たせいかたせたいじゅうたく【多世帯住宅】たそうだたそうだからたそうだがたそうだねたそうだよたそうですたそうですがたそう【多層】たそがれどき【黄昏時】たそがれ【黄昏】たたえられる【称えられる・讃えられる】たたえる【称える】たたえる【称える・讃える】たたえ【称え】たたえ【称え・讃え】たたかいあう【戦い合う】たたかいにだす【戦いに出す】たたかいにでる【戦いに出る】たたかい【戦い】たたかい【闘い】たたかう【戦う】たたかれる【叩かれる】たたかわせる【戦わせる】たたきおとされる【叩き落とされる】たたきおとす【叩き落とす】たたきころす【叩き殺す】たたきこわす【叩き壊す】たたきつける【叩き付ける】たたきのめし【叩きのめし】たたきのめす【叩きのめす】たたく【叩く】
たせいか
НөхцөлEnding of a Word語尾окончаниеวิภัตติปัจจัยTerminaciónTerminaisonAkhiranvĩ tốلاحقة어미
- A connective ending used to indicate an ambiguous reason or judgment about the following statement.次にくる事柄に関する漠然とした理由や判断の意を表す「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour indiquer une vague raison ou un vague jugement sur les propos qui suivent.Desinencia conectora que se usa cuando se relaciona una duda o un juicio vago con el contenido posterior.لاحقة لربط سبب مُبهَم أو حُكم ما بمحتوى لاحقтодорхойгүй асуулт буюу шийдвэрийг ардах агуулгатай холбогдуулахад хэрэглэдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện lí do hay phán đoán mơ hồ về nội dung vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงถึงเหตุผลหรือการตัดสินที่คลุมเครือเกี่ยวกับเนื้อความในคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penutup untuk menyatakan alasan atau keputusan yang samar terhadap isi kalimat induk.Соединительное окончание предиката, употребляемое для связи неопределённого вопроса или суждения с содержанием второй части предложения.
- 뒤에 오는 말의 내용에 대한 막연한 이유나 판단을 나타내는 연결 어미.
-deonji
たためか。たせいか。
ـدُونْجِي
hay sao ấy
...หรือเปล่า, ...กัน
karena, sebab
たせたいじゅうたく【多世帯住宅】
- A house in a 4-story-or-lower building, that accommodates multiple households.4階建て以下の一棟式の建物にいくつの世帯が居住できるようになっている住宅。Logement construit pour que plusieurs foyers puissent se loger dans un bâtiment dont le nombre d'étages est inférieur ou égal à quatre.Edificio residencial de cuatro plantas o menos, capaz de acoger a varias familias. مسكن يتكوّن من عدّة طوابق ولكن أقل من أربعة بحيث يعيش عائلات كثيرة فيه4-өөс доош давхартай баригдсан нэг барилгад олон өрх амьдарч болохуйц орон сууц.Nhà có nhiều thế hệ có thể cư trú trong một căn nhà dưới 4 tầng. ที่พักอาศัยที่อยู่ในรูปแบบอาคารไม่เกิน 4 ชั้นและสามารถใช้อยู่อาศัยร่วมกันได้หลายครอบครัวrumah yang umumnya terdiri 4 lantai atau kurang yang dibangun agar dapat ditinggali oleh beberapa keluargaЖилой дом высотой не более четырёх этажей, который предназначен для проживания нескольких семей.
- 전체 층이 사 층 이하인 한 건물에 여러 세대가 거주할 수 있도록 되어 있는 주택.
multi-unit house; town house
たせたいじゅうたく【多世帯住宅】
habitation collective, logement collectif
edificio multifamiliar
بيت متعدّد العائلات
нийтийн орон сууц
nhà nhiều thế hệ
อาคารขนาดไม่เกิน 4 ชั้นที่แบ่งห้องให้เช่า
rumah lintas keluarga
たそうだ
1. -더라는군
- (formal, highly addressee-lowering) An expression used to convey the experience of another person that is newly heard.(下称)聞いて新しく知った他人の経験を相手に伝えるのに用いる表現。(forme non honorifique très marquée) Expression utilisée pour transmettre à son interlocuteur l'expérience d'une autre personne dont on a entendu parler pour la première fois.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para transmitir al oyente una experiencia de otra persona que conoce nuevamente por haber escuchado de ella.(صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في نقل تجربة شخص آخر عرفه المتحدّث بشكل جديد من خلال سماعها من طرف آخر(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) бусад хүний тухай шинээр сонсч мэдсэн зүйлээ нөгөө хүндээ дамжуулж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл. (cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi truyền đạt cho đối phương kinh nghiệm của người khác mà mình mới biết được do nghe thấy.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดประสบการณ์ของคนอื่นที่ได้ยินมาจึงเพิ่งได้รู้แก่ผู้ฟัง(dengan bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan kepada lawan bicara pengalaman orang lain yang baru diketahui dari mendengar(простой стиль) Выражение, используемое при пересказе собеседнику того, что говорящий услышал об опыте другого человека, с оттенком восклицания и обнаружения новой информации.
