamation used when one is surprised at or admires an unexpected matter.予想外のことで驚いたり感心したりしたときに発する声。Exclamation émise lorsqu'on est surpris ou qu'on s'émerveille devant quelque chose d'inattendu.Interjección que se usa cuando se asusta o se maravilla de algo inesperado.تعبير يُستخدم لإبداء التعجب والدهشة عند حدوث أمر مفاجئ غير متوقعсанаандгүй зүйл болоход гайхширах үед гарах дуу.Tiếng phát ra khi ngạc nhiên hay cảm thán về việc bất ngờ.เสียงที่เปล่งออกมาเมื่อตกใจราวกับถามว่ามีเรื่องเช่นนี้เกิดขึ้นได้อย่างไรkata yang dipakai saat terkejut atau kagum atas terjadinya sesuatuВосклицание при удивлении, имеющее смысл: "Как такое может быть?!".
- 뜻밖의 일로 놀라거나 감탄할 때 나오는 소리.
why; oh my goodness
なんと【何と】。なんて【何て】
ah, oh, comment ?, quoi ?, hein ?, non !
¡cómo es posible eso!
يا إلهي!، أوه!، غير معقول!
ямар, яахаараа
ối trời, làm sao có thể như thế
ออจ็อม, โอ้โฮ, อุ๊ย, ว้าย, โอแม่เจ้า
“Wah!”, “Oh!”
"Невероятно!"; "Как такое возможно!»
なんでしょう
1. -라죠
- (informal addressee-raising) An expression used when the speaker confirms and asks questions about a fact that he/she already knows.(略待上称) 話し手がすでに知っている事実について確認を要求するのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression utilisée par le locuteur pour poser une question en vérifiant un fait qu'il connaît déjà.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para confirmar mediante una pregunta un hecho del que el hablante ya tiene conocimiento.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح سؤال أو التأكّد من عمل عرفه المتحدّث مسبقا(нийтлэг хүндэтгэл) өгүүлэгч этгээд урьдчилан мэдэж буй зүйлийг асуухад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi hỏi để xác nhận sự việc mà người nói đã biết.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อผู้พูดถามเกี่ยวกับสิ่งที่รู้อยู่แล้วเพื่อยืนยันให้แน่ใจ(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan untuk menanyakan kembali fakta yang telah diketahui oleh orang yang berbicara(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое в вопросительных предложениях со значением уточнения и перепроверки уже известного говорящему факта.
- (두루높임으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 사실을 확인하여 물을 때 쓰는 표현.
-rajyo
なんでしょう。といっていましたよね【と言っていましたよね】。そうですよね
bảo là ... phải không, nói là ... nhỉ?
ได้ยินว่าเป็น...ใช่ไหมครับ(ค่ะ), บอกว่าเป็น...ใช่ไหมครับ(ค่ะ)
katanya -kah?
2. -라지요
- (informal addressee-raising) An expression used when the speaker confirms and asks questions about a fact that he/she already knows.(略待上称) 話し手がすでに知っている事実について確認を要求するのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression utilisée par le locuteur pour poser une question en vérifiant un fait qu'il connaît déjà.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para preguntar un hecho que el hablante ya sabe.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في طرح سؤال أو التأكّد من عمل عرفه المتحدّث مسبقا(нийтлэг хүндэтгэл) өгүүлэгч этгээд урьдчилан мэдэж буй зүйлээ батлаж давтан асуухад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi hỏi để xác nhận yêu cầu hay mệnh lệnh mà người nói đã biết.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อผู้พูดถามเกี่ยวกับสิ่งที่รู้อยู่แล้วเพื่อยืนยันให้แน่ใจ(dengan bentuk tinggi) ungkapan untuk digunakan saat bertanya kembali untuk meyakinkan fakta yang telah diketahui orang yang berbicara saat itu(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое в вопросительных предложениях со значением уточнения и перепроверки уже известного говорящему факта.
- (두루높임으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 사실을 확인하여 물을 때 쓰는 표현.
-rajiyo
なんでしょう。そうですね
bảo hãy ... phải không?
ได้ยินว่าเป็น...ใช่ไหมครับ(ค่ะ), บอกว่าเป็น...ใช่ไหมครับ(ค่ะ)
bukankah katanya~? katanya~kan?
なんです
لاحقةvĩ tốวิภัตติปัจจัยокончаниеTerminaisonAkhiranTerminaciónEnding of a Word語尾Нөхцөл어미
- (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used when the speaker says something that he/she already knows in an objective manner and informs the listener of it.(上称) 話し手がすでに知っていることを客観化して聞き手に知らせるという意を表す「終結語尾」。(forme honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant que le locuteur transmet une chose dont il est déjà au courant à son interlocuteur, d'une manière objective.(TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante informa al oyente de lo que sabe tras objetivarlo.(صيغة فائقة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على نقل المتكلِّم خبرًا عرفه مسبقًا إلى المستمع بشكل موضوعيّ(насаар ахмад буюу дээгүүр байр суурьтай хүнд хүндэтгэлтэйгээр хандахдаа) яригч нь хэзээний мэдэж буй зүйлээ объектив шинжтэй болгож сонсож буй хүнд мэдүүлж өгөх явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất kính trọng) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện người nói khách quan hóa điều đã biết và cho người nghe biết.(ใช้ในการยกย่องอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงการที่ผู้พูดทำสิ่งที่ตนเองรู้อยู่ให้เป็นภววิสัยแล้วถ่ายทอดแก่ผู้ฟัง(dengan bentuk sangat tinggi) akhiran kalimat penutup yang menyatakan hal mengobjektivkan sesuatu yang telah diketahui orang yang berbicara lalu menyampaikannya kepada orang yang mendengar(формально-вежливый стиль) Окончание, которое передает известный говорящему факт в объективированной, обезличенной форме.
- (아주높임으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 것을 객관화하여 듣는 사람에게 일러 줌을 나타내는 종결 어미.
