しかじかだ【然然だ・云云だ】しかたがない【仕方がない】しかたない【仕方ない】しかたなく【仕方なく】しかた【仕方】しかつめらしい【鹿爪らしい】しかつ【死活】しかないしかばね【屍】しかばね【屍・尸】しかめっつら【しかめっ面】しかめっつらになる【しかめっ面になる】しかめっつら【顰めっ面】しかめる【顰める】しかもしかも【然も】しかられる【叱られる】しかりつける【叱りつける】しかり【叱り】しかり【叱り・呵り】しかる【叱る】しかれる【敷かれる】しかんがっこう【士官学校】しかんこうほせい【士官候補生】しかんさせる【弛緩させる】しかんする【弛緩する】しかんのみち【仕官の道】しかん【史観】しかん【弛緩】しか【史家】しか【市価】しか【歯科】しか【鹿】しがいこうしん【市街行進】しがいせん【市街戦】
しかじかだ【然然だ・云云だ】
1. 이러이러하다
Adjetivoคำคุุณศัพท์Tính từAdjectif形容詞AdjektivaAdjectiveТэмдэг нэримя прилагательноеصفة형용사
- A word used when the speaker does not want to explain a certain fact, state, etc., in detail or in order to substitute for what was said earlier.ある事実や状態などをいちいち説明しない時や、前に言ったことなので省略する時に用いる語。Terme utilisé pour éviter d'exprimer en détails les faits, l'état de quelque chose ou pour remplacer ce qui a été mentionné auparavant.Palabra que hace referencia a un hecho o una situación sin describir en detalle, o reitera lo que se ha dicho anteriormente.كلمة تدلّ على عدم ذكر تفاصيل عن أمر ما أو وضع ما بتعمّد أو التعبير البديل عن أمر ذكره في السابقямар нэг бодит зүйл, нөхцөл байдал зэргийг нарийн тодорхой дүрслэхгүй өмнө нь хэлсэн зүйлтэй адилтган илэрхийлдэг илэрхийлэл.Từ không thể hiện chi tiết sự việc hay trạng thái... nào đó hoặc thể hiện thay cho sự việc đã nói ở trước.คำที่แสดงการแทนข้อเท็จจริงที่ได้พูดไปก่อนหน้าหรือไม่จำเป็นต้องแสดงข้อเท็จจริงหรือสภาพใด ๆ เป็นต้น อย่างละเอียดkata yang menunjukkan pengganti sebuah kenyataan tentang kondisi atau keadaan dsb yang tidak perlu dijelaskan atau sudah dikatakan di depanСлово, не выражающее какой-либо факт, состояние и т.п. отчётливо, или высказывание, заменяющее факт, упомянутый прежде.
- 어떠한 사실이나 상태 등을 굳이 자세히 나타내지 않거나 앞에서 이야기한 사실을 대신하여 나타내는 말.
being such and such
これこれだ【此れ此れだ・是是だ】。しかじかだ【然然だ・云云だ】。かくかくだ【斯く斯くだ】
tal, tal y cual
كهذا ، هكذا
иймэрхүү, ийм, иймэрхүү маягийн
thế này thế nọ
...โน้น...นี้, ...นั้น...นี้, หลาย ๆ, ที่หลากหลาย
begini, demikian
такой
2. 이러저러하다
Adjetivoคำคุุณศัพท์Tính từAdjectif形容詞AdjektivaAdjectiveТэмдэг нэримя прилагательноеصفة형용사
- A term used when the speaker does not want to explain a certain fact, state, etc., in detail or in order to substitute for what was said earlier.ある事実や状態などをいちいち説明しない時や、前に言ったことなので省略する時に用いる語。Terme utilisé pour éviter d'exprimer en détails les faits, l'état de quelque chose ou pour remplacer ce qui a été mentionné auparavant.Palabra que se usa para no indicar detalladamente cierta circunstancia o estado; o para sustituir lo que se ha dicho anteriormente.كلمة تدلّ على عدم ذكر تفاصيل حال ما أو وضع ما بتعمّد أو التعبير البديل عن أمر قد ذكره في السابقямар нэгэн нөхцөл байдал зэргийг нарийн тодорхой дүрслэхгүй өмнө нь хэлсэн зүйлийг орлуулан хэлдэг үг.Từ không thể hiện chi tiết sự việc hay trạng thái... nào đó hoặc thể hiện thay cho sự việc đã nói ở trước.คำที่แสดงการพูดแทนข้อเท็จจริงที่ไม่ได้แสดงสถานการณ์หรือสภาพใด ๆ เป็นต้น อย่างละเอียดเสียทีเดียว หรือแทนข้อเท็จจริงที่ได้พูดไปก่อนหน้านี้kata yang menunjukkan pengganti sebuah kenyataan tentang kondisi atau keadaan dsb yang tidak perlu dijelaskan atau sudah dikatakan di depanСлово, не выражающее какой-либо факт, состояние и т.п. отчётливо, или высказывание, заменяющее факт, упомянутый прежде.
- 어떠한 상황이나 상태 등을 굳이 자세히 나타내지 않거나 앞에서 이미 말한 사실을 대신하여 나타내는 말.
being such and such
これこれだ【此れ此れだ・是是だ】。しかじかだ【然然だ・云云だ】。かくかくだ【斯く斯くだ】
tal
كهذا ، هكذا
ингэс тэгэс, иймэрхүү, ингэж тэгэх
thế này thế nọ
...โน้น...นี้, ...นั้น...นี้, หลาย ๆ, ที่หลากหลาย
begini, begitu, demikian
такой
3. 저러저러하다
Adjetivoคำคุุณศัพท์Tính từAdjectif形容詞AdjektivaAdjectiveТэмдэг нэримя прилагательноеصفة형용사
- A term used when the speaker does not want to explain a certain fact, state, etc., in detail or in order to employ a substitute for what was said earlier.ある事実や状態などをいちいち説明しない時や、前に言ったことなので省略する時に用いる語。 Terme utilisé quand le locuteur veut éviter d'expliquer un certain fait, état, etc., en détails ou pour employer un substitut à ce qui a été dit plus tôt.Palabra que hace referencia a un hecho o una situación sin describir en detalle, o reitera lo que se ha dicho anteriormente.كلمة تدلّ على شيء بديل لما تحدّث به في السابق أو تستخدم في وصف أمر ما أو وضع ما بشكل غير واضح عمداямар нэг бодит зүйл, нөхцөл байдал зэргийг нарийн тодорхой илэрхийлэхгүй юм уу өмнө нь хэлсэн зүйлээ орлуулан дүрслэх үг.Từ không thể hiện chi tiết sự việc hay trạng thái… nào đó hoặc thể hiện thay cho sự việc đã kể ở trước. คำที่แสดงการแทนข้อเท็จจริงที่ได้พูดไปก่อนหน้าหรือไม่จำเป็นต้องแสดงข้อเท็จจริงหรือสภาพใด ๆ เป็นต้น อย่างละเอียดkata yang menunjukkan pengganti sebuah kenyataan tentang kondisi atau keadaan dsb yang tidak perlu dijelaskan atau sudah dikatakan di depanУпотребляется при обозначении какой-либо ситуации или положения, о котором шла речь ранее, во избежание повторного подробного описания.
- 어떠한 사실이나 상태 등을 굳이 자세히 나타내지 않거나 앞에서 이야기한 사실을 대신하여 나타내는 말.
being such and such
これこれだ【此れ此れだ・是是だ】。しかじかだ【然然だ・云云だ】。かくかくだ【斯く斯くだ】
tal, tal y cual
مثل ذلك
тиймэрхүү, иймэрхүү
như vậy như vậy đó
อย่างโน้นอย่างนี้, อย่างนั้นอย่างโน้น
seperti itu, begitu
такой; подобный
しかたがない【仕方がない】
1. 만부득이하다
Adjetivoคำคุุณศัพท์Tính từAdjectif形容詞AdjektivaAdjectiveТэмдэг нэримя прилагательноеصفة형용사
- (emphasizing form) Having no other options.止むを得ないことを強調していう語。(empathique) Qui ne donne pas le choix.(ENFÁTICO) Que no se puede evitar. (صيغة توكيديّة) يكون لا مفر منه(хүч нэм.) яах ч аргагүй.(cách nói nhấn mạnh) Không thể làm gì được.(คำที่ใช้เน้นย้ำ)ช่วยไม่ได้(untuk menegaskan) mau tidak mau(усилит.) Совершаемый по необходимости, хотя и вопреки собственному желанию.
- (강조하는 말로) 어쩔 수 없다.
unavoidable; inevitable
やむをえない【止むを得ない】。しかたがない【仕方がない】
inéluctable, inévitable, nécessaire
inevitable, ineludible
لا مندوحة عنه
ямар ч аргагүй, аргагүйн эрхэнд, зайлшгүй
vạn bất đắc dĩ
หลีกเลี่ยงไม่ได้, หลีกเลี่ยงไม่พ้น, ไม่เต็มใจ
terpaksa, mau tidak mau, suka tidak suka, tidak boleh tidak
2. 부득이하다
Adjetivoคำคุุณศัพท์Tính từAdjectif形容詞AdjektivaAdjectiveТэмдэг нэримя прилагательноеصفة형용사
- Having no other options despite one's reluctance.気が向かないが、他に方法がない。Qui est inévitable contre son gré.Que es incapaz de evitar algo que no quiere. يكون مضطرا لعمله على الرغم من أنّه لا يعجبهхичнээх тэгмээргүй байвч яах ч аргагүй байх.Trong lòng không muốn nhưng không còn cách nào khác đành phải.หลีกเลี่ยงไม่ได้แม้ว่าจะไม่ยินดีก็ตามmau tidak mauНе имеющий другой возможности.
- 마음이 내키지는 않지만 어쩔 수 없다.
unavoidable; inevitable
やむをえない【止むを得ない】。しかたがない【仕方がない】
inéluctable, nécessaire
inevitable, ineludible
لا مندوحة عنه
яалт ч үгүй, аргагүйн эрхэнд
bất đắc dĩ
ทำอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้, จำเป็นต้องทำ, ทำอย่างไม่เต็มใจ
tidak dapat mengelak, tidak terhindarkan, mau tidak mau
вынужденный
しかたない【仕方ない】
1. 마지못하다
Adjetivoคำคุุณศัพท์Tính từAdjectif形容詞AdjektivaAdjectiveТэмдэг нэримя прилагательноеصفة형용사
- Not wanting to do but must do. したくはないが、するしかない。Qui n'a pas envie mais qui est obligé de le faire.Que no se puede evitar hacerlo aunque no tenga ganas. ليس لديه رغبة، ولكن لا مفرّ من القيام بالأمرхийхийг хүсэхгүй байсан ч хийхээс өөр аргагүй байх.Không muốn làm nhưng không thể không làm.ไม่อยากทำแต่ไม่ทำก็ไม่ได้ tidak ingin melakukan sesuatu namun harus melakukannya Не хочется, но не сделать нельзя.
- 하고 싶지 않지만 하지 않을 수 없다.
being compelled to; being forced to
やむをえない【やむを得ない】。しかたない【仕方ない】
forcé de, réduit à
inevitable, ineludible
لا مفرّ منه
аргагүйн эрхэнд, яаж ч чадалгүй
đành phải, không còn cách nào khác
เลี่ยงไม่ได้, ช่วยไม่ได้
terpaksa
будучи вынужденным
2. 소용없다
Adjetivoคำคุุณศัพท์Tính từAdjectif形容詞AdjektivaAdjectiveТэмдэг нэримя прилагательноеصفة형용사
- Being of no use or unprofitable.無益、無用である。Qui n'a aucun avantage ou aucune utilité.Que no tiene ningún beneficio o utilidad.لا يوجد أيّة فوائد أو مصالحямар ч ашиг, тусгүй байх.Không có lợi ích hay công dụng nào cả.ไม่มีประโยชน์หรือผลประโยชน์อะไรเลยtidak memiliki keuntungan atau kegunaan sama sekaliНенесущий какой-либо прибыли, неимеющий какой-либо пригодности.