- (아주낮춤으로) 들어서 새롭게 알게 된 다른 사람의 경험을 상대방에게 전할 때 쓰는 표현.
-deoraneun-gun
たそうだ。だそうだ。って。だって
đấy nhé, cơ đấy
ได้ยินมาว่า..., ได้ข่าวมาว่า..., รู้มาว่า..., เขาบอกมาว่า...
kabarnya, katanya
2. -더란다
- (formal, highly addressee-lowering) An expression used to think about and describe a certain incident that the speaker knows from having heard it before.(下称)過去に聞いて知った事実を思い出して聞き手に伝えるという意を表す表現。(forme non honorifique très marquée) Expression pour transmettre un fait qu'on a entendu avant, en se le rappelant.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa cuando el hablante recuerda y transmite un hecho que conoce por haberlo escuchado.(صيغة فائقة التواضع) عبارة تدلّ على تذكّر عمل ما عرفه المتحدّث من خلال السمْع ونقله(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) өмнө нь сонсч мэдсэн зүйлээ бодон санаж дамжуулж хэлэх явдлыг илэрхийлнэ.(cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc thể hiện sự suy nghĩ rồi truyền đạt sự việc nào đó biết được do nghe trước đó.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่แสดงการคิดถึงเรื่องใดๆที่ได้ยินมาก่อนหน้านี้จึงได้รู้พร้อมกับถ่ายทอด(dengan bentuk sangat rendah) ungkapan yang menyatakan memikirkan dan menyampaikan suatu fakta yang diketahui dari mendengar sebelumnya(простой стиль) Выражение, употребляемое, когда говорящий вспоминает и пересказывает то, о чём слышал ранее.
- (아주낮춤으로) 이전에 들어서 알게 된 어떤 사실을 생각하며 전함을 나타내는 표현.
-deoranda
たという【たと言う】。たそうだ
nghe nói, được biết
...เชียวนะ, ...เลยนะ
katanya
3. -더래
- (informal addressee-lowering) An expression used to convey the experience of another person that the speaker had heard of before.(略待下称)過去に聞いた他人の経験を伝えるのに用いる表現。(forme non honorifique non formelle) Expression utilisée pour rapporter une expérience vécue par une autre personne et dont on a entendu parler dans le passé.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que se usa para transmitir la experiencia de otra persona que antes ha escuchado.(صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في نقل تجربة الشخص الآخر التي سمعها المتحدّث في الماضي(нийтлэг хэллэг) бусад хүний тухай сонссон зүйлээ дамжуулж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл. (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt kinh nghiệm của người khác mà mình đã nghe trước đây.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดประสบการณ์ของผู้อื่นที่ได้ยินมาก่อนหน้านี้(dengan bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ektika menyampaikan pengalaman orang lain yang didengar sebelumnya(нейтральный стиль) Выражение, используемое при пересказе того, что говорящий слышал прежде о непосредственном опыте другого человека.
- (두루낮춤으로) 이전에 들었던 다른 사람의 경험을 전할 때 쓰는 표현.
-deorae
たといった【たと言った】。たといっていた【たと言っていた】。たそうだ。たって
nghe nói là, nghe bảo là
เขาบอกว่า..., ได้ยินมาว่า..., บอกมาว่า...
katanya, kabarnya
たそうだから
- An expression used to explain a certain situation the speaker heard about or discovered.話し手が聞いた状況や知っている状況を説明するという意を表す表現。Expression indiquant le fait d'expliquer une situation dont le locuteur a entendu parler et qu'il a apprise.Expresión que se usa para explicar una circunstancia que el hablante llegó a conocer o escuchar. عبارة تدلّ على شرح المتحدّث وضع ما عرفه أو سمعهөгүүлэгч этгээд сонссон буюу мэдсэн ямар нэгэн байдлыг тайлбарлахыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cách nói thể hiện sự giải thích tình huống nào đó mà người nghe đã nghe hoặc biết được.สำนวนที่ใช้แสดงการอธิบายสถานการณ์ใดๆที่ผู้พูดได้ยินหรือได้รู้ungkapan yang menunjukkan hal orang yang berbicara menjelaskan suatu kondisi yang didengar atau telah diketahuiВыражение, указывающее на разъяснение каких-либо обстоятельств, о которых услышал или узнал говорящий.