-ramnida
なんです
ـرَابْنِيدَا
บอกว่า...ครับ(ค่ะ), เป็น...นะครับ(ค่ะ), คงจะ...นะครับ(ค่ะ)
dong
なんですか
1. -랍니까¹
لاحقةvĩ tốวิภัตติปัจจัยокончаниеTerminaisonAkhiranTerminaciónEnding of a Word語尾Нөхцөл어미
- (formal, highly addressee-raising) A sentence-final ending used when asking questions about the affirmation or negation of a certain fact, supposing that it is already given.(上称) ある事実を認めた上で、それに対する疑問の意を表す「終結語尾」。(forme honorifique très marquée) Terminaison finale marquant le doute à propos d'une forte affirmation ou négation sur un fait considéré comme donné.(TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Desinencia de terminación que se usa cuando se duda sobre cierto hecho teniendo en consideración ese hecho.(صيغة فائقة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على طرح سؤالٍ عن إيجَاب أو نفْي حول حقيقة ما يُفترض أنها قد أُعطيت بالفعل(гүн хүндэтгэл) ямар нэгэн зүйлийг өгөгдсөн хэмээн тооцож түүний талаарх эргэлзээг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất kính trọng) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự nghi vấn đối với sự khẳng định hay phủ định mạnh mẽ về sự việc nào đó được nghĩ rằng đã có sẵn.(ใช้ในการยกย่องอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการคิดถึงข้อเท็จจริงใด ๆ ที่ได้รับและแสดงความสงสัยเกี่ยวกับความเห็นด้วยหรือไม่เห็นด้วยอันหนักแน่นต่อข้อเท็จจริงนั้น ๆ(dalam bentuk sangat tinggi) akhiran penutup untuk menyatakan kecurigaan terhadap kepositifan atau kenegatifan tentang kenyataan tertentu(очень вежл.) Финальное окончание, указывающее на вопрос о чём-либо, принимаемом за действительность.
- (아주높임으로) 어떤 사실이 주어진 것으로 생각하고 그 사실에 대한 강한 긍정이나 부정에 대하여 의문을 나타내는 종결 어미.
-ramnikka
なんですか
ـرَابْنِيقا
1. ư, sao
บอกว่า...เหรอคะ(ครับ)
-kah
2. -랍디까
- (formal, highly addressee-raising) An expression used to stress something.(上称)強調の意を表す表現。(forme honorifique très marquée) Expression utilisée pour souligner quelque chose.(TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Expresión que indica énfasis.(صيغة فائقة التبجيل) عبارة تدلّ على التأكيد(гүн хүндэтгэл) онцлохыг илэрхийлнэ.(cách nói rất kính trọng) Cấu trúc thể hiện sự nhấn mạnh.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่ใช้แสดงการเน้นย้ำ (dengan bentuk sangat tinggi) ungkapan yang menunjukkan penekanan(формально-вежливый стиль) Выражение, указывающее на усиление или подчёркивание.
- (아주높임으로) 강조를 나타내는 표현.
-rapdikka
なんですか。というんですか【と言うんですか】
…ạ?
นี่มัน...ก็ไม่รู้นะครับ(คะ)
toh
なんですね
1. -로구먼요
- (informal addressee-raising) An expression used to indicate that the speaker notices or is impressed by a newly learned fact.(略待上称)新しく知った事実に注目したり感嘆するという意を表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression indiquant que l'on prête attention ou que l'on s'exclame d'un fait nouveau que l'on vient d'apprendre.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que indica atención o emoción sobre algo nuevo que se acaba de conocer.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على الإعجاب أو الانتباه إلى العمل الجديد الذي عرفه(нийтлэг хүндэтгэл) шинээр олж мэдсэн зүйлдээ анхаарлаа хандуулах юм уу гайхан шагшрахыг илэрхийлнэ.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện sự chú ý hay cảm thán về sự việc mới biết được.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการอุทานหรือมุ่งความสนใจไปที่สิ่งที่เพิ่งได้รู้(dengan bentuk sangat tinggi) ungkapan yang menyatakan perhatian atau seruan terhadap kenyataan yang baru diketahui(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое для выражения восклицания или проявления внимания при обнаружении нового факта.
- (두루높임으로) 새롭게 알게 된 사실에 주목하거나 감탄함을 나타내는 표현.
-rogumeonyo
ですね。ますね。なんですね
đấy, thật đấy, quả thật là...
...นะ, ...จริง ๆ เลย, ...เชียวนะ
oh, begitu rupanya
2. -로군요
- (informal addressee-raising) An expression used to indicate that the speaker notices or is impressed by a newly learned fact.(略待上称) ある事実を新しく確認したりそれに気づいて感嘆するという意を表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression indiquant que l'on prête attention ou que l'on s'exclame d'un fait nouveau que l'on vient d'apprendre.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que indica emoción después de confirmar o darse cuenta de algo nuevo.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على التعبير عن الإعجاب بشيء جديد بعد معرفته أو إدراكه(нийтлэг хүндэтгэл) ямар нэгэн зүйлийг шинээр батлах буюу ухаарч гайхахыг илэрхийлнэ.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện sự chú ý hay cảm thán về sự việc mới biết được.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่แสดงการที่เพิ่งได้ตระหนักหรือยืนยันในเรื่องใด ๆ ให้แน่ใจแล้วอุทานออกมา(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menunjukkan baru saja mengecek atau menyadari suatu fakta baru sehingga terkejut(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое для выражения восклицания при обнаружении или осознании нового факта.
- (두루높임으로) 새롭게 알게 된 사실에 주목하거나 감탄함을 나타내는 표현.
-rogunyo
ですね。ますね。なんですね
hóa ra, đấy, thật đấy
นั่นเองค่ะ(ครับ), เลยล่ะค่ะ(ครับ)
ternyata, rupanya
なんですよ
1. -라니까요
- (informal addressee-raising) An expression used when the speaker emphasizes his/her remark while reconfirming what was said earlier.(略待上称)前に述べた話の内容を確認しながら話し手自身の話を強調して述べるという意を表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression indiquant que le locuteur insiste sur ses propos en confirmant le contenu des propos qu'il vient d'énoncer précédemment.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para indicar que el hablante pone énfasis en lo que ha dicho de sí mismo confirmando de nuevo lo que se ha dicho en el comentario anterior.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على تأكيد المتحدّث قولَه مرّة ثانية مع التأكّد من القول السابق(нийтлэг хүндэтгэл) өгүүлэгч өмнө хэлсэн зүйлээ дахин бататгангаа өөрийн үгийг онцолж байгааг илэрхийлнэ.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện việc xác nhận lại nội dung đã nói trước đó và người nói nhấn mạnh lời của bản thân.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดยืนยันในเนื้อหาที่พูดข้างหน้าและเน้นย้ำคำพูดของตัวเอง(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menyatakan penekanan perkataan pembicara sambil memastikan kembali isi perkataan sebelumnya(нейтрально-вежливый стиль) Выражение с оттенком усиления, употребляемое для повторения и подтверждения ранее высказанной мысли.