- 아무런 이익이나 쓸모가 없다.
useless; fruitless; futile
むだだ【無駄だ】。やくにたたない【役に立たない】。しかたない【仕方ない】
pas utile, inutile
inútil, inservible, nulo
غير نافع
хэрэггүй, дэмий, хэрэгцээгүй, шаардлагагүй
vô ích, vô dụng
ไม่มีประโยชน์, เปล่าประโยชน์, ไร้ประโยชน์
tidak bermanfaat, tidak berguna
бесполезный
3. 속절없다
Adjetivoคำคุุณศัพท์Tính từAdjectif形容詞AdjektivaAdjectiveТэмдэг нэримя прилагательноеصفة형용사
- Having no method of doing something.為す術もない。Qui n'a aucune solutionSin otra forma.لا يوجد طريق لمعالجتهяах ч арга байхгүй, бурууKhông có cách làm thế nào đó.ไม่มีทางออกว่าจะทำอย่างไรtidak tahu mesti bagaimana, sama sekali tidak tahu cara yang dapat menangani suatu halОтсутствие любого выхода.
- 어찌할 방법이 없다.
hopeless
どうしようもない。しかたない【仕方ない】
désespéré, vain, inutile, inévitable, inéluctable
inevitable, forzoso, ineludible
بلا جدوى
ирээдүйгүй, утга учиргүй
vô vọng, vô ích
ไร้หนทาง, ไม่รู้จะทำอย่างไร, ทำอะไรไม่ได้, สิ้นหวัง, ไร้ซึ่งความหวัง, สูญสลาย, ยอมรับสภาพ
tidak berdaya, tak ada harapan, mati kutu
безнадёжный; безвыходный; тщетный; беспомощный; бесполезный
4. 하릴없다
Adjetivoคำคุุณศัพท์Tính từAdjectif形容詞AdjektivaAdjectiveТэмдэг нэримя прилагательноеصفة형용사
- There being no other way to do something.他にできる手立てがない。Qui n'a pas d'autre choix que celui-ci.Que carece de manera para evitar algo. لا توجد طريقة لفعل شئөөр яах ч аргагүй.Không có phương pháp làm thế nào khác được. ไม่มีหนทางที่จะทำอย่างไรให้แตกต่างกันได้ tidak ada cara lain (в кор. яз. является гл.) Нет какого-либо другого способа.
- 달리 어떻게 할 방법이 없다.
helpless
どうしようもない。なすすべもない【為す術もない】。しかたない【仕方ない】
inévitable, inéluctable
inevitable
لا مناص منه، لا مفرّ منه، لا محيد عنه
гарцаагүй, зайлшгүй
bắt buộc, không còn cách nào
แน่นอน, หลีกเลี่ยงไม่ได้
tak ada jalan lain, mau tidak mau
ничего не поделаешь; делать нечего
しかたなく【仕方なく】
1. 고만²
Adverbioคำวิเศษณ์Phó từAdverbe副詞AdverbiaAdverbДайвар үгнаречиеظرف부사
- With no alternative.他の方法がなく。Sans autre moyen.Sin otro recurso. مع عدم وجود بديل أو حل آخرөөр арга байхгүй.Không còn cách khác.โดยไม่มีวิธีอื่นtanpa cara lainОт безвыходности; при отсутствии другого выхода.
- 다른 방법이 없이.
helplessly; unavoidably
しかたなく【仕方なく】
inevitablemente, involuntariamente, sin querer
بدون أي طريقة أخرى
яах аргагүй
đành phải
โดยไม่มีวิธีอื่น
langsung
2. 만부득이
Adverbioคำวิเศษณ์Phó từAdverbe副詞AdverbiaAdverbДайвар үгнаречиеظرف부사
- (emphasizing form) With no other options.止むを得ないさまを強調していう語。(empathique) De manière à ne pas avoir le choix.(ENFÁTICO) Sin que sea posible evitar. (صيغة توكيديّة) لا مفر منه(хүч нэм) яах ч аргагүй. ямар ч боломжгүй(cách nói nhấn mạnh) Không thể làm gì được. (คำที่ใช้เน้นย้ำ)อย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้(untuk menegaskan) tanpa bisa berbuat apa-apa(усилит.) Вопреки собственному желанию.
- (강조하는 말로) 어쩔 수 없이.
unavoidably; inevitably
やむをえず【止むを得ず】。しかたなく【仕方なく】
faute de mieux, forcément, par nécessité, inévitablement
inevitablemente, ineludiblemente
بما لا مناص منه
ямар ч аргагүй, аргагүйн эрхэнд, зайлшгүй
vạn bất đắc dĩ :
อย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้, อย่างหลีกเลี่ยงไม่พ้น, อย่างไม่เต็มใจ
terpaksa, mau tidak mau, suka tidak suka, tidak boleh tidak
вынужденно
3. 부득이
Adverbioคำวิเศษณ์Phó từAdverbe副詞AdverbiaAdverbДайвар үгнаречиеظرف부사
- With no other options despite one's reluctance.気が向かないが、他に方法がなく。De manière inévitable contre son gré.Siendo incapaz de evitar algo que no quiere. يكون مضطرا لعمله على الرغم من أنّه لا يعجبهхичнээх тэгмээргүй байвч яах ч аргагүй.Trong lòng không muốn nhưng không còn cách nào khác đành phải.อย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้แม้ว่าจะไม่ยินดีก็ตาม dengan mau tidak mauНичего не поделать.
- 마음이 내키지는 않지만 어쩔 수 없이.
unavoidably; inevitably
やむをえず【止むを得ず】。しかたなく【仕方なく】
faute de mieux, forcément, par nécessité, inévitablement
inevitablemente, ineludiblemente
بما لا مناص منه
яалт ч үгүй, аргагүйн эрхэнд
một cách bất đắc dĩ
อย่างแน่นอน, อย่างไม่เต็มใจ, อย่างหลีกเลี่ยงไม่พ้น, อย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้
dengan tidak dapat mengelak, dengan tak terhindarkan, dengan mau tidak mau
вынужденно
4. 속절없이
Adverbioคำวิเศษณ์Phó từAdverbe副詞AdverbiaAdverbДайвар үгнаречиеظرف부사
- Without a method of doing something.為す術もなく。Sans aucune solution.Sin otra forma.عدم وجود طريق لمعالجتهяах ч аргагүй. Không có cách làm thế nào đó. โดยไม่มีทางออกว่าจะทำอย่างไรdengan tidak tahu mesti bagaimana Без всякого выхода из создавшегося положения.
- 어찌할 방법이 없이.
hopelessly
どうしようもなく。しかたなく【仕方なく】
désespérément, inutilement, inévitablement, inéluctablement, sans pouvoir y résister
inevitablemente, forzosamente, ineludiblemente
ميئوس ، لا أمل فيه ، بلا جدوى ، عديم النفع ، باطل
гарах гарцгүй, яах ийхийн зуургүй
một cách vô vọng, một cách vô ích
โดยไร้หนทาง, โดยไม่รู้จะทำอย่างไร, โดยทำอะไรไม่ได้, อย่างสิ้นหวัง, อย่างไร้ซึ่งความหวัง, อย่างสูญสลาย, อย่างยอมรับสภาพ
dengan tidak berdaya
безысходно; безнадёжно; тщетно; бесполезно; беспомощно
5. 천생²
Adverbioคำวิเศษณ์Phó từAdverbe副詞AdverbiaAdverbДайвар үгнаречиеظرف부사
- With no other options like something that is already determined.すでに決められているようにどうしようもなく。De manière invincible comme si les choses étaient déjà définies. Inevitablemente como si ya estuviera decidido.لا مفرّ منه كما يحدّد مسبقاурьдчилан тогтоосон юм шиг яах ч аргагүй.Không thể làm gì như đã được định sẵn.โดยหลีกเลี่ยงไม่ได้ราวกับถูกกำหนดไว้ก่อนล่วงหน้าแล้วtidak bisa dihindarkan karena seperti sudah ditentukanНеизбежно, словно уже всё определено.
- 이미 정해진 것처럼 어쩔 수 없이.
inevitably; unavoidably
しかたなく【仕方なく】
inevitablemente
بما لا مناص منه
гарцаагүй
trời sinh
อย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้, อย่างหนีไม่พ้น
sudah nasib, sudah takdir, mau tidak mau
неизбежно; без вариантов; не остаётся ничего, кроме как
6. 하릴없이
Adverbioคำวิเศษณ์Phó từAdverbe副詞AdverbiaAdverbДайвар үгнаречиеظرف부사
- In a manner of having no choice but to do something.他にできる手段がなく。Sans autre choix que celui-ci.De manera tal que no tenga más remedio que tomar. بدون أيّ طريقة لفعل شئяах ч аргагүй.Không có phương pháp làm thế nào khác được. โดยไม่มีหนทางที่จะทำอย่างไรให้แตกต่างกันได้ tidak ada cara lain Нет другого способа.
- 달리 어떻게 할 방법이 없이.
helplessly
どうしようもなく。なすすべもなく【為す術もなく】。しかたなく【仕方なく】
inévitablement, inéluctablement
inevitablemente
لا مناص منه ، لا بدّ منه ، لا محيد عنه ، لا مفرّ منه
гарцаагүй, зайлшгүй
một cách bắt buộc, không còn cách nào
อย่างแน่นอน, อย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้
dengan tak ada jalan lain/mau tidak mau, terpaksa
ничего не поделаешь; делать нечего; нет другого выхода; безвыходно
しかた【仕方】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A method of doing something.物事をするやり方。Méthode avec laquelle on effectue quelque chose.Manera de hacer alguna cosa.كيفية القيام بعمل معينямар нэг зүйлийг хийх арга.Phương pháp làm việc gì đó.วิธีการที่ใช้ในการทำงานใด ๆcara untuk melakukan pekerjaan tertentuПриём, применяемый для выполнения чего-либо.
- 어떤 일을 하는 방법.
means; way
ほうほう【方法】。しゅだん【手段】。しかた【仕方】
moyen, procédé, mesure
medio, modo, forma
وسيلة
арга, арга чарга
biện pháp
วิธี, ทาง, หนทาง, วิธีการ
cara, metode, jalan
способ; средство
しかつめらしい【鹿爪らしい】
Adjetivoคำคุุณศัพท์Tính từAdjectif形容詞AdjektivaAdjectiveТэмдэг нэримя прилагательноеصفة형용사
- A person's attitude, manner of speaking, image, etc., being awkward or stern, not soft.態度・言葉遣い・雰囲気に柔らかさがなく、ぎこちなくて厳格だ。(Attitude, ton, ambiance) Tendu, strict ou inconfortable.Que presenta una actitud, manera de hablar o un ambiente rígido y poco natural. الموقف، والأسلوب، والمزاج محرج وصارم وغير سلسүг яриа, уур амьсгал, хандлага зэрэг эелдэг биш хөндий хүйтэн байх.Thái độ, lời nói hay bầu không khí không được mềm mỏng mà gượng ép hoặc nghiêm khắc.กิริยาท่าทางหรือการพูดจาที่ไม่นุ่มนวล แข็งกระด้าง บรรยากาศที่ไม่คุ้นเคย หรือบรรยากาศที่เคร่งครัดperbuatan, perkataan, atau suasana tidak luwes dan keras atau kasarГрубый, неловкий, напряжённый (об отношении, манере разговора, атмосфере).
- 태도, 말씨, 분위기가 부드럽지 않고 어색하거나 엄격하다.
stiff; unfriendly; formal
かたい【硬い】。きびしい【厳しい】。しかつめらしい【鹿爪らしい】
brutal, dur, sec, sévère
formal, rígido, tieso, demasiado serio, duro, severo
хатуу ширүүн
khô khan, cứng nhắc, cộc lốc
แข็ง, กระด้าง, แข็งกระด้าง, ไม่นุ่มนวล
asing, aneh, tidak bersahabat
строгий; жёсткий
しかつ【死活】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- (figurative) An extremely important and big problem. (比喩的に)とても重要で大きな問題。(figuré) Problème majeur ou question capitale.(FIGURADO) Problema muy grande e importante. (مجازيّة) مسألة مهمة وكبيرة(зүйрл.) маш чухал асуудал. (cách nói ẩn dụ) Vấn đề lớn và rất quan trọng.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ปัญหาใหญ่และสำคัญมาก(bahasa kiasan) hal hidup dan mati atau hal sukses dan gagal(перен.) Очень важная большая проблема.