- 말하는 사람이 듣거나 알게 된 어떤 상황을 설명함을 나타내는 표현.
-deorani
たそうだから。と言っているから【と言っているから】
nghe nói, được biết
ได้ยินว่า
kabarnya
たそうだが
- An expression used to convey something heard, adding the speaker's own thought or question based on this.聞いた事実を伝えながらその事実に基づく自分の考えや質問を続けて述べるのに用いる表現。Expression utilisée quand le locuteur, en rapportant un fait dont il a entendu parler, exprime ses pensées ou pose ensuite une question en se basant sur celui-ci.Expresión que se usa para transmitir algo que escuchó representando continuamente su opinión o duda a base de ello. عبارة تستخدم في استمرار طرح سؤال الشخص نفسه أو فكرته على أساس حقيقية ينقلها من خبر سمعهсонссон зүйлийг дамжуулангаа уг явдалд үндэслэн өөрийн бодол буюу асуултыг залгаж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cách nói dùng khi truyền đạt sự việc nghe được đồng thời căn cứ vào sự việc đó, nói tiếp câu hỏi hoặc suy nghĩ của mình.สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดข้อเท็จจริงที่ได้ยินมาพร้อมกับพูดความคิดหรือคำถามต่อเนื่องโดยใช้ข้อเท็จจริงนั้น ๆ เป็นเหตุผลungkapan untuk mengatakan pendapat atau pertanyaan diri berdasarkan kenyataan sambil menyampaikan kenyataan tersebut yang didengarВыражение, употребляемое при пересказе ранее услышанного факта с последующим добавлением связанного с ним мнения или вопроса говорящего.
- 들은 사실을 전하면서 그 사실에 근거하여 자신의 생각이나 질문을 이어 말할 때 쓰는 표현.
- (informal addressee-lowering) An expression used to give the speaker's opinion indirectly, by conveying something he/she knows from having heard it.(略待下称)聞いて知っている事実を伝えながら述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。(forme non honorifique non formelle) Expression employé pour s'exprimer indirectement en rapportant un fait que l'on a entendu.Expresión que se usa para transmitir con persistencia algo que escuchó. عبارة تستخدم في إبداء الرأي بشكل غير مباشر من خلال نقل خبر سمعه وعرفه المتحدّثُсонссон зүйлээ сэтгэгдэл үлдээн дамжуулахыг илэрхийлдэг илэрхийлэл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cách nói thể hiện sự truyền đạt sự việc biết được do nghe thấy đồng thời nói về điều muốn thể hiện một cách gián tiếp.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดข้อเท็จจริงที่รู้อยู่จากการที่ได้ยินมาพร้อมกับพูดสิ่งที่ต้องการจะแสดงออกโดยอ้อม(dalam bentuk rendah) ungkapan untuk menyatakan keinginan diri secara tidak langsung sambil menyampaikan kenyataan yang didengarВыражение, употребляемое при пересказывании ранее услышанного факта с оттенком недосказанности.
- (두루낮춤으로) 들어서 알고 있는 사실을 전하면서 간접적으로 나타내고자 하는 바를 말할 때 쓰는 표현.
-deoraneunde
たそうだが。といっていたが【と言っていたが】
ـدورانونداي
гэсэн
nghe nói
เห็นบอกว่า...
katanya
-deoraneunde
たそうだが。といっていたが【と言っていたが】
ـدورانونداي
гэсэн
thấy bảo, được biết
บอกว่า..., บอกว่าเห็น...
katanya, konon
たそうだね
1. -더라며¹
НөхцөлEnding of a Word語尾окончаниеวิภัตติปัจจัยTerminaciónTerminaisonAkhiranvĩ tốلاحقة어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker confirms and asks questions about a fact that he/she heard from another person in the past.(下称) 話し手が過去に他人から聞いて知った事実について聞き手に確認を要求する意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale utilisée lorsque le locuteur pose une question sur un fait qu'il connaît pour en avoir entendu parler de quelqu'un d'autre, pour le vérifier