- (두루높임으로) 앞서 말한 내용을 다시 확인하면서 말하는 사람이 자신의 말을 강조함을 나타내는 표현.
-ranikkayo
ってば。なんですよ。というのに【と言うのに】
đã bảo là
บอกแล้วไงคะ(ครับ)ว่า...
sudah dibilang~
2. -라니깐
- (informal addressee-lowering) An expression used to stress the speaker's position or opinion, when the speaker is asked or requested repeatedly.(略待下称)相手が確認のために質問したり繰り返し要求や提案をしてくる場合、話し手自身の立場や意見をもう一度強調して述べるという意を表す表現。(forme non honorifique non formelle) Expression indiquant que le locuteur insiste de nouveau sur sa position ou sur son avis quand on lui pose une question ou que l'on exige de lui qu'il fasse quelque chose de manière récurrente.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que indica énfasis repetido de la postura u opinión dada por el hablante en caso de que el oyente pregunte para confirmarla o repita una petición o sugerencia.(صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تدلّ على تأكيد المتحدّث موقفه أو رأيَه مرّة ثانية عند مواجهة الأسئلة المتكرّرة أو الطلبات المتكرّرة(нийтлэг хэллэг) харилцагч батлан асуух буюу давтан хүсэлт ба санал тавих тохиолдолд өгүүлэгч этгээд өөрийн байр суурь, санал бодлоо дахин нэг удаа онцлохыг илэрхийлнэ.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cách nói thể hiện người nói nhấn mạnh một lần nữa ý kiến hay lập trường của bản thân, trong trường hợp đối phương xác minh, đề nghị hay yêu cầu mang tính lặp lại.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดเน้นย้ำถึงสถานการณ์หรือความเห็นของตนอีกครั้งหนึ่งในกรณีถูกถามหรือได้คำขอร้องซ้ำ ๆ(dalam bentuk rendah) ungkapan untuk menunjukkan penekanan sekali lagi akan keadaan atau pendapat diri orang yang berbicara saat menerima berulang-ulang perkataan atau permintaan.(нейтральный стиль) Выражение, употребляемое для подчёркнутого повторения говорящим собственного мнения или точки зрения в ответ на вопрос, повторное требование или предложение со стороны собеседника.
- (두루낮춤으로) 반복적으로 질문이나 요구를 받는 경우 말하는 사람이 자신의 입장이나 의견을 다시 한번 강조함을 나타내는 표현.
-ranikkan
ってば。なんですよ。というのに【と言うのに】
ـرانيقان
đã bảo ...mà
บอกว่า…
sudah dikatakan
3. -래요¹
لاحقةvĩ tốวิภัตติปัจจัยокончаниеTerminaisonAkhiranTerminaciónEnding of a Word語尾Нөхцөл어미
- (informal addressee-raising) A sentence-final ending used when the speaker talks about something that he/she knows.(略待上称) 話し手が知っていることを他人に言いつける意を表す「終結語尾」。 (forme honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour rapporter une chose dont il est au courant.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante acusa o se burla de lo que sabe.لاحقة ختامية تستخدم في إبلاغ المتكلّم أمرًا ما أو دُعابة يعرفها(нийтлэг хүндэтгэл) өгүүлэгч этгээд өөрийн мэдэж буй зүйлийг ховлох буюу дооглон шоглоход хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói kính trọng phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc người nói mách lẻo điều mình biết.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการที่ผู้พูดใช้ฟ้องสิ่งที่รู้อยู่แล้ว(dalam bentuk tinggi) akhiran penutup untuk menyampaikan lagi suatu hal yang sudah diketahui pembicara(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание, употребляемое при пересказе говорящим известного ему факта или подшучивании над кем-либо.
- (두루높임으로) 말하는 사람이 알고 있는 것을 일러바침을 나타내는 종결 어미.
-raeyo
なんですよ
ـرَايْيُو
đấy
บอกว่า...ค่ะ(ครับ), พูดว่า...ค่ะ(ครับ), บอกให้...ค่ะ(ครับ)
katanya, konon
4. -ㄴ다니까요
- (informal addressee-raising) An expression used when the speaker emphasizes his/her remark while reconfirming what was said earlier.(略待上称)前に述べた話の内容を確認しながら話し手自身の話を強調して述べるという意を表す表現。(forme honorifique non formelle) Expression indiquant que le locuteur insiste sur ses propos en confirmant le contenu des propos qu'il vient d'énoncer précédemment.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para indicar que el hablante pone énfasis en lo que ha dicho él mismo confirmando de nuevo lo que se ha dicho en el comentario anterior.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تدلّ على تأكيد المتحدّث قولَه مرّة ثانية تأكيدا للكلام السابق(нийтлэг хүндэтгэл) өмнөх үгийг дахин бататгаж өгүүлэгч өөрийн үгийг онцолж буйг илэрхийлдэг үг хэллэг.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc thể hiện việc xác nhận lại nội dung đã nói trước đó và người nói nhấn mạnh lời của mình.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดเน้นย้ำคำพูดของตัวเองพร้อมทั้งยืนยันในเนื้อหาที่พูดข้างหน้าอีกครั้ง(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang menyatakan penekanan perkataan diri dari orang yang berbicara sambil meyakinkan kembali penjelasan yang dikatakan sebelumnya(нейтрально-вежливый стиль) Выражение с оттенком усиления, употребляемое для повторения и подтверждения ранее высказанной мысли.
- (두루높임으로) 앞서 말한 내용을 다시 확인하면서 말하는 사람이 자신의 말을 강조함을 나타내는 표현.
-ndanikkayo
ってば。なんですよ。というのに【と言うのに】
đã bảo là, đã nói là, đã nói rằng
บอกว่าจะ..., บอกว่าจะ...ไง บอกว่า...นะ, ก็บอกว่า..., ก็บอกว่า...ไง
saya kan sudah bilang, kan sudah dibilang
なんでもや【なんでも屋】
1. 잡화상
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A business or store that sells a variety of goods used in day-to-day life, or a seller of such goods.日常生活に必要な様々な物を売る商売や店。また、その商売をする人。Commerce ou magasin où l'on vend plusieurs sortes d'objets utilisés dans la vie de tous les jours ; personne qui tient un tel commerce.Comercio o tienda en que se venden varios objetos usados en la vida diaria. O persona que se dedica a ese comercio.عمل تجاريّ أو محل يبيع أشياء متعدّدة مستخدمة في الحياة اليومية، أو مَن يقوم بتلك التجارةөдөр тутмын амьдралд хэрэгтэй бараа бүтээгдэхүүн зарж борлуулдаг дэлгүүр ба мухлаг. мөн тэрхүү наймаа арилжааг хийж буй хүн.Cửa hàng hay việc buôn bán một số đồ vật được dùng trong sinh hoạt hàng ngày. Hoặc người buôn bán như vậy.ร้านค้าหรือการค้าขายที่ขายของหลาย ๆชนิดที่ใช้ในชีวิตประจำวัน หรือคนที่ทำการค้าขายดังกล่าวpenjual atau toko yang menjual berbagai barang yang digunakan dalam kehidupan sehari-hari, atau untuk menyebut orang yang berjualan seperti ituМагазин, где продаются различные товары, используемые в повседневной жизни. Торговля подобными товарами. Или тот, кто занимается подобной торговлей.