- (비유적으로) 매우 중요하고 큰 문제.
life and death; existence; survival
しかつ【死活】
vie et mort, survie, existence, (n.) vital
cuestión vital, asunto de vida o muerte
مسألة حياة وموت
үхэх сэхэхийг шийдэх асуудал
sự sống còn
ความเป็นความตาย, เรื่องคอขาดบาดตาย
hal hidup dan mati, kelangsungan hidup
жизнь или смерть; вопрос жизни или смерти
しかない
1. -는 수밖에 없다
- An expression used to indicate that there is no other method or possibility other than that.それ以外には何の方法も可能性もないという意を表す表現。 Expression pour indiquer qu'il n'y a pas d'autre moyen ou possibilité que ce qui est indiqué.Expresión que indica que no hay otra posibilidad o método además de lo mencionado.عبارة تدلّ على عدم وجود طريق آخر أو إمكانية غيرهтүүнээс өөр арга буюу боломжгүй болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг..Cấu trúc thể hiện việc ngoài điều đó thì không có khả năng hay phương pháp khác.สำนวนที่แสดงว่าไม่มีวิธีอื่นหรือความเป็นไปได้อื่นนอกเหนือจากสิ่งนั้นungkapan yang menunjukkan hal cara atau kemungkinan lain selain itu tidak ada lagi Выражение, указывающее на отсутствие другого выхода или иной возможности, помимо данного действия или состояния.
- 그것 말고는 다른 방법이나 가능성이 없음을 나타내는 표현.
-neun subakke eopda
しかない
chỉ đành, chỉ còn cách, không có cách nào khác
ต้อง...อย่างแน่นอน, แน่นอนว่าต้อง..., ไม่มีสิ่งใดนอกไปจาก...
hanya bisa~ , tiada pilihan lain kecuali~
2. -을밖에
Terminaciónวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaison語尾AkhiranEnding of a WordНөхцөлокончаниеلاحقة어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate that no other way exists except for that.(略待下称) それ以外には他に方法がないという意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant qu'il n'y a pas d'autre moyen que celui indiqué.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando no existe otro modo que eso.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على عدم وجود طريقة أخرى إلا تلك(нийтлэг хэллэг) түүнээс өөр арга байхгүй болохыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện không còn cách khác ngoài điều đó.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการที่ไม่มีวิธีอื่นนอกเหนือจากสิ่งนั้น(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan bahwa tidak ada cara lain selain itu(простой стиль) Выражение, указывающее на отсутствие другого выхода или иного способа действия, кроме данного.
- (두루낮춤으로) 그것 말고 다른 방법이 없음을 나타내는 종결 어미.
-eulbakke
しかない。よりほかない。よりしかたない
không còn cách nào ngoài…., chỉ còn cách, đành
ต้อง...อย่างแน่นอน, แน่นอนว่าต้อง..., ไม่มีสิ่งใดนอกไปจาก..., ก็ทำได้แค่...
hanya~saja, tidak ada pilihan lain daripada
3. -을 수밖에 없다
- An expression used to indicate that there is no other method or possibility other than that.それ以外に別の方法や可能性はないという意を表す表現。Expression indiquant qu'il n'y a pas d'autre moyen ou possibilité que ce qui est indiqué.Expresión que indica que no hay otra posibilidad o método además de lo mencionado.عبارة تدلّ على عدم وجود طريقة أو إمكانية إلا تلكтэр л биш бол өөр арга зам болон боломж байхгүй гэдгийг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc không còn phương pháp hay khả năng khác ngoài cái đó ra.สำนวนที่แสดงว่าไม่มีวิธีอื่นหรือไม่มีความเป็นไปได้นอกเหนือจากสิ่งนั้น ungkapan yang menyatakan tidak adanya cara atau kemungkinan lain selain hal tersebutВыражение, указывающее на отсутствие другого выхода или иной возможности, помимо данного действия или состояния.
- 그것 말고는 다른 방법이나 가능성이 없음을 나타내는 표현.
-eul subakke eopda
しかない。だけだ
chỉ còn cách, đành phải
ต้อง...อย่างแน่นอน, แน่นอนว่าต้อง..., ไม่มีสิ่งใดนอกไปจาก..., ก็ทำได้แค่...
terpaksa, tanggung
ничего не остаётся, как
4. 하다²
Verbo auxiliarคำกริยานุเคราะห์Động từ bổ trợVerbe auxiliaire補助動詞Verba bantuAuxiliary VerbТуслах үйл үгвспомогательный глаголفعل مساعد보조 동사
- An auxiliary verb used to indicate that one has no choice but to do an action in the preceding statement.前の単語の行動をするしか他ないという意を表す「補助動詞」。Verbe auxiliaire montrant que l'on n'a pas d'autre choix que de faire l'action de la proposition précédente.Verbo auxiliar utilizado para indicar que el sujeto no tiene más remedio que ejecutar la acción indicada por el verbo principal.كلام يدلّ على وجوب فعل تصرّف الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлсэн үйлдлийг хийхээс өөр аргагүйг илэрхийлэх үг.Từ thể hiện việc chỉ có cách thực hiện hành động của từ ngữ phía trước.คำที่แสดงว่าจำเป็นต้องทำการกระทำของคำข้างหน้าอย่างไม่มีทางเลือกkata yang menunjukkan hal tidak terelakkannya tindakan pernyataan sebelumnyaВыражение, обозначающее, что действие должно было совершиться безвыборочно (из впередисказанного предложения или слова).
- 앞말의 행동을 할 수밖에 없다는 것을 나타내는 말.
hada
しかない
يجب
хэрэгтэй байсан
ต้อง
harus
5. -ㄹ밖에
Terminaciónวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaison語尾AkhiranEnding of a WordНөхцөлокончаниеلاحقة어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate that no other way exists except for that.(略待下称) それ以外には他に方法がないという意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant qu'il n'existe aucun autre moyen.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando no existe otro modo que eso.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على عدم وجود طريقة أخرى إلا تلك(нийтлэг хэллэг) түүнээс өөр арга байхгүй болохыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện nếu không phải điều đó thì không còn cách khác.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการที่ไม่มีวิธีอื่นนอกจากสิ่งนั้น(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan bahwa tidak ada cara lain selain itu(простой стиль) Выражение, указывающее на отсутствие другого выхода или иного способа действия, кроме данного.
- (두루낮춤으로) 그것 말고 다른 방법이 없음을 나타내는 종결 어미.
-lbakke
しかない。よりほかない。よりしかたない
đành phải, chỉ có cách, chỉ còn biết
ได้แต่เพียง..., จึงต้อง...
pantas, terpaksa, tak ada pilihan lain
6. -ㄹ 수밖에 없다
- An expression used to indicate that there is no other method or possibility other than that.それ以外に別の方法や可能性がないという意を表す表現。Expression indiquant le fait qu'il n'y a pas d'autre moyen ou possibilité que celui ou celle évoquée.Expresión que indica que no hay otra posibilidad o método además de lo mencionado.عبارة تدلّ على عدم وجود طريقة أو إمكانية غير ذلكтүүнээс өөр арга буюу боломж байхгүйг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc không còn phương pháp hay khả năng khác ngoài cái đó ra.สำนวนที่แสดงว่าไม่มีวิธีอื่นหรือไม่มีความเป็นไปได้นอกเหนือจากสิ่งนั้น ungkapan yang menunjukkan hal cara atau kemungkinan lain selain itu tidak ada lagiВыражение, указывающее на отсутствие другого выхода или иной возможности, помимо данного действия или состояния.
- 그것 말고는 다른 방법이나 가능성이 없음을 나타내는 표현.
-l subakke eopda
しかない。だけだ
∼аас4 өөр аргагүй, ∼аас4 өөр замгүй
chỉ còn cách, đành phải
ต้อง...อย่างแน่นอน, แน่นอนว่าต้อง..., ไม่มีสิ่งใดนอกไปจาก..., ก็ทำได้แค่...
terpaksa, hanya bisa, tidak ada pilihan lain
しかばね【屍】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- The body of a dead person.死んだ人の体。Corps d'une personne morte.Cuerpo de la persona muerta.جسد شخص ميتнас барсан хүний бие.Cơ thể của người đã chết.ร่างกายของคนที่ตายแล้วtubuh orang yang matiТело умершего человека.
- 죽은 사람의 몸.
corpse; body; dead body
したい【死体】。しかばね【屍】。しがい【死骸】
cadavre, corps
cadáver
جثة
цогцос, шарил
xác chết, thây
ศพ, ซากศพ
mayat, jenazah
труп человека
しかばね【屍・尸】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- The body of a dead person.死んだ人の体。Corps d'une personne morte.Cuerpo de una persona muerta.جسم الميتүхсэн хүний бие.Cơ thể của người chết. ร่างของคนที่ตายtubuh manusia yang sudah matiТело мёртвого человека.
- 죽은 사람의 몸.
dead body; corpse
しかばね【屍・尸】。しがい【死骸・屍骸】。したい【死体・屍体】
cadavre
cadáver, cuerpo sin vida
جثة
шарил, цогцос
thi thể, xác
ศพ, ซากผี
jenazah, mayat
тело (умершего); труп
しかめっつら【しかめっ面】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A frowning face. 不満などの感情を表してしかめた顔。Visage grimaçant.Rostro con el ceño fruncido.متجهم الوجه بشكل كبيرбайдгаараа үрчийлгэсэн нүүр.Khuôn mặt đầy vẻ nhăn nhó.หน้าตาที่บูดเบี้ยวเป็นอย่างมากwajah mengerutkan dahi dengan kuat Сильно нахмуренное лицо.
- 잔뜩 찌푸린 얼굴.
scowl
しかめっつら【しかめっ面】。しぶっつら【渋っ面】
air renfrogné
mueca, mala cara, ceño fruncido
وجه متجهم
үрчгэр, таталдсан
vẻ cau có, vẻ nhăn mặt, vẻ mặt nhăn nhó
การชักสีหน้า, การทำหน้าบูดบึ้ง
wajah mengerutkan dahi
гримаса
しかめっつらになる【しかめっ面になる】
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To wrinkle the facial muscles, brow, etc.顔の筋肉や眉のあたりなどを非常にしかめる。Contracter fortement les muscle du visage ou des sourcils.Fruncir el ceño o los músculos de la cara.يجعد عضلات الوجه أو ما بين الحاجبين باستخدام القوةнүүрний булчин болон хоёр хөмсөгний хоорондох зай зэргээ үрчийлгэх.Nhăn cơ mặt hoặc phần giữa hai lông mày lại.ทำหน้าย่นอย่างรุนแรงตรงช่วงระหว่างหน้าผากหรือกล้ามเนื้อบนใบหน้าsangat mengerutkan otot wajah atau sekitar mata dsbСильно кривиться (о выражении лица).
- 얼굴의 근육이나 눈살 등을 몹시 찡그리다.
frown; scowl
しかめる【顰める】。しかめっつらになる【しかめっ面になる】
froncer, se renfrogner, ciller, plisser
fruncir, arrugar
يعبس
зангидах, үрчийлгэх
nhăn nhó, cau
หงิกงอ, บูดเบี้ยว, ขมวด
mengerutkan, cemberut
хмуриться; темнеть; мрачнеть (о лице)
しかめっつら【顰めっ面】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- (slang) A face with a big frown. しかめた顔つきを俗にいう語。(familier) Visage grimaçant.(VULGAR) Cara con el ceño fruncido.(عاميّة) شكل عبوس الوجه(бүдүүлэг) байдгаараа үрчийсэн царай.(cách nói thông tục) Nét mặt nhăn nhó.(คำสแลง)ลักษณะของใบหน้าที่ทำหน้านิ่วคิ้วขมวดเต็มที่(bahasa kasar) raut wajah yang sangat cemberut(прост.) Лицо, сильно искривившееся в гримасе.