- 일상생활에 쓰이는 여러 가지 물건을 파는 장사나 가게. 또는 그런 장사를 하는 사람.
miscellaneous goods store
ざっかや【雑貨屋】。ざんかてん【雑貨店】。よろずや【万屋】。なんでもや【なんでも屋】
quincaillerie, bazar, magasin de fournitures de tout genre, magasin de détail divers
mercería, mercero, mercera
متجر عام
төрөл бүрийн барааны дэлгүүр
cửa hàng tạp hóa, việc bán tạp hóa, người bán tạp hóa
ร้านขายของเบ็ดเตล็ด, ร้ายโชห่วย, ร้ายขายของชำ, คนขายของเบ็ดเตล็ด
pedagang kelontong, toko kelontong
универсальный магазин; магазин смешанных товаров; мерчендайзер
2. 잡화점
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A shop that sells a variety of miscellaneous items.雑多な物を売る店。Magasin où l'on vend des objets divers de toutes sortes.Tienda en que se venden productos misceláneos.محل يبيع أشياء متنوّعةтөрөл бүрийн бараа бүтээгдэхүүн зардаг дэлгүүр.Cửa hàng bán đủ loại hàng hóa linh tinh.ร้านค้าที่ขายของเบ็ดเตล็ดหลาย ๆชนิดtoko yang menjual segala macam barangМагазин, где продаются всякого рода товары.
- 여러 가지 잡다한 물건을 파는 가게.
miscellaneous goods store
ざっかてん【雑貨店】。ざっかや【雑貨屋】。よろずや【万屋】。なんでもや【なんでも屋】
quincaillerie, bazar, magasin de fournitures de tout genre, magasin de détail divers
bazar
متجر عام
төрөл бүрийн барааны дэлгүүр
tiệm tạp hóa
ร้านขายของชำ, ร้านขายของเบ็ดเตล็ด
toko kelontong, toko serba ada, toserba
галантерейный магазин
なんで【何で】
1. 무어²
أداة التعجبThán từคำอุทานвосклицаниеOutil exclamatifInterjeksiInterjecciónInterjection感動詞Аялга үг감탄사
- An exclamation used as an answer to someone's call, which means 'what is the matter?'.他人に呼ばれて、その理由を尋ねるように返事する時にいう語。Exclamation utilisée pour répondre à l'appel de quelqu'un, signifiant "pourquoi".Palabra que se usa para responder a la llamada de la otra persona.تعبير للإجابة عن نداء الآخر بحيث لا يفهم نداءهөөр хүн дуудахад яасан хэмээх утгаар хариулах үг.Tiếng trả lời khi người khác gọi với nghĩa tại sao như thế.คำพูดที่ตอบด้วยความหมายว่าถามทำไมต่อคำเรียกของคนอื่นkata untuk menjawab panggilan orang lain dengan arti, "Kenapa begitu?"Выражение, которое употребляется как ответ на обращение, имеет значение "почему ты(вы) так делаешь(ете)?".
- 다른 사람의 부름에 왜 그러냐는 뜻으로 대답하는 말.
what
なに【何】。なんで【何で】。どうして
quoi?
¿qué?
لماذا ، ماذا
юу, юу гэнээ
cái gì
อะไร, อะไรนะ
apa
что?!
2. 뭐²
أداة التعجبThán từคำอุทานвосклицаниеOutil exclamatifInterjeksiInterjecciónInterjection感動詞Аялга үг감탄사
- An exclamation used as an answer to someone's call, which means 'what is the matter?'.他人に呼ばれて、その理由を尋ねるように返事する時にいう語。Exclamation utilisée pour répondre à l'appel de quelqu'un, signifiant "qu'est-ce qu'il y a".Palabra que se usa para responder a la llamada de la otra persona.تعبير للإجابة يستخدم عند عدم فهم أفعال الآخرينхэн нэгэн хүн дуудахад, яагаад тэгснийг нь асуух утгаар хэлдэг үг.Từ đáp lại lời gọi của người khác với ý hỏi tại sao như thế.คำที่ใช้ขานตอบเมื่อผู้อื่นเรียกในความหมายว่าเรียกทำไมkata yang digunakan untuk menjawab saat dipanggil oleh teman atau orang yang lebih muda, atau untuk menanyakan alasan perkataan atau tindakan seseorangВосклицание, употребляемое в том случае, когда называют имя человека или зовут его куда-либо, и имеющее значение: "что тебе?".
- 다른 사람의 부름에 왜 그러냐는 뜻으로 대답하는 말.
what
なに【何】。なんで【何で】。どうして
quoi?
¿qué?
ماذا ، لماذا
юу вэ? яачаа вэ? яасан бэ?
cái gì
อะไร, ทำไม
apa?
что
3. 왜²
ظرفPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbeAdverbiaAdverbioAdverb副詞Дайвар үг부사
- For what reason; how come.どういう理由で。また、何ゆえ。Pour quelle raison ; comment se fait-il que.Por qué causa. O el porqué. بأيّ سببّямар шалтгаанаар. мөн яагаад.Với lý do gì. Hoặc làm sao chứ. ด้วยเหตุผลอันใด หรือเพราะอะไรuntuk alasan apa, atau bagaimana bisaПо какой причине.
- 무슨 이유로. 또는 어째서.
why
なぜ【何故】。どうして。なんで【何で】
pourquoi, dans quelle intention, à quelle fin
por qué, porque
لماذا
яагаад, ямар учраас
tại sao, vì sao
ทำไม, ด้วยเหตุใด, เพราะอะไร
kenapa, mengapa
почему; зачем
4. 왜³
أداة التعجبThán từคำอุทานвосклицаниеOutil exclamatifInterjeksiInterjecciónInterjection感動詞Аялга үг감탄사
- An exclamation used when asking someone to confirm something.ある事実に対して確認を要求する時にいう語。Exclamation utilisée lorsqu'on demande à quelqu'un la vérification d'un fait. Palabra que se usa para confirmar la verdad de un hecho.تعبير يستخدم لطلب التأكد من حقيقة ماямар нэгэн зүйлийн талаар батлан шаардахад хэрэглэдэг үг.Từ sử dụng khi yêu cầu xác nhận về sự thật nào đó. คำพูดที่ใช้เมื่อขอให้ยืนยันเกี่ยวกับเรื่องใดๆkata yang digunakan untuk meminta konfirmasi mengenai suatu faktaВыражение, которое используют, когда требуют проверки какого-либо факта.
- 어떤 사실에 대해 확인을 요구할 때 쓰는 말.
right; no
なぜ【何故】。どうして。なんで【何で】
tu sais bien
por qué
яагаав
sao, sao chứ, gì chứ
ใช่ไหม
kenapa, mengapa
правда же? это же? ну как его? ну есть же?
なんと
ظرفPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbeAdverbiaAdverbioAdverb副詞Дайвар үг부사
- In a state in which the number or amount is larger than one thought. 思ったより多くの数量で。(adv.) Dont le nombre ou la quantité sont supérieurs à ce que l'on avait pensé.En cantidad o número mayor del esperado. عدد شيء ما أو كميته أكثر مما كان متوقعًاтухайн зүйлийн тоо, хэмжээ нь бодож байснаас их.Số hay lượng nhiều hơn suy nghĩ.โดยที่จำนวนหรือปริมาณมากกว่าที่คิดdengan angka atau jumlah yang banyak daripada yang dipikirБольшее число или количество, чем ожидалось.
- 생각한 것보다 그 수나 양이 많게.
as many as; whopping
なんと。じつに【実に】
une bagatelle de
nada menos que, no menos que
بشكل مدهش
санаснаас илүү, санасан юмнаас их
đến, đến tận
มาก, ตั้ง
sebanyak, sampai mencapai, sampai-sampai
больше чем; более чем
なんという
اسم الوصفĐịnh từคุณศัพท์атрибутивное словоDéterminantPewatasDeterminanteDeterminer冠形詞Тодотгол үг관형사
- An adjective used to emphasize one's dissatisfaction with something unexpected.予想外の、気にくわないことを強調する時に使う語。Terme utilisé pour souligner ce qui est insatisfaisant contre toute attente.Palabra que se usa para poner énfasis en algo desagradable e inesperado. تعبير مستخدم لذكر شيء ما غير متوقّع وغير مرضيсанасанаас өөр таалагдахгүй зүйлийг онцлоход хэрэглэдэг үг.Từ dùng khi nhấn mạnh việc không thỏa đáng ngoài dự kiến.คำที่ใช้พูดเน้นย้ำเรื่องที่ไม่พอใจซึ่งอยู่นอกเหนือความคาดหมายkata yang digunakan untuk menekankan sesuatu yang tidak wajar dan di luar perkiraanСлово, используемое при акценте на неожиданные нежелаемые события.
- 예상 밖의 못마땅한 일을 강조할 때 쓰는 말.
- An adjective used to emphasize one's objection.反対の意を強調する語。Terme utilisé pour souligner ce qui est insatisfaisant, contre toute attente.Palabra que enfatiza tono de oposición. تعبير مستخدم لتشديد القصد المعارض لفلانэсрэг утгыг онцолсон үг.Từ nhấn mạnh ý phản đối.คำที่ใช้เน้นความหมายของสิ่งที่ตรงกันข้ามkata untuk menekankan maksud yang bertentanganСлово, акцентирующее противоположное значение.
- 반대의 뜻을 강조하는 말.
what on earth
どういう。なんという。なんの【何の】。どうして
qué
يا له من!
ямар
gì, kiểu gì
อะไร
apa
какой
what on earth
どういう。なんという。なんの【何の】。どうして
ne pas, non
qué
أيّ
ямар
gì
อะไร
apa
какой
なんといっても【何と言っても】
- An abbreviated word for '이러하다느니 저러하다느니' (a conjugated form of '이러하다 저러하다' (be like this and be like that)).「이러하다느니(「이러하다」の活用形) 저러하다느니(「저러하다」の活用形)」の縮約形。Abréviation du terme '이러하다느니 저러하다느니'.Forma abreviada de '이러하다느니 저러하다느니(sea como sea)'.كلمة مختصرة من ’이러하다느니 저러하다느니‘'이러하다느니 저러하다느니'-н товч хэлбэр.Cách viết tắt của '이러하다느니 저러하다느니'.คำย่อของคำว่า '이러하다느니 저러하다느니'bentuk singkat dari '이러하다느니 저러하다느니'Сокращение от '이러하다느니 저러하다느니'.
- '이러하다느니 저러하다느니'가 줄어든 말.
ireonijeoreoni
なんといっても【何と言っても】。なんだかんだ【何だ彼んだ】。ああだこうだ。あれやこれや
ямар ч байсан, юутай ч
vì bảo thế này vì bảo thế nọ
อย่างนี้อย่างโน้น, อย่างนี้อย่างนั้น
begini dan begitu, begitu dan begini
и так и сяк; по-всякому
なんとうのかぜ【南東の風】
1. 남동풍
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- The wind from between south and east.南と東の間から吹いてくる風。Vent en provenance d'une direction située entre le sud et l'est.Viento proveniente de la dirección situada entre el sur y el este. الريح التي تهب من بين الجنوب والشرقөмнө зүг болон зүүн зүгийн хоорондох зүгээс үлээх салхи.Gió thổi ở giữa phía Đông và phía Nam.ลมที่พัดมาจากระหว่างทิศใต้และทิศตะวันออกangin yang bertiup di antara sisi selatan dan timurВетер, идущий с юго-востока.
- 남쪽과 동쪽 사이에서 불어오는 바람.
southeasterly wind
なんとうのかぜ【南東の風】
vent du sud-est
viento del sudeste
الريح الجنوبيّ الشرقيّ
зүүн өмнө зүгийн салхи
gió Đông Nam
ลมตะวันออกเฉียงใต้
angin tenggara
юго-восточный ветер
2. 동남풍
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- A wind that blows from the southeast.東と南の間から吹いてくる風。Vent qui vient d'une direction entre l'est et le sud.Viento que sopla desde el sudeste. رياح تهبّ من بين الشرق والجنوبзүүн зүг болон урд зүгийн дундаас салхилж буй салхи.Gió thổi tới từ giữa phía Đông và phía Nam. ลมที่พัดมาจากระหว่างทิศตะวันออกกับทิศใต้ angin yang bertiup di antara sebelah timur dan sebelah selatanВетер, дующий с юго-востока.