- (속된 말로) 잔뜩 찌푸린 얼굴의 모양.
frowning face; grimace
しかめっつら【顰めっ面】。しぶつら・しぶづら【渋面】
تجهّم
үрчийсэн, хорчийсон
khuôn mặt cau có, khuôn mặt quạu cọ
หน้านิ่วคิ้วขมวด, หน้าตาบูดเบี้ยว
raut muka yang meringis, ringisan, merengus
гримаса; хмурое выражение лица
しかめる【顰める】
1. 쓰다³
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To strongly demand something unreasonable.理不尽なことを強く要求する。Exprimer avec force une demande déraisonnable.Reclamar con tenacidad algo irracional.يطلب عملا غير منطقي بشكل قويямар нэг зүйл хийхдээ тохиромжгүй хүсэлт шаардлага тавих.Yêu cầu một cách mạnh mẽ việc không được thỏa đáng.ขอร้องอย่างแข็งขันในเรื่องที่ไม่คู่ควรmeminta dengan keras hal yang tidak pantas untuk melakukan sesuatuПредъявлять большие требования к тому, что не соответствует образцу.
- 합당치 못한 일을 강하게 요구하다.
be unreasonable; insist
こねる【捏ねる】。しかめる【顰める】
insister pour faire quelque chose, s'entêter à vouloir faire quelque chose, casser les pieds à quelqu'un, s'obstiner, froncer les sourcils, se renfrogner
exigir algo irracional
يلحّ
зүтгэх
vòi vĩnh
ใช้
menuntut
злоупотреблять
2. 찌그러뜨리다
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- Contorting one's eyes or face so that wrinkles are formed.眉のあたりや顔の筋肉に力を入れて顔全体にしわを寄せる。Provoquer très fortement des plis en contractant les muscles des sourcils ou du visage.Hacer fuerza en los músculos de la cara o en el ojo para que se marquen fuertemente la arrugas.يجعّد عضلات الوجه أو ما بين الحاجبين بشدة للغاية باستخدام القوةхоёр хөмсөгнийхөө хооронд буюу нүүрнийхээ булчинг чангалан албаар үрчийлгэх.Tác động lực lên cơ mặt hoặc phần thịt ở giữa hai lông mày và làm cho xuất hiện nếp nhăn một cách thậm tệ.ทำให้เกิดรอยย่นขึ้นอย่างรุนแรงโดยการออกแรงที่กล้ามเนื้อของใบหน้าหรือกลางหน้าผาก mengeluarkan tenaga pada otot sekitar mata atau wajah kemudian memunculkan sangat banyak kerutanСильно сдавить мышцы лица или вокруг глаз, так что появились очень сильные, глубокие морщины.
- 눈살이나 얼굴의 근육에 힘을 주어 주름이 아주 심하게 잡히게 하다.
wrinkle
しかめる【顰める】
grimacer, froncer, rider, friper, souciller
arrugar
يعبس
үрчийлгэх, атируулах
nhăn mặt, cau mày
ย่น
mengerutkan, menekuk
сморщить; поморщить
3. 찌그리다
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To wrinkle the facial muscles, brow, etc.眉のあたりや顔の筋肉に力を入れてしわを寄せる。Faire apparaître beaucoup de rides en contractant les muscles des sourcils ou du visage.Hacer fuerza en los músculos de la cara o en el ojo para que se marquen fuertemente la arrugas.يجعد عضلات الوجه أو ما بين الحاجبين باستخدام القوةхоёр хөмсөгний хоорондох буюу нүүрнийхээ булчинг хүчээр үрчийлгэх.Tác động lực lên cơ mặt hoặc phần thịt ở giữa hai lông mày và làm cho xuất hiện nếp nhăn một cách thậm tệ.ทำให้เกิดรอยย่นขึ้นอย่างรุนแรงโดยการออกแรงที่กล้ามเนื้อของใบหน้าหรือกลางหน้าผาก mengeluarkan tenaga di sekitar mata atau otot wajah sehingga muncul kerutanСильно сдавить мышцы лица или вокруг глаз, так что появились очень сильные, глубокие морщины.
- 눈살이나 얼굴의 근육에 힘을 주어 주름이 잡히게 하다.
frown; scowl
しかめる【顰める】。ゆがめる【歪める】。ひそめる【顰める】
grimacer, froncer, rider, friper
arrugar
يعبس
үрчийлгэх, атируулах
nhăn nhó, cau có
ย่น, บูดเบี้ยว
mengerutkan, menekuk
сморщить; поморщить
4. 찌푸리다
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To wrinkle the facial muscles, brow, etc.顔の筋肉や眉のあたりなどを非常にしかめる。Contracter fortement les muscle du visage ou des sourcils.Fruncir el ceño o los músculos de la cara.يجعد عضلات الوجه أو ما بين الحاجبين باستخدام القوةнүүрний булчин болон хоёр хөмсөгний хоорондох зай зэргээ үрчийлгэх.Nhăn cơ mặt hoặc phần giữa hai lông mày lại.ทำหน้าย่นอย่างรุนแรงตรงช่วงระหว่างหน้าผากหรือกล้ามเนื้อบนใบหน้าsangat mengerutkan otot wajah atau sekitar mata dsbСильно кривиться (о выражении лица).
- 얼굴의 근육이나 눈살 등을 몹시 찡그리다.
frown; scowl
しかめる【顰める】。しかめっつらになる【しかめっ面になる】
froncer, se renfrogner, ciller, plisser
fruncir, arrugar
يعبس
зангидах, үрчийлгэх
nhăn nhó, cau
หงิกงอ, บูดเบี้ยว, ขมวด
mengerutkan, cemberut
хмуриться; темнеть; мрачнеть (о лице)
5. 찡그리다
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To wrinkle the facial muscles, brow, etc.顔の筋肉や眉のあたりに力を入れてしわを寄せる。Former des rides en contractant les muscles du visage ou des sourcils.Arrugar los músculos de la cara o el ceño haciendo fuerza.تتجمّد عضلاتُ الوجه أو تعبس منطقة ما بين الحاجبين بالقوةнүүрний булчин болон хоёр хөмсөгний хоорондох зайгаа хүчлэн үрчлээ суулгах.Co cơ mặt hoặc phần giữa lông mày khiến cho da mặt gấp thành những nếp nhăn.ทำให้เกิดรอยย่นขึ้นโดยการลงแรงไปที่รอยย่นระหว่างคิ้วหรือกล้ามเนื้อบนใบหน้า menimbulkan kerutan dengan menarik tenaga pada otot wajah atau daerah sekitar mataСильно кривиться (о выражении лица).
- 얼굴의 근육이나 눈살에 힘을 주어 주름이 잡히게 하다.
frown; scowl
しかめる【顰める】。ゆがめる【歪める】。ひそめる【顰める】
grimacer, froncer les sourcils
fruncir
يعبس
зангидах, үрчийлгэх, ярвайх
nhăn mặt, cau mặt, cau mày, nhăn nhó, cau có
ย่น, เบี้ยว, บูด, ย่น , ขมวด
mengerutkan, mengernyit
хмуриться (о лице)
6. 찡긋하다
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To squint one's eyes or crinkle one's nose slightly.顔の筋肉や眉のあたりをややしかめる。Plisser légèrement les yeux ou le nez.Hacer que se formen un poco de arrugas alrededor de los ojos o en la nariz. يشوّه العينَ أو الأنفَ قليلاнүд болон хамраа бага зэрэг үрчийлгэх.Hơi co mắt hay mũi. ทำให้ตาหรือจมูกบูดเบี้ยวนิดหน่อยsedikit mengerutkan mata atau hidungНемного кривить глаз или нос.
- 눈이나 코를 약간 찡그리다.
twitch
ぱちっとする。しかめる【顰める】。ウィンクする。まばたきする【瞬きする】。めくばせする【目配せする】
froncer
fruncir
يشوّه
үрчис хийлгэх, үрчийлгэх
nhăn, nhíu, nheo
บิด, เบี้ยว, ย่น, บูด
mengerut-ngerutkan, menggoyangkan, mengedipkan
косить
しかも
1. 게다²
- An abbreviated word for '거기에다가' (there).「거기에다가」の縮約形。Forme abrégée de '거기에다가 (là, là-bas, à cet endroit-là)'.Forma abreviada de '거기에다가'.كلمة مختصرة من ’거기에다가‘‘거기에다가’-н товч хэлбэр.Cách viết rút gọn của '거기에다가'.คำย่อของคำว่า '거기에다가'bentuk singkat dari '거기에다가'Сокращение от '거기에다가'.
- ‘거기에다가’가 줄어든 말.
geda
それに。しかも
тэнд
ở đó
นอกจากนั้น, ยิ่งกว่านั้น, นอกจาก...แล้วยัง...
di sana, di situ
2. 게다가²
- An abbreviated word for '거기에다가' (there).「거기에다가」の縮約形。Forme abrégée de '거기에다가 (là, là-bas, à cet endroit-là)'.Forma abreviada de '거기에다가'.كلمة مختصرة من ’거기에다가‘‘거기에다가’-н товч хэлбэр.Cách viết rút gọn của '거기에다가'.คำย่อของคำว่า ‘거기에다가’bentuk singkatan dari ‘거기에다가’Сокращение от ‘거기에다가’.
- ‘거기에다가’가 줄어든 말.
gedaga
それに。しかも
тэгээд, түүнчлэн
ở đó, ở đấy
ตรงนั้น, ที่ตรงนั้น
di sana, di atas sana, ditambah lagi di sana
3. 관용구그것도
- On top of the comments made earlier; moreover.前に述べたことに加えてそればかりでなく。そのうえ。En plus de ce qui a été précédemment dit. En outre.No sólo lo que se ha mencionado anteriormente sino eso también. Además.إضافة إلى ما قلنا في السابق، علاوة على ذلكөмнө ярьсан зүйл дээр нэмж зөвхөн тийм төдийгүй. Không chỉ có việc đó mà còn thêm vào việc ở phía trước. Cách nói khác là '게다가'.ไม่ใช่เพียงแค่นั้นโดยเพิ่มเติมต่อสิ่งที่ได้พูดถึงไปในก่อนหน้าเท่านั้น ยิ่งไปกว่านั้นkata yang digunakan sebelum menyatakan sesuatu tambahan di luar yang sudah disebutkan tadiВ дополнение к сказанному ранее.
- 앞에서 말한 것에 더하여 그뿐만 아니라. 게다가.
at that; to boot
それも。しかも。さらに。それに
ça aussi
eso también
فوق ذلك
түүнчлэн, түүнээс гадна
không chỉ có thể, hơn nữa, thêm nữa.
(ป.ต.)สิ่งนั้นด้วย ; นอกจากนั้นแล้ว, ยิ่งกว่านั้นแล้ว
dan juga, lagipula, sudah begitu
к тому же; да ещё; вдобавок
しかも【然も】
1. 더구나
Adverbioคำวิเศษณ์Phó từAdverbe副詞AdverbiaAdverbДайвар үгнаречиеظرف부사
- On top of that; moreover.その上に。それだけでなく。En plus de quelque chose ; en outre.Encima. Además de eso. علاوة على ذلك، إلى جانب هذاтүүний дээр, түүгээр зогсохгүй.Trên đó nữa. Không chỉ vậy.นอกเหนือจากนั้น ไม่ใช่เพียงแค่นั้นtidak hanya itu, lebih dari ituЗа исключением, не считая уже сказанного, в дополнение к сказанному.
- 그 위에 또. 그뿐만 아니라.
moreover
さらに【更に】。しかも【然も】
de plus, qui plus est, plus encore, davantage, surtout, notamment, non seulement ... mais encore, non seulement ... mais aussi, d'ailleurs, en sus, du reste, au reste, en outre, en plus, et pour couronner le tout, de plus, bien plus, outre cela, en prime, de surcroît, par-dessus le marché, de Charybde en Scylla, tomber de Charybde en Scylla, de mal en pis, un malheur ne vient jamais seul, coup sur coup, l'un après l'autre
además, por añadidura, encima, incluso
إضافة إلى ذلك
дээр нь
hơn thế nữa, thêm vào đó
นอกจากนั้น, ไม่ใช่เพียงแค่นั้น, มิหนำซ้ำ, ยิ่งกว่านั้น
terlebih lagi, bahkan
тем более, что; кроме того; помимо того; к тому же; вдобавок; плюс к тому же
2. 더군다나
Adverbioคำวิเศษณ์Phó từAdverbe副詞AdverbiaAdverbДайвар үгнаречиеظرف부사
- On top of the fact that already exists.前述の事柄に加えて。En plus du fait déjà présenté.En adición a algún hecho ya ocurrido.بالإضافة إلى الفعل الموجودаль хэдийн бий болсон байдал дээр нэмээд.Thêm vào sự việc đã có.โดยเพิ่มต่อจากความเป็นจริงที่มีอยู่มาก่อนแล้วlagi pula, lebih-lebih, tambahan lagi pada hal yang telah adaВ дополнение к уже известному.