- 동쪽과 남쪽 사이에서 불어오는 바람.
southeast wind
なんとうのかぜ【南東の風】
vent du sud-est
viento del sudeste
رياح جنوب شرقي
зүүн өмнө зүгийн салхи, зүүн өмнөөс салхилах салхи, зүүн урд зүгийн салхи
gió Đông Nam
ลมจากทิศตะวันออกเฉียงใต้, ลมจากทางทิศอาคเนย์
angin tenggara
юго-восточный ветер
なんとう【南東】
1. 남동
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- The direction between the south and east.南と東の中間にあたる方向。Direction située entre le sud et l'est.Dirección entre el sur y el este. الجهة بين الجنوب والشرقөмнө зүг болон зүүн зүгийн хоорондох зүг чиг.Hướng ở giữa hướng Đông và hướng Nam.ทิศระหว่างทิศใต้และทิศตะวันออกarah di antara selatan dan timurНаправление между южной и восточной сторонами.
- 남쪽과 동쪽 사이의 방향.
southeast; southeastern direction
なんとう【南東】。とうなん【東南】
sud-est
sudeste, sureste
الجنوب الشرقيّ
зүүн урд, зүүн өмнөд, зүүн өмнө
(hướng) Đông Nam
ทิศตะวันออกเฉียงใต้, ทางตะวันออกเฉียงใต้
tenggara
южно-восточное направление
2. 남동쪽
اسمDanh từคำนามимя существительноеNomNominaSustantivoNoun名詞Нэр үг명사
- The direction between the south and east. 南と東の中間にあたる方向。Direction située entre le sud et l'est.Dirección entre el sur y el este. الجهة بين الجنوب والشرقөмнө зүг болон зүүн зүгийн хоорондох зүг чиг.Hướng ở giữa hướng Đông và hướng Nam.ทิศระหว่างทิศใต้และทิศตะวันออกarah di antara selatan dan timurНаправление между южной и восточной сторонами.
- 남쪽과 동쪽 사이의 방향.
southeast; southeastern direction
なんとう【南東】。とうなん【東南】
direction sud-est
sudeste, sureste
الجهة الجنوبيّة الشرقيّة
зүүн урд, зүүн өмнөд, зүүн өмнө
hướng Đông Nam
ทิศตะวันออกเฉียงใต้, ทางตะวันออกเฉียงใต้
tenggara
южно-восточное направление
なんとか
1. 그냥저냥
ظرفPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbeAdverbiaAdverbioAdverb副詞Дайвар үг부사
- In the manner of barely enduring a certain circumstance or situation; tolerably; passably.事情や状況によってかろうじて耐えられるように、まあそのように、なんとか。(Situation ou état de quelque chose) Qui est juste supportable et qui est ni bien ni mal.Pasando a duras penas según permitan las circunstancias, así así, así tal cual. بدرجة يمكن بها تحمّل ظرف أو حالة بصعوبة. بشكل محتمل، بصورة مقبولةтухайн нөхцөл байдалд арай хийн тэвчин, тэгс ингэс гээд л.Tùy theo tình hình hay hoàn cảnh mà chịu đựng, cứ như thế, cứ y vậy.อย่างพอทนได้ตามเหตุการณ์หรือสภาพ, อย่างงั้น ๆ, ตามนั้นdapat melakukan sesuatu dengan situasi atau seadanyaПо-разному; терпимо, относительно ситуации, уровню жизни; то так, то этак.
- 사정이나 형편에 따라 겨우 견딜 만하게, 그저 그렇게, 그런 대로.
somehow; so-so
なんとか
tant bien que mal
sea como sea, de alguna manera
بطريقة أو بأخرى
зүгээр л, тэгс ингэс гээд
cứ thế, cứ vậy
เฉย ๆ , งั้น ๆ , พอได้
pas-pasan
так-сяк
2. 그럭저럭
ظرفPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbeAdverbiaAdverbioAdverb副詞Дайвар үг부사
- Not satisfactorily, but to some degree; without particular problems.十分ではないがある程度に、特に問題なく。Qui n'est pas suffisant mais qui atteint un certain niveau ; qui ne présente pas de problème particulier.De alguna manera, aunque insuficiente. Sin ningún problema en particular.إلى حد ما على الرغم من أنه غير كاف، دون مشكلة خاصةхангалттай биш боловч, онцын асуудалгүй.Dù không được đầy đủ nhưng ở chừng mực nào đó, không có vấn đề gì đặc biệt.ไม่มากเท่าไร แต่ก็ไม่ได้ก่อให้เกิดปัญหาใด ๆtidak terlalu memuaskan, tetapi tidak memiliki masalah yang berartiВ известной мере, до некоторой степени; без особых проблем.
- 충분하지는 않지만 어느 정도로, 특별하게 문제없이.
somehow; passably
なんとか
plus ou moins bien, ni bien ni mal, comme ci comme ça, tant bien que mal
sea como sea, de algún modo u otro
بطريقة أو بأخرى
тэгс ингэсхийн
đều đều
อย่างนั้นอย่างนี้, อย่างนั้นอย่างโน้น, พอประมาณ, ระดับหนึ่ง, พอใช้, พอได้
lumayan, biasa saja
сносно; кое-как; само собой
3. 그렁저렁
ظرفPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbeAdverbiaAdverbioAdverb副詞Дайвар үг부사
- Not satisfactorily, but to some degree; without particular problems.十分ではないがある程度、特別な問題なく。Qui n'est pas suffisant mais qui atteint un certain niveau ; qui ne présente pas de problème particulier.De alguna manera, aunque insuficiente. Sin ningún problema en particular.إلى حد ما على الرغم من أنه غير كاف، دون مشكلة خاصةхангалттай биш боловч, онцгой асуудалгүй.Dù không đủ nhưng ở chừng mực nào đó thì cũng không có vấn đề gì đặc biệt.ไม่เพียงพอแต่ก็ประมาณหนึ่งและไม่มีปัญหาพิเศษใด ๆtidak terlalu memuaskan, tetapi tidak memiliki masalah yang berartiВ известной мере, до некоторой степени; без особых проблем.
- 충분하지는 않지만 어느 정도로, 특별하게 문제없이.
somehow
なんとか
plus ou moins bien, ni bien ni mal, comme ci comme ça, tant bien que mal
sea como sea, de algún modo u otro
بطريقة أو بأخرى
тэгс ингэсхийн
đều đều
อย่างนั้นอย่างนี้, อย่างนั้นอย่างโน้น, อย่างนั้นอย่างนั้น, งั้น ๆ
lumayan, biasa saja
сносно; кое-как; само собой
4. 그만저만
ظرفPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbeAdverbiaAdverbioAdverb副詞Дайвар үг부사
- To just that extent.まあそのくらいで。Tout juste de ce niveau et sans plus.De manera tal que algo no sea ni bueno ni malo. بمجرد تلك الدرجةдунд зэрэг, тэр зэргийн хэмжээгээр.Ở mức độ khoảng như vậy.ในระดับเท่านั้นอย่างเดิมdengan taraf hanya seperti ituВ подобной степени.
- 그저 그만한 정도로.
just that much
なんとか
ni bueno ni malo, ni fu ni fa
بمجرد ذلك الحد
ингэс тэгэс , иймэрхүү, иймэрхүү хэмжээтэй
khoảng chừng vậy
ยังคง, ยัง...อยู่, ยังคงเป็นเช่นนั้น, ไม่แตกต่าง
begitu saja, biasa saja
так; обычно; как придётся; до тех пор; в такой мере
なんとかかんとかする【何とか彼んとかする】
1. 이럭저럭하다
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To do something as it goes, without any fixed methods. 決まった方法がなく、成り行きにまかせる。 Faire quelque chose d'une manière naturelle, sans méthode fixée.Seguir como se desarrolla el asunto, sin tener una manera establecida.يفعل أمرا كما يجري دون طريقة محدّدةтогтсон арга зам тусдаа байхгүй.Làm theo tự nhiên mà không có riêng phương pháp xác định.ทำตามที่เป็นไปโดยไม่มีวิธีที่กำหนดต่างหากmelakukan seiring berjalan tanpa cara yang ditentukanДелать как придётся, без определённого метода.
- 정한 방법이 따로 없이 되어 가는 대로 하다.
do somehow; manage somehow
どうにかこうにかする。なんとかかんとかする【何とか彼んとかする】
(v.) d'une façon ou d'une autre, d'une manière ou d'une autre
hacer de algún modo, hacer de alguna manera, hacer de alguna forma
بطريقة ما
ингэж тэгэх, ингэс тэгэс, ингэж тэгсээр
làm cách này cách nọ, làm không đâu vào đâu
ทำตามสภาพ, ทำเรื่อย ๆ, ทำไปเรื่อยเปื่อย
begini dan begitu, sedemikian rupa
делать по-всякому; делать как попало
2. 이렁저렁하다
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To do something haphazardly without a definite method.決まった方法がなく、成り行きにまかせる。 Faire quelque chose d'une manière naturelle, sans méthode fixée.Seguir como se desarrolla el asunto, sin tener una manera establecida.يفعل أمرا كما يسير سواء إلى هنا أو هناك دون طريقة محدّدةтогтсон арга замгүй ингэж тэгэн болох бүтэхээр нь хийх.Làm theo tự nhiên thế này thế kia mà không có riêng phương pháp xác định.ทำตามเป็นไปอย่างนี้อย่างโน้นอย่างไม่มีวิธีที่กำหนดต่างหากmelakukan dengan seadanya saja tanpa ada cara tertentu Выполнять что-либо не по какому-либо установленному способу, а пробуя то этот метод, то другой.
- 정한 방법이 따로 없이 이렇게 저렇게 되어 가는 대로 하다.
do somehow; do one way or another
どうにかこうにかする。なんとかかんとかする【何とか彼んとかする】
(v.) d'une façon ou d'une autre, d'une manière ou d'une autre
hacer de algún modo, hacer de alguna manera, hacer de alguna forma
بطريقة ما
ингэж тэгэх, тэгж ингэх
làm cách này cách nọ, làm không đâu vào đâu
ทำอย่างนี้อย่างโน้น, ทำอย่างนี้อย่างนั้น
begini begitu saja, dengan sejalannya saja
なんとかかんとか【何とか彼んとか】
1. 이럭저럭
ظرفPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbeAdverbiaAdverbioAdverb副詞Дайвар үг부사
- Haphazardly without a plan.決まった方法がなく、成り行きにまかせるさま。D'une manière naturelle, sans méthode fixée.Como se desarrolla el asunto, sin haber una manera establecida.كما يجري أمر دون طريقة محدّدةтусдаа тогтсон арга зам байхгүй байгаа чигээр нь.Theo tự nhiên mà không có riêng phương pháp xác định.ตามที่เป็นไปโดยไม่มีวิธีที่กำหนดต่างหากseiring berjalan tanpa cara yang ditentukanБез определённого способа, как придётся.
- 정한 방법이 따로 없이 되어 가는 대로.
somehow; one way or another
どうにかこうにか。なんとかかんとか【何とか彼んとか】。まがりなりにも【曲がり形にも】
d'une façon ou d'une autre, d'une manière ou d'une autre
de algún modo, de alguna manera, de alguna forma
بطريقة ما
ингэж тэгэх, ингэс тэгэс
cách này cách nọ, lây lất
ตามสภาพ, เรื่อย ๆ, ที่เป็นไปเอง
begini dan begitu, sedemikian rupa
так и сяк; по-всякому
2. 이렁저렁
ظرفPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbeAdverbiaAdverbioAdverb副詞Дайвар үг부사
- Haphazardly without a definite method.決まった方法がなく、成り行きにまかせるさま。 D'une manière naturelle, sans méthode fixée.Como se desarrolla el asunto, sin haber una manera establecida.كما يجري أمر إلى هنا أو هناك دون طريقة محدّدةтогтсон арга замгүй ингэж тэгэн болж бүтэхээр нь.Theo tự nhiên thế này thế kia mà không có riêng phương pháp xác định.เป็นไปอย่างนี้อย่างโน้นอย่างไม่มีวิธีที่กำหนดต่างหากseadanya, tanpa ada cara tertentu Не по установленному способу, а по-разному, как получается.