- 이미 있는 사실에 더하여.
moreover
さらに【更に】。しかも【然も】
de plus, qui plus est, plus encore, davantage, surtout, notamment, non seulement ... mais encore, non seulement ... mais aussi, d'ailleurs, en sus, du reste, au reste, en outre, en plus, et pour couronner le tout, de plus, bien plus, outre cela, en prime, de surcroît, par-dessus le marché, de Charybde en Scylla, tomber de Charybde en Scylla, de mal en pis, un malheur ne vient jamais seul, coup sur coup, l'un après l'autre
además, por añadidura, encima, incluso
إضافة إلى ذلك، علاوة على ذلك، زيادةً على ذلك،
түүнчлэн, цаашилбал, тэр байтугай
hơn nữa, vả lại
ยิ่งไปกว่านั้น, นอกเหนือจากนั้น, ไม่ใช่เพียงแค่นั้น, มิหนำซ้ำยัง...
bahkan
кроме того; сверх того; к тому же; вдобавок; плюс к тому же
3. 더더구나
Adverbioคำวิเศษณ์Phó từAdverbe副詞AdverbiaAdverbДайвар үгнаречиеظرف부사
- (emphasizing form) Moreover.「更に」を強調していう語。(emphatique) De plus.(ENFÁTICO) Encima. Además de eso. صيغة توكيديّة) إضافة إلى ذلك(хүч нэм) дээр нь,(cách nói nhấn mạnh). Hơn nữa.(คำที่ใช้เน้นย้ำ)นอกจากนั้น(untuk sangat menegaskan) terlebih lagi '더구나'(усилит.) В дополнение.
- (강조하는 말로) 더구나.
besides; moreover
さらに【更に】。しかも【然も】
de plus, qui plus est, plus encore, davantage, surtout, notamment, non seulement ... mais encore, non seulement ... mais aussi, d'ailleurs, en sus, du reste, au reste, en outre, en plus, et pour couronner le tout, de plus, bien plus, outre cela, en prime, de surcroît, par-dessus le marché, de Charybde en Scylla, tomber de Charybde en Scylla, de mal en pis, un malheur ne vient jamais seul, coup sur coup, l'un après l'autre
además, por añadidura, encima, incluso
علاوة على ذلك
hơn cả thế nữa, lại thêm vào đó
ที่ยิ่งไปกว่านั้น, เหนือยิ่งไปกว่าสิ่งที่ได้กล่าวมา
lebih-lebih
более того; кроме того; сверх того; к тому же; вдобавок; плюс к тому же
4. 더더군다나
Adverbioคำวิเศษณ์Phó từAdverbe副詞AdverbiaAdverbДайвар үгнаречиеظرف부사
- (emphasizing form) Moreover.「更に」を強調していう語。(emphatique) De plus.(ENFÁTICO) Encima. Además de eso. (صيغة توكيديّة) إضافة إلى ذلك(хүч нэм) түүний дээр, түүгээр зогсохгүй.(cách nói nhấn mạnh). Hơn thế nữa.(คำที่ใช้เน้นย้ำ)ที่ยิ่งไปกว่านั้น(untuk menegaskan) selain itu, lebih jauh '더군다나'(усилит.) В дополнение.
- (강조하는 말로) 더군다나.
besides; moreover
さらに【更に】。しかも【然も】
de plus, qui plus est, plus encore, davantage, surtout, notamment, non seulement ... mais encore, non seulement ... mais aussi, d'ailleurs, en sus, du reste, au reste, en outre, en plus, et pour couronner le tout, de plus, bien plus, outre cela, en prime, de surcroît, par-dessus le marché, de Charybde en Scylla, tomber de Charybde en Scylla, de mal en pis, un malheur ne vient jamais seul, coup sur coup, l'un après l'autre
además, por añadidura, encima, incluso
علاوة على ذلك
hơn thế nữa, không những chỉ có thế
นอกเหนือไปกว่านั้น, ยิ่งมากไปกว่านั้น, เหนือยิ่งไปกว่าสิ่งที่ได้กล่าวมาแล้ว
selain itu, lebih jauh lagi
более того; кроме того; сверх того; к тому же; вдобавок; плюс к тому же
しかられる【叱られる】
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To be reprimanded.叱られる。Recevoir une semonce.Ser alguien reprendido.يتيوجه اللوم من قبل شخص ماзэмлэл сонсох.Nghe mắng.ได้รับฟังคำตำหนิ mendengar omelanВыслушивать брань в свой адрес.
- 꾸지람을 듣다.
be scolded; be punished
しかられる【叱られる】。とがめられる【咎められる】。おこられる【怒られる】。おめだまをくう【御目玉を食う】
se faire gronder, se faire réprimander, se faire reprocher
ser regañado, ser reñido
يُوَبَّخ
загнуулах, зэмлүүлэх
bị mắng, bị chửi, bị mắng nhiếc
ได้รับการตำหนิ, ได้รับการต่อว่า, ได้รับการว่ากล่าว
diomeli, dimarahi, terkena omelan
быть отруганным
しかりつける【叱りつける】
1. 야단하다
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To punish and reprimand someone in a loud voice.大声をあげてひどく叱る。Gronder et reprocher en criant.Reprender o sermonear en voz alta.يلوم شخصًا ما بصوتٍ عالٍбусдын бурууг чанга дуугаар зандрах.Chửi và mắng lớn tiếng. ส่งเสียงสูงแล้วโมโหใส่และตำหนิในความผิดของผู้อื่น mengomeli kesalahan orang lain dengan suara kerasСильно ругать кого-либо громким голосом.
- 큰소리로 혼내고 꾸짖다.
scold; punish
しかりつける【叱りつける】。どなりつける【怒鳴りつける】
réprimander
regañar, reprender, amonestar, sermonear, reñir
يوَبِّخ
загнах, зэмлэх, зандрах
mắng mỏ, mắng nhiếc, trách mắng
ส่งเสียงดัง, โมโห, โวยวาย
mengomel, marah-marah
поднимать шум; скандалить
2. 윽박지르다
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To suppress severely and dampen the spirits of others.頭ごなしに圧迫して気をくじく。Démotiver quelqu'un en l'oppressant sévèrement.Hablar o actuar agresivamente a alguien para humillar o infundirle miedo. يُثبّط ولا يتشجّع عن طريق ضغوطه بشكل شديد أو عشوائيхүчтэй даран зоригийг нь мохоох.Tùy tiện đè nén một cách nghiêm trọng và làm mất khí thế.ข่มเหงอย่างรุนแรงตามใจชอบจนทำร้ายจิตใจterus menekan dan mematahkan semangat dengan kerasПостоянно сильно угнетать и подавлять дух.
- 심하게 마구 눌러 기를 꺾다.
bully; browbeat
やりこめる。しかりつける【叱りつける】
intimider, s'en prendre à
intimidar, amedrentar, atemorizar
يستأسد على
нам дарах, тас хорих
quát nạt, nạt nộ
ตะคอก, ตะเบ็ง, ข่มเหง, กดขี่
menyiksa, menekan
угрожать; запугивать
しかり【叱り】
1. 벼락
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- (figurative) An extremely severe reproof or scolding.(比喩的に)ひどく叱られたり責められたりすること。(figuré) Reproche ou réprimande très sévère.(FIGURADO) Reprimenda o regañina muy severa.(مجازية) توبيخ شديد أوتعنيف شديد (зүйрл.) дэндүү хэтрүүлсэн буруушаал буюу зэмлэл.(cách nói ẩn dụ) Sự mắng mỏ hay rầy la rất thậm tệ.(ในเชิงเปรียบเทียบ)การต่อว่าหรือตำหนิอย่างรุนแรงมาก(bahasa kiasan) ocehan dan omelan yang sangat keterlaluan(перен.) Очень серьёзное происшествие или выговор.
- (비유적으로) 몹시 심한 야단이나 꾸지람.
harsh scolding
しかり【叱り】。おめだま【お目玉】
gronderie, réprimande
إسَاءَة
аянга буулгах
sấm sét
(ด่า, ตำหนิ, ติเตียน, บ่น)จนไฟแลบ
сокрушительный удар; сильная ругань
2. 욕
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A scolding that one gets when one makes a mistake.叱られること。Blâme adressé à cause d'une mauvaise conduite.Reproche por haber hecho algo mal.توبيخ يسمعه بسبب خطئهбурууг үйлдсэнээс болоод сонсох зэмлэл.Việc trách mắng bị nghe vì làm sai.คำว่ากล่าวที่ได้ยินเพราะทำความผิดhal menghina atau mencerca karena berbuat salahБранная речь, выслушиваемая при совершении ошибки.
- 잘못을 해서 듣는 꾸지람.
reproach; rebuke
しかり【叱り】。ひなん【非難】
réprimande, semonce, (n.) être critiqué, se faire dire du mal, se faire gronder, se faire réprimander
crítica, censura, recriminación, regañina
зэмлэл, шүүмжлэл
sự chửi mắng, sự chửi bới
คำด่า, คำดุด่า, คำต่อว่า, คำว่ากล่าว
makian, sumpah serapah
ругательство; ругань
3. 책망
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- An act of scolding or blaming a person for his/her fault.過ちなどを叱ったりとがめること。Action de réprimander ou de blâmer une faute.Censura o reprimenda por un error cometido.زجْر أو نهر عن ارتكاب الخطأбуруу явдлыг зэмлэн загнах явдал.Việc mắng mỏ hoặc nhiếc móc lỗi lầm.การตำหนิหรือว่ากล่าวความผิดhal memarahi atau mengomeli kesalahanВысказывание неодобрения, осуждения чьего-либо неправильного поступка.
- 잘못을 꾸짖거나 나무람.
scold; reproach; rebuke
しっせき【叱責】。しかり【叱り】。しった【叱咤】
accusation, reproche, réprobation
reproche, reprobación, censura
توبيخ
зэм, зэмлэл
sự trách mắng, sự mắng nhiếc
การตำหนิ, การติเตียน, การว่ากล่าว, การต่อว่า, การดุ, การว่า
kemarahan, omelan
порицание; выговор; укор; упрёк; замечание
しかり【叱り・呵り】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- An act of criticizing someone's mistake in a loud voice.相手のよくない言動を大声で責めること。Action de blâmer quelqu'un à voix haute ou de subir un tel blâme.Acción de regañar en voz alta a otra persona por su error.توبيخ شخص آخر على خطأ بصوت مرتفعбуруу зүйл хийсэн хүнийг чанга дуугаар загнаж, зэмлэх.Việc la rầy to tiếng lỗi lầm của người khác.การว่ากล่าวด้วยเสียงดังในความผิดของผู้อื่นsuara marah keras yang dilontarkan kepada seseorang yang melakukan kesalahan Упрёки, замечания, нападки в повышенном тоне.
- 다른 사람의 잘못을 큰소리로 혼냄.
scolding; chiding; rebuke
しかり【叱り・呵り】。しっせき【叱責】
gronderie, réprimande, remontrance, (n.) gronder, réprimander, chapitrer, sermonner, tirer les oreilles à quelqu'un, se faire gronder, se faire réprimander, se faire chapitrer, se faire sermonner, se faire tirer les oreilles
reprimenda, reprensión, regañina
تأنيب
загнах, зандрах, загнуулах
sự chửi mắng, sự la rầy, sự quở trách
การดุ, การว่ากล่าว, การต่อว่า
omelan
крик; ругань; брань
しかる【叱る】
1. 꾸중하다
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- For an elder to point out a mistake or wrongdoing of a younger person.目上の人が目下の人の過ちを言い聞かせる。Critiquer la faute d'un cadet ou d'un enfant.Reñir una persona mayor a una menor por su descuido.يُؤنّب شخص أكبر شخصا آخر أصغر سنًّا بسبب خطئهдээр түвшингийн хүн доод түвшний хүнийг буруушаах, зэмлэх.Người bề trên trách mắng lỗi của người bề dưới. ผู้ใหญ่กว่ากล่าวตำหนิการกระทำผิดของผู้น้อย (orang yang lebih tua) memarahi (orang yang lebih muda) atas kesalahan yang diperbuat Высказывать неодобрение, недовольство по поводу чего-либо (о вышестоящем человеке по отношению к нижестоящему)
- 윗사람이 아랫사람의 잘못을 꾸짖다.
scold; rebuke
しかる【叱る】
gronder, réprimander, semoncer, reprocher
reprochar, regañar, reprender, amonestar, sermonear, reñir
يُوبّخ
донгодох, арга хэмжээ авах, хариуцлага тооцох, сануулах, зэмлэх
mắng, quở, la rầy
เอ็ด, ว่า, ต่อว่า, ว่ากล่าว, ตำหนิ
memarahi, mengomeli
упрекать; ругать; бранить; порицать
2. 꾸지람하다
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- For an elder to point out a mistake or wrongdoing of a younger person.目上の人が目下の人の過ちを叱る。Critiquer la faute d'un cadet ou d'un enfant.Reñir una persona mayor a una menor por su descuido.يُؤنّب شخص أكبر شخصا آخر أصغر سنًّا بسبب خطئهдээд түвшний хүн доод түвшний хүнийг буруушаах, зэмлэх.Người bề trên la mắng về lỗi của người bề dưới.ผู้ใหญ่กว่ากล่าวตำหนิการกระทำผิดของผู้น้อย (orang yang lebih tua) memarahi (orang yang lebih muda) atas kesalahan yang diperbuatВысказывать неодобрение по поводу чего-либо (о вышестоящем человеке по отношению к нижестоящему).
- 윗사람이 아랫사람의 잘못을 꾸짖다.
scold; rebuke
しかる【叱る】
gronder, réprimander, semoncer, reprocher
reprochar, regañar, reprender, amonestar, sermonear, reñir
يُوبّخ
зэмлэх, буруушаах, донгодох, бангадах.
quở trách, trách mắng
เอ็ด, ว่า, ต่อว่า, ว่ากล่าว, ตำหนิ
memarahi, mengomeli
упрекать; ругать; бранить; порицать
3. 꾸짖다
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- For an elder to severely point out a mistake or wrongdoing of a younger person.目上の人が目下の人の過ちを厳しく叱る。Critiquer sévèrement la faute d'un cadet ou d'un enfant.Reñir severamente una persona mayor a una menor por su descuido.يُؤنّب شخص أكبر شخصا آخر أصغر سنًّا بسبب خطئهдээд түвшний хүн доодхи түвшний хүнээ ихэд буруушаах, зэмлэхNgười bề trên khiển trách điều sai của người bề dưới.ผู้ใหญ่กว่ากล่าวตำหนิอย่างมากต่อการกระทำผิดของผู้น้อย(orang yang lebih tua) sangat marah terhadap orang yang lebih muda atas kesalahan yang diperbuatДелать выговор (вышестоящий человек нижестоящему).
- 윗사람이 아랫사람의 잘못을 몹시 나무라다.
scold; rebuke
しかる【叱る】
gronder, réprimander, semoncer, reprocher
reprochar, regañar, reprender, amonestar, sermonear, reñir
يُوبّخ
донгодох, зад загнах, бангадах
trách mắng, la mắng, quở trách
เอ็ด, ว่า, ต่อว่า, ว่ากล่าว, ตำหนิ, ติเตียน
marah besar
порицать; упрекать
4. 나무라다
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To scold someone for his/her fault in a way that he/she will understand well.過ちを指摘して、理解できるように説明する。Parler très clairement en faisant des reproches.Reprochar a alguien haciéndole saber bien sobre su error.يوبِّخ بالقول شخصًا على خطئه بطريقة يفهمها جيدا الطرف الآخرбурууг заан хэлж ойлгуулах.Mắng để cho hiểu ra những cái đã làm sai. ว่ากล่าวหรือตำหนิในความผิดเพื่อให้เชื่อฟังmengomentari dan menasehati agar mengerti kesalahan yang diperbuat Высказывать отрицательное отношение к кому-либо или чему-либо.
- 잘못을 꾸짖어 잘 알아듣게 말하다.
- To point out and let one know of one's mistake or the weakness of one's words, actions, or personality.人の言葉や行動、性格などで正しくなかったり足りなかったりする点を指摘して言う。Relever oralement des erreurs ou des faiblesses dans les propos, les actes ou le caractère d'une personne. Hacer notar los errores o las faltas en las palabras, acciones o el carácter de una persona.يشير بالقول إلى ضعف أو خطإ في كلام شخص أو سلوكه وشخصيتهхүний үг хэл, үйл хөдлөл, зан аашинд буруу зүйл болон дутагдалтай талыг сургаж хэлэх.Chỉ ra điểm sai hay điểm thiếu sót trong lời nói, hành động hay tính cách của con người.ชี้แนะหรือตำหนิคำพูดหรือการกระทำของคนในส่วนที่ผิดพลาดหรือบกพร่องmenunjukkan, dan mengatakan kesalahan, kekurangan dari perkataan, tindakan, atau sifat seseorang Указывать на недостатки и ошибки в словах, поступках, характере.
- 사람의 말이나 행동, 성격에서 잘못된 점이나 부족한 점을 지적하여 말하다.
scold; rebuke
しかる【叱る】。とがめる【咎める】。たしなめる【窘める】
réprimander, gronder, semoncer, sermonner, blâmer, reprendre, admonester, tancer, morigéner, chapitrer, corriger
regañar, reprender, reprochar, sermonear, reñir
يؤنّب
зэмлэх, буруушаах, буруутгах
rầy la, trách mắng
ดุ, ต่อว่า, ว่ากล่าว, ว่า, ตำหนิ
memarahi, menegur
укорять; порицать; упрекать
criticize
しかる【叱る】。とがめる【咎める】。たしなめる【窘める】
indicar, señalar, advertir, aconsejar
ينتقد
шүүмжлэх, зэмлэх
chỉ trích
ตำหนิ, ติเตียน, ระบุ, ชี้แนะ, บ่งชี้, ระบุความผิด
mengomentari, menyalahkan
делать замечание; выговор
5. 야단치다
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To severely scold someone in a loud manner.大声をあげて厳しく叱る。Reprocher très sévèrement, en élevant la voix.Reprender muy severamente alzando la voz.يلوم لوما لاذعًا وبصوت عالٍчанга дуугаар хэтэрхий ихээр загнах.Cao giọng mắng một cách rất thậm tệ.ส่งเสียงดังแล้วว่ากล่าวอย่างรุนแรงmeninggikan suara lalu memarahi dengan sangat parahСильно ругаться очень громким голосом.
- 소리를 높여 매우 심하게 꾸짖다.
scold; punish
しかる【叱る】。とがめる【咎める】。しったする【叱咤する】。どなる【怒鳴る】
gronder sévèrement, réprimander sévèrement
regañar, reprender, amonestar, sermonear, reñir
يوَبِّخ
загнах, зэмлэх
mắng nhiếc, mắng mỏ, trách mắng
ดุด่ารุนแรง, ว่ากล่าวรุนแรง
memarahi, mengomeli
поднимать шум; скандалить
6. 책망하다
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To scold or blame a person for his/her fault.過ちなどを叱ったりとがめる。Réprimander ou blâmer une faute.Censurar o reprimir por un error cometido.يزجر عن الخطأ أو ينهرهбуруу явдлыг буруушаан загнах.Mắng mỏ hay nhiếc móc lỗi lầm.ตำหนิหรือว่ากล่าวความผิดmemarahi atau mengomeli kesalahanВысказывать неодобрение, осуждение чьего-либо неправильного поступка.
- 잘못을 꾸짖거나 나무라다.
scold; reproach; rebuke
しっせきする【叱責する】。しったする【叱咤する】。しかる【叱る】。せめる【責める】。とがめる【咎める】
accuser, reprocher, réprouver
reprochar, reprobar, censurar
يوبّخ
зэмлэх
trách mắng, mắng nhiếc
ตำหนิ, ติเตียน, ว่ากล่าว, ต่อว่า, ดุ, ว่า
memarahi, mengomeli
порицать; делать выговор; укорять; упрекать; делать замечание
7. 책하다
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To scold or blame a person for his/her fault.過ちを叱ったり咎める。Reprocher ou blâmer pour une faute.Criticar y censurar un error.يزجر عن الخطأ أو ينهرهбурууг зэмлэх буюу буруушаах.Rầy la và mắng mỏ về lỗi lầm. ว่ากล่าวหรือต่อว่าความผิดmemarahi atau menegur karena suatu kesalahanДелать выговор тому, кто сделал что-либо неправильно или совершил ошибку.
- 잘못을 꾸짖거나 나무라다.
scold; reproach; rebuke
しかる【叱る】。せめる【責める】。とがめる【咎める】。しっせきする【叱責する】。しったする【叱咤する】
réprimander
reprochar, recriminar
يوبّخ
зэмлэх, буруушаах
trách mắng, trách móc
ว่ากล่าว, ตำหนิ, ต่อว่า
menegur, memarahi, mengomeli, memperingati
ругать; порицать
8. 혼내다
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To scold someone harshly or punish him/her. ひどく怒ったり、罰を与えたりする。Réprimander sévèrement ou imposer une punition.Regañar o castigar a alguien con dureza. يؤنّبه بشدة أو يعاقبهхатуу зэмлэх буюу шийтгэх.Phạt hoặc mắng mỏ thật nặng. ลงโทษหรือต่อว่าอย่างรุนแรงmembentak dengan serius atau memberi hukuman kepada seseorang Сильно ругать или наказывать.
- 심하게 꾸지람을 하거나 벌을 주다.
scold; rebuke; punish
しかる【叱る】。こらしめる【懲らしめる】
donner le bal à, réprimander, corriger, châtier
regañar, reprender, castigar
يوبّخ
аашилж загнах, хатуу зэмлэх, хатуу шийтгэх
la mắng, mắng chửi, làm cho sợ
ดุด่า, ต่อว่า, ลงโทษ, ทำโทษ, เอ็ดตะโร
memarahi, membentak, menghukum
ругать
しかれる【敷かれる】
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To be spread on the floor.床や地面などに広げられる。Être étalé par terre.Dejar puesto algo en el suelo.يمتدّ على الأرضгазар ба шалан дээр гудас юм уу ямар нэгэн зүйлийг зориуд тавьсан байхĐược mở rộng ra trên sàn.ถูกวางแผ่บนพื้นdiletakkan dengan terbuka di lantaiБыть расстеленным на полу или земле.
- 바닥에 펴 놓아지다.
- To be pressed by the bottom of something.何かの下に置かれて押さえつけられる。Être écrasé sous quelque chose.Estar presionado por algo.يكبس شيئا لأسفلямар нэг юмны доор орж дарагдах.Bị đè ở dưới cái gì đó.ถูกกองอยู่ด้านล่างของสิ่งใดtertekan atau terinjak di bawah sesuatuОказаться внизу под чем-либо.
- 무엇의 밑에 눌리다.
- To be widely spread.広がっている。Être répandu largement.Estar algo ampliamente extendido.ينتشر واسعا өргөн тархсан байх.Lan ra một cách rộng khắp.กระจายไปทั่วterbentang dengan lebar/luasШироко распространяться.