- 정한 방법이 따로 없이 이렇게 저렇게 되어 가는 대로.
somehow; one way or the other; by some means or other
どうにかこうにか。なんとかかんとか【何とか彼んとか】。まがりなりにも【曲がり形にも】
d'une façon ou d'une autre, d'une manière ou d'une autre
de algún modo, de alguna manera, de alguna forma
بطريقة ما ، إلى حدّ ما
ингэж тэгэн, тэгж ингэн
thế này thế nọ, không đâu vào đâu
อย่างนี้อย่างโน้น, อย่างนี้อย่างนั้น
begini begitu saja
так и сяк; так и этак; и то и это
なんとかして【何とかして】
ظرفPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbeAdverbiaAdverbioAdverb副詞Дайвар үг부사
- In this way and that.あの手この手で何とかしてみて。D'une manière ou d'une autre.Con distintas maneras.تجربة عدة طرق متنوعة ومن ثم تحقيق شيء ماямар нэг арга хэрэглээд ямар ч байсан.Làm thế nào đó bất kể bằng phương pháp này phương pháp nọ. โดยทำด้วยวิธีนั้นวิธีนี้ อย่างไรก็ตามแต่tidak peduli dengan cara ini atau cara ituИспользовав все способы, как-нибудь, как бы то ни было.
- 이 방법 저 방법으로 어떻게든 해서.
somehow; in some way
なんとかして【何とかして】
(adv.) d'une façon ou d'une autre, réussir à, parvenir à
de cualquier manera
بشكلٍ ما، بطريقةٍ ما
яаж ийгээд
bằng mọi cách, bằng mọi giá
อะไร, อย่างไร, หลากวิธี, ทุกวิธี
dengan menggunakan segala cara
какими-то ни было путями
なんとかする【何とかする】
فعلĐộng từคำกริยาглаголVerbeVerbaVerboVerb動詞Үйл үг동사
- To manage to do something by this way and that.あの手この手で何とかしてみる。Arriver avec peine à faire quelque chose d'une manière ou d'une autre.Hacer algo de distintas maneras.يجرب عدة طرق متنوعة ومن ثم يتمكن من تحقيق أمرٍ ما ямар нэг арга хэрэглээд ямар ч байсан хийх.Làm thế nào đó bất kể bằng phương pháp này phương pháp nọ. ทำด้วยวิธีนั้นวิธีนี้ อย่างไรก็ตามแต่mencoba dengan cara ini atau cara itu akhirnya menyelesaikan atau menanggulangi masalah Добиться во что бы ни стало, использовав все способы.
- 이 방법 저 방법으로 어떻게든 하다.
do somehow; do in some way
なんとかする【何とかする】
réussir à, parvenir à, faire quelque chose d'une façon ou d'une autre
qué hacer, cómo hacer
يحقق أمرًا بشكلٍ ما، يحقق أمرًا بطريقةٍ ما
яаж ийгээд
làm bằng mọi cách, làm bằng mọi giá
ทำอะไร, ทำอย่างไร, ทำหลากวิธี
как бы то ни было; всеми правдами и неправдами
なんとなく
1. 공연히
ظرفPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbeAdverbiaAdverbioAdverb副詞Дайвар үг부사
- Without substance or particular reason.特別な理由や実利なく。Sans raison particulière ni fondement.De manera que no haya algún motivo especial o ganancia. بدون سبب معين أو فائدة خاصة тодорхой, гоц гойд шалтгаангүйгээр.Không có lý do hay nội dung đặc biệt nào cả.อย่างไม่มีสาระสำคัญหรือเหตุผลพิเศษtanpa alasan khusus, tanpa manfaat khusus без особой причины; без корыстных целей.
- 특별한 이유나 실속이 없게.
vainly; in vain; to no avail
なんとなく。わけもなく
en vain, inutilement, pour rien
sin motivo, sin sustancia
بلاد قيمة، بلا جدوى، بدون فائدة
дэмий, ашиггүй, хоосон, шалтгаангүй
vớ vẩn, lãng xẹt
โดยไร้ประโยชน์, โดยเปล่าประโยชน์, โดยไม่จำเป็น, โดยไร้เหตุผล, อย่างไม่จำเป็น, โดยไม่เป็นประโยชน์
tak beralasan
Беспричинно; ни с того, ни с сего
2. 괜스레
ظرفPhó từคำวิเศษณ์наречиеAdverbeAdverbiaAdverbioAdverb副詞Дайвар үг부사
- Without substance or particular reason.特別な理由や実利のあることなく。Sans raison ou utilité particulière.De manera que no haya algún motivo especial o ganancia. دون سبب معين أو فائدة خاصة тодорхой шалтгаан юмуу утга учиргүй мэт.Không có thực chất hay lý do gì đặc biệt.โดยปราศจากเหตุผลหรือความจำเป็นที่เป็นพิเศษ tanpa alasan khusus atau pentingБесцельно, без надобности.
- 특별한 이유나 실속이 없는 데가 있게.
vainly; in vain; to no avail
なんとなく
inutilement, vainement
sin motivo, sin ganancia
بلا جدوى، بدون سبب
дэмий, хэрэггүй, зүгээр
vô ích, vô lý
โดยไม่จำเป็น, โดยไม่มีประโยชน์, โดยเปล่าประโยชน์, โดยไร้ประโยชน์
tidak perlu, tidak penting, percuma, sia-sia
напрасно; зря
3. 어디¹
ضميرĐại từคำสรรพนามместоимениеPronomPronominaPronombrePronoun代名詞Төлөөний үг대명사
- The word that means something which is hard to pinpoint.何々だとはっきり言いにくいことを指す語。Terme désignant un point difficile à préciser.Palabra que expresa algo que es difícil de explicar.كلمة تشير إلى أمر صعب الوصف بالضبطюу ч гэж хэлэхэд хэцүү тал.Từ chỉ điểm khó nói là điều gì.คำที่ใช้แสดงจุดที่ยากต่อการจะพูดว่าคืออะไรpoin yang sulit dijelaskan Момент, о котором трудно что-либо сказать.
- 무엇이라고 말하기 어려운 점을 가리키는 말.
something
どことなく。なんとなく
algún lado
أينما
юу ч юм, яагаад ч юм
gì đó
ที่ไหน, ตรงไหน, จุดไหน
что-то; где-то
'日本語 - 韓国語 > なにぬねの' 카테고리의 다른 글
…に - に (0) | 2020.02.22 |
---|---|
なんとなく【何となく】 - な【名】 (0) | 2020.02.22 |
なれる【慣れる・馴れる】 - なんせい【南西】 (0) | 2020.02.22 |
なりすます【成り済ます】 - なれる【慣れる】 (0) | 2020.02.22 |
ならいい - なりすまし【成り済まし】 (0) | 2020.02.22 |