- 널리 퍼져 있다.
be laid out; be spread
しかれる【敷かれる】
être étendu, être mis, être posé
estar puesto, estar extendido, estar colocado
يَنبَسِط
дэвсээтэй байх
được trải, được giải
ถูกวาง, ถูกแผ่, ถูกกระจาย
dibentangkan, dibeberkan
быть подстеленным; быть разостланным
be pinned; be buried
しかれる【敷かれる】。したじきになる【下敷きになる】
être enseveli, s'ensevelir, s'enterrer, s'enfouir, s'engloutir, s'écraser
estar prensado, estar presionado, estar aplastado, estar apretado
يضغط
дарагдах
bị chèn, bị nghiến
กอง, ทับ, ถม
terinjak, tertindih
быть задавленным
be spread; be covered; be scattered
しかれる【敷かれる】。ちらばる【散らばる】
être éparpillé, être étalé, être dispersé, être disséminé
estar extendido, estar diseminado, estar divulgado
يُغطَّى على نطاق واسع
тархах, түгэх
bao trùm, bao phủ
ปกคลุม, แผ่, กระจาย
terbentang
распространяться; расстилаться
しかんがっこう【士官学校】
- A four-year military school, which is built to train the officers of the army, navy, and air force.陸軍・海軍・空軍の将校を養成するための4年制の軍事教育機関。École d'un cursus de quatre ans, établie pour former les officiers de l'armée de terre, de l'armée de mer et de l'armée de l'air.Academia militar de 4 años dedicada a la formación de oficiales del Ejército, la Marina y la Aviación. جامعة عسكرية لتخريج ضباط للقوة البرّية والقوة البحرية والقوة الجوّيةявган цэрэг, усан цэрэг, агаарын цэргийн офицерыг бэлтгэдэг дөрвөн жилийн сургалттай сургууль.Trường quân sự hệ bốn năm nhằm đào tạo sĩ quan của lục quân, hải quân và không quân.โรงเรียนนายทหารระบบ 4 ปีมีวัตถุประสงค์ในการอบรมนายร้อยทหารอากาศ ทหารเรือและทหารบกsekolah tentara selama 4 tahun yang membina komandan angkatan darat, laut, dan udaraВоенное училище четырёхлетнего обучения, готовящее офицеров военно-морского или военно-воздушного флота, а также других войск.
- 육군, 해군, 공군의 장교를 길러 내기 위한 4년제 군사 학교.
military academy
しかんがっこう【士官学校】
école militaire
academia militar
مدرسة عسكرية
цэргийн сургууль
trường sĩ quan
โรงเรียนนายร้อยทหาร
akabri, akademi militer, sekolah keperwiraan
военное училище
しかんこうほせい【士官候補生】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A student who is educated and trained to be a military officer at a national military, naval or air-force academy. 将校になるため、陸軍・海軍・空軍の士官学校で教育・訓練を受ける生徒。Élève suivant une formation et des entraînements à l’école militaire des armées de terre, de mer et de l’air, en vue de devenir officier.Alumno que recibe educación y entrenamiento en una academia militar del Ejército, Marina o Fuerza Aérea para convertirse en oficial.طالب يتدرّب ويتعلّم في كلية عسكرية من القوات البرية والبحرية والجوية ليكون ضابطاофицер болохын тулд эх газрын цэрэг, усан цэрэг, агаарын цэргийн салбар сургуульд хичээл, сургалтад хамрагдаж буй сонсогч. Sinh viên nhận sự giáo dục và huấn luyện của trường đào tạo sỹ quan về lục quân, hải quân và không quân để trở thành sỹ quan.นักเรียนที่รับการฝึกฝนอบรมและการเล่าเรียนในโรงเรียนนายร้อยทหารอากาศ ทหารเรือและทหารบกเพื่อการได้เป็นนายทหาร siswa yang menerima pendidikan dan pelatihan di sekolah militer agar dapat menjadi tentara angkatan darat, laut dan udaraСтудент, получающий образование и подготовку в военно-морском или военно-воздушном училище или другом военном учебном заведении с целью стать офицером.
- 장교가 되기 위해 육군, 해군, 공군의 사관 학교에서 교육과 훈련을 받는 학생.
cadet; military trainee
しかんこうほせい【士官候補生】
élève officier
cadete
طالب مرشّح لرتبة ضابط
цэргийн сургуулийн сонсогч
sinh viên trường sỹ quan
นักเรียนนายร้อยทหาร
akabri, akademi militer
курсант
しかんさせる【弛緩させる】
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- To ease one's mental strain or a tense atmosphere.緊張していた精神や雰囲気を緩ませる。Détendre un esprit ou une ambiance tendu(e).Hacer que se afloje un ambiente o un estado mental que estaba muy tenso. يجعل العقل المتوتّر أو الجو المتوتّر متراخياайдас, түгшүүртэй байсан сэтгэл санаа болон уур амьсгалыг намжаах. Làm cho bầu không khí hay tinh thần đang rất căng thẳng được giải tỏa. ทำให้บรรยากาศหรือจิตใจที่ตึงเครียดมากผ่อนคลายลงmelemaskan pikiran atau suasana yang sangat tegangРазряжать сильно напряжённое состояние души или атмосферу.
- 바짝 긴장되어 있던 정신이나 분위기를 풀리게 하다.
- To untighten a hardened, stiff muscle.凝って固くなった筋肉を緩ませる。Détendre un muscle durci.Hacer que se aflojen los músculos que estaban tiesos.يجعل العضلات الجامدة المتقلّصة هشة ولينةхатуурч хөшсөн булчинг суллах. Làm cho cơ bắp bị căng cứng được dãn ra. ทำให้กล้ามเนื้อที่แข็งแล้วตึงผ่อนคลายmelemaskan otot yang tegang dan kakuРазмягчать затвердевшие или стянутые мышцы.
- 굳어서 뻣뻣해진 근육을 풀리게 하다.
relax
しかんさせる【弛緩させる】
relâcher, relaxer, décontracter
relajar
يرخى
намжаах, тогтворжуулах, суллах
làm giảm nhẹ, làm dịu đi
คลาย, ทำให้...ผ่อนคลาย, พัก(สมอง), ทำให้คลาย(ความเครียด)
melemaskan, menenangkan, merenggangkan
успокаивать
relax; loosen
しかんさせる【弛緩させる】
relâcher
relajar
يرخى
суллах
làm mềm đi, làm lỏng đi
คลาย, ทำให้ผ่อนคลาย, ทำให้ลดความตึง
melemaskan, merenggangkan
снимать напряжение; ослаблять
しかんする【弛緩する】
1. 이완되다
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- For one's mental strain or a tense atmosphere to ease.緊張していた精神や雰囲気が緩むようになる。(Esprit ou ambiance tendu(e)) Se détendre.Llegar a aflojarse un ambiente o un estado mental que estaba muy tenso.يصبح العقل المتوتّر أو الجو المتوتّر متراخياайдас, түгшүүртэй байсан сэтгэл санаа болон уур амьсгалыг намжаах.Bầu không khí hay tinh thần đang rất căng thẳng trở nên được giải tỏa. บรรยากาศหรือจิตใจที่ตึงเครียดมากผ่อนคลายลงmental atau suasana yang sangat tegang menjadi mengendurРазрядить напряжённую обстановку или расслабиться.
- 바짝 긴장되어 있던 정신이나 분위기가 풀리게 되다.
- For a hardened, stiff muscle to untighten.凝って固くなった筋肉が緩むようになる。(Muscle durci) Se détendre.Llegar a aflojarse los músculos que estaban tiesos.تصبح العضلات الجامدة المتقلّصة هشة ولينةхатуурч хөшсөн булчинг суллах.Cơ bắp bị căng cứng được dãn ra.กล้ามเนื้อที่แข็งจนแน่นผ่อนคลายotot yang kencang dan kaku mengendurРасслабить твёрдые и жёсткие мышцы.
- 굳어서 뻣뻣해진 근육이 풀리게 되다.
relax
しかんする【弛緩する】
se relâcher, être relaxé, se décontracter
relajarse
يسترخى
намжаах, тогтворжуулах, суллах
được vãn hồi, được giảm nhẹ, được dịu đi
คลาย, ผ่อนคลาย, พัก(สมอง), คลาย(ความเครียด)
mengendur, menjadi tenang, menurun, mendingin
ослабеть; смягчиться; расслабиться
relax; be loosened
しかんする【弛緩する】
se relâcher
relajarse
يسترخى
тавиулах, тавираах
được thả lỏng
คลาย, ผ่อนคลาย, ลดความตึง
relaks, mengendur, mendingin
ослабеть; расслабиться
2. 이완하다
VerboคำกริยาĐộng từVerbe動詞VerbaVerbҮйл үгглаголفعل동사
- For one's mental strain or a tense atmosphere to ease.緊張していた精神や雰囲気が緩む。(Esprit ou ambiance tendu(e)) Se détendre.Aflojarse un ambiente o un estado mental que estaba muy tenso.يكون العقل المتوتّر أو الجو المتوتّر متراخياайдас, түгшүүртэй байсан сэтгэл санаа болон уур амьсгал намдах.Bầu không khí hay tinh thần đang rất căng thẳng được giải tỏa. บรรยากาศหรือจิตใจที่ตึงเครียดมากผ่อนคลายลงmental atau suasana yang sangat tegang mengendurРазрядить напряжённую обстановку или расслабиться.
- 바짝 긴장되어 있던 정신이나 분위기가 풀리다.
- For a hardened, stiff muscle to untighten.凝って固くなった筋肉が緩む。(Muscle durci) Se détendre.Aflojarse los músculos que estaban tiesos.تكون العضلات الجامدة المتقلّصة هشة ولينةхатуурч хөшсөн булчин сулрах.Cơ bắp bị căng cứng được dãn ra.กล้ามเนื้อที่แข็งจนแน่นผ่อนคลายotot yang kencang dan kaku mengendurРасслабить твёрдые и напряжённые мышцы.
- 굳어서 뻣뻣해진 근육이 풀리다.
relax
しかんする【弛緩する】
se relâcher, être relaxé, se décontracter
relajar
يسترخى
намдах, намжих, тогтворжих, сулрах, тайтгарах
làm giảm nhẹ, xoa dịu đi
คลาย, ผ่อนคลาย, พัก(สมอง), คลาย(ความเครียด)
mengendurkan, menenangkan. menurunkan, mendinginkan
ослабеть; смягчиться; расслабиться
relax; be loosened
しかんする【弛緩する】
se relâcher
relajar
يسترخى
сулрах, тавирах
thả lỏng
คลาย, ผ่อนคลาย, ลดความตึง
merelakskan, mengendurkan, mendinginkan
ослабеть; расслабиться
しかんのみち【仕官の道】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- (archaic) The way to become a government official.昔、国事に携わる、官吏となる道。(archaïque) Voie permettant de devenir un fonctionnaire chargé des affaires nationales.(ARCAICO) Camino para llegar a ser un oficial del gobierno que realiza trabajos del estado.(في قديم الزمان ) طريقة يصبح بها الشخص موظفا حكوميا (хуучир.) төрийн хэрэг эрхэлдэг түшимэл болох зам.(ngày xưa) Con đường trở thành quan lại làm việc nước.(ในอดีต)เส้นทางเป็นเจ้าหน้าที่ทำงานราชการแผ่นดิน(pada zaman dahulu) jalan untuk menjadi pegawai administrasi yang mengerjakan tugas negara (в древ.) Путь к получению должности чиновника, который занимался делами страны.
- (옛날에) 나랏일을 하는 관리가 되는 길.
career in government
かんと【官途】。しかんのみち【仕官の道】
voie de fonction publique, accès à la fonction publique
طريقة للحصول على وظيفة حكومية
төрийн албаны зам
đường làm quan
งานราชการ, สายข้าราชการ
peluang untuk menjadi aparatur negara, jalan untuk menjadi aparatur negara
しかん【史観】
1. 사관
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A perspective from which one views history or an opinion about history. 歴史を眺める観点や歴史に対する考え方。Perspective sous laquelle on voit ou conçoit l’histoire.Perspectiva con que observa la historia o pensamiento sobre la historia.وجهة النظر أو فكرة عن التاريخ түүхийг харах байр суурь буюу түүхийн талаарх бодол. Suy nghĩ về lịch sử hoặc quan điểm nhìn nhận lịch sử. ความคิดที่เกี่ยวกับประวัติศาสตร์หรือมุมมองที่มองประวัติศาสตร์sudut pandang atau pemikiran akan sejarahОбраз мыслей, воззрение на историю или мнение, суждение об истории.
- 역사를 바라보는 관점이나 역사에 대한 생각.
view of history
しかん【史観】
conception de l’histoire, point de vue historique
concepto histórico
رؤية تاريخيّة
түүхийг үзэх үзэл
quan điểm lịch sử
ความคิดเห็นทางด้านประวัติศาสตร์, มุมมองในทางประวัติศาสตร์
konsep sejarah, pandangan sejarah
взгляд на историю
2. 역사관
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A perspective from which one views history or an opinion about history. 歴史を見る観点や歴史についての考え。Angle de vue ou pensée qu'on a sur l'histoire.Punto de vista de la historia o pensamiento sobre la historia.وجهة نظر أو فكرة عن التاريخтүүхийг үзэх хувийн үзэл бодол буюу түүхийн талаарх бодол санаа.Suy nghĩ về lịch sử hay quan điểm nhìn về lịch sử.ความคิดที่เกี่ยวกับประวัติศาสตร์หรือแนวคิดที่มองประวัติศาสตร์sudut pandang atau pemikiran tentang sejarahОбраз мыслей, воззрение на историю или мнение, суждение об истории.
- 역사를 바라보는 관점이나 역사에 대한 생각.
view of history
れきしかん【歴史観】。しかん【史観】
point de vue historique
vista histórica, concepción histórica
رؤية تاريخيّة
түүхэн үзэл
quan điểm lịch sử
มุมมองทางประวัติศาสตร์, แนวคิดเกี่ยวกับประวัติศาสตร์, กรอบความคิดทางประวัติศาสตร์
konsep sejarah
взгляд на историю
しかん【弛緩】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- The process of one's mental strain or a tense atmosphere easing.緊張していた精神や雰囲気が緩むこと。Fait pour un esprit ou une ambiance tendu(e) de se détendre.Acción y efecto de relajarse un ambiente o un estado mental que estaba muy tenso. أن يكون العقل المتوتّر أو الجو المتوتّر متراخياайдас, түгшүүртэй байсан сэтгэл санаа болон уур амьсгал намдах явдал.Việc bầu không khí hay tinh thần đang rất căng thẳng được giải tỏa. การที่บรรยากาศหรือจิตใจที่ตึงเครียดมากผ่อนคลายลงhal mental atau suasana yang sangat tegang mengendurРазрядка напряжённой обстановки или расслабление.
- 바짝 긴장되어 있던 정신이나 분위기가 풀림.
- The process of a hardened, stiff muscle untightening.凝って固くなった筋肉が緩むこと。Fait pour un muscle durci de se détendre.Acción y efecto de relajarse los músculos que estaban tiesos. أن تصبح العضلات الجامدة المتقلّصة هشة ولينةхатуурч хөшсөн булчин сулрах явдал.Việc cơ bắp bị căng cứng được dãn ra.การที่กล้ามเนื้อที่แข็งจนแน่นผ่อนคลายhal otot yang kencang dan kaku mengendurРасслабление твёрдых и жёстких мышц.
- 굳어서 뻣뻣해진 근육이 풀림.
relaxation
しかん【弛緩】
relâchement, relaxation, décontraction, détente
relajación
إرخاء
намдалт, тогтворжил, тайтгарал, сулрал
sự vãn hồi, sự giảm nhẹ, sự dịu đi
การคลาย, การผ่อนคลาย, การพัก(สมอง), การคลาย(ความเครียด)
pengenduran, penenangan, penurunan, pendinginan
ослабление; смягчение; расслабление
relaxation
しかん【弛緩】
relâchement, atonie
relajación
إرخاء
тавирал, сулрал
sự thả lỏng
การคลาย, การผ่อนคลาย, การลดความตึง
relaksasi, pengenduran, pendinginan
расслабление; ослабление
しか【史家】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A person who studies history professionally. 歴史を専門に研究する人。Personne qui étudie l'histoire de manière professionnelle.Persona que se especializa en el estudio de la historia.باحث محترف في التاريخ түүхээр мэргэшин, судалдаг хүн.Người chuyên nghiên cứu lịch sử.คนที่ศึกษาวิจัยประวัติศาสตร์อย่างเชี่ยวชาญorang yang meneliti sejarah secara profesionalЧеловек, профессионально занимающийся исследованием истории.
- 역사를 전문적으로 연구하는 사람.
historian
れきしか【歴史家】。しか【史家】
historien(ne)
historiador, historiógrafo
مؤرخ
түүхч, түүх судлаач
nhà sử học
นักประวัติศาสตร์
sejarawan, ahli sejarah
историк
しか【市価】
1. 시가²
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- The price that a product is bought or sold in the market.商品が市場で売買される価格。Prix auquel s'achète et se vend une marchandise sur le marché.Precio de la mercancía que se compra y se vende en el mercado.سعر المنتج في البيع أو الشراء في السوقзах зээл дээр борлогдож буй барааны үнэ.Giá mua và bán của sản phẩm ở ngoài thị trường.ราคาซื้อขายของผลิตภัณฑ์ในตลาด harga jual beli barang di pasarЦена, по которой продаются и покупаются товары на рынке.
- 시장에서 상품이 사고 팔리는 가격.
market price; market value
しか【市価】。しじょうかかく【市場価格】
prix du marché, prix courant, valeur de marché
precio de mercado
قيمة السوق
зах зээлийн үнэ
giá cả thị trường, giá thị trường
ราคาตามท้องตลาด, ราคาซื้อขายตามราคาตลาด
harga jual, harga pasar, harga beli
рыночная цена; розничная цена
2. 시세
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- The price of a product at a certain time. 特定の時期の物の値段。Prix d'un article à une période définie.Precio de una mercancía en un determinado período.قيمة السلع في زمن معينтодорхой нэг үеийн барааны үнэ. Giá hàng hóa vào thời điểm đặc biệt.ราคาสิ่งของในเวลาที่กำหนดharga barang pada periode khusus atau tertentuСтоимость какой-либо вещи в определённое время.
- 특정 시기의 물건값.
current price
そうば【相場】。じか【時価】。しか【市価】
cours, prix
precio
سعر جاري
үнэ ханш
thời giá
มูลค่าของในสมัยนั้น
harga terkini, harga terakhir, harga saat ini
текущая цена
しか【歯科】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A field of medical science that treats diseases of teeth, supporting tissue such as gum, mouth, etc., or the department of the hospital that is in charge of the field.歯や歯茎などの支持組織、口腔などの病気を治療する医学分野。また、その分野の病医院。Domaine de la médecine qui soigne les maladies des dents, des tissus de soutien comme les gencives, la bouche, etc. ; département hospitalier spécialisé dans ce domaine.Rama de la ciencia médica que estudia y trata las enfermedades que afectan a los dientes, los tejidos de soporte como las encías, y la cavidad bucal. U hospital especializado en dicha rama de la ciencia médica.مجال طبّيّ يعالج أمراض الأسنان، ودعم الأنسجة مثل اللثة والفم، وما إلى ذلك. أو عيادة متخصّصة في هذا المجالхүний шүдний талаар судалж, эмчилдэг анагаах ухааны нэг салбар. мөн тухайн салбарыг хариуцсан эмнэлгийн хэлтэс.Lĩnh vực y học chữa bệnh về răng và tổ chức hỗ trợ như lợi, khoang miệng. Hoặc bệnh viện thuộc lĩnh vực đó.แผนกทางแพทยศาสตร์ที่บำบัดรักษาโรคภัยในช่องปาก เนื้อเยื่อค้ำจุน เช่น เหงือก รวมไปถึงฟัน หรือแผนกของโรงพยาบาลเฉพาะทางดังกล่าวbidang ilmu kedokteran yang mengobati penyakit gigi, gusi, rongga mulut, dan sebagainya. Atau rumah sakit untuk bidang itu.Область медицины, занимающаяся лечением болезней зубов, опорной ткани, включая дёсны и т.п., и ротовой полости. А также клиника, осуществляющая деятельность в подобной области.
- 이와 더불어 잇몸 등의 지지 조직, 구강 등의 질병을 치료하는 의학 분야. 또는 그 분야의 병원.
dental surgery; dentistry; dentist’s office; dental clinic
しか【歯科】
odontologie, service d'odontologie
odontología, departamento de odontología, hospital de odontología
طبّ الأسنان
шүдний тасаг, шүдний эмнэлэг
nha khoa, bệnh viện nha khoa
ทันตแพทยศาสตร์, ศูนย์ทันตกรรม, คลินิกทันตกรรม
kedokteran gigi, dokter gigi
стоматология; стоматологическая клиника
しか【鹿】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A small and pretty deer with white dots on brown fur.茶色の毛に白い点があるかわいくて小さな鹿。Petit cerf mignon au pelage brun tacheté de blanc.Venado pequeño y bonito de pelaje marrón con manchas blancas.أيل ذو رقط أبيض جميل صغير في الفرو البنّيхүрэн бор үсэн дээрээ цагаан толботой үзэсгэлэнт халиун буга.Con hươu nhỏ và đẹp có điểm những chấm trắng trên bộ lông màu vàng nâu. กวางขนาดเล็กและสวยงาม มีขนสีน้ำตาลและมีลายจุดสีขาวrusa kecil nan cantik yang berkulit coklat dan bertutul putihОлень небольшого размера, шкура которого имеет красивый красно-рыжий окрас с белыми пятнами.
- 갈색 털에 흰 점들이 박혀 있는 예쁘고 작은 사슴.
dotted deer
しか【鹿】。エゾシカ
daim, faon
gamo
أيل فرموزي
халиун буга
hươu sao
กวางซีก้า, กวางซิกะ, กวางญี่ปุ่น
rusa tutul
пятнистый олень
しがいこうしん【市街行進】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- The act of marching through a big street in a city.都市の大市街を通りながら行進すること。Marche dans les grandes rues d'une ville.Marcha que se hace pasando por la calle principal de la ciudad.مسيرة تمر بشارع كبير بمدينة ماхотын их гудамжаар жагсан явах явдал.Sự diễu hành (tuần hành) qua các con đường lớn của thành phố.การที่ขบวนพาเหรดผ่านถนนใหญ่ของเมืองparade yang melewati jalan besar/jalan raya di kotaМарш, проходящий по большой городской улице.
- 도시의 큰 거리를 지나며 행진하는 일.
march; parade
しがいこうしん【市街行進】
défilé dans la rue, parade de rue
desfile callejero
مسيرة، استعراض عسكري
их гудамжны жагсаал
sự diễu hành đường phố, sự tuần hành đường phố
ขบวนพาเหรดบนท้องถนน, การเดินขบวนบนท้องถนน
parade jalanan
парад
しがいせん【市街戦】
SustantivoคำนามDanh từNom名詞NominaNounНэр үгимя существительноеاسم명사
- A battle staged in a big street of a city.都市の大市街で繰り広げる戦闘。Combat dans une grande rue d'une ville.Combate que se desarrolla en las grandes calles de la ciudad.معركة تقع في شارع كبير بمدينة хотын их гудамжинд болж буй зөрчилдөөн.Trận chiến xảy ra trên đường phố lớn của đô thị.การสู้รบที่เกิดขึ้นบนถนนใหญ่ของเมืองperkelahian yang terjadi di jalan besar/jalan raya di kotaБорьба, разыгравшаяся на большой городской улице.
- 도시의 큰 거리에서 벌이는 전투.
street battle
しがいせん【市街戦】
combat de rue
combate callejero
معركة في الشارع
их гудамжны сөргөлдөөн
trận chiến trong thành phố
การสู้รบบนถนน, การต่อสู้บนถนน
perang jalanan
уличная война
'日本語 - 韓国語 > さしすせそ' 카테고리의 다른 글
しきべつ【識別】 - しくしく (0) | 2020.02.09 |
---|---|
しがいせん【紫外線】 - しきべつする【識別する】 (0) | 2020.02.09 |
しおけのないしる【塩気のない汁】 - しかし (0) | 2020.02.08 |
しあいする【試合する】 - しおくる【仕送る】 (0) | 2020.02.08 |
さんみゃく【山脈】 - さ【差】 (0) | 2020.02.08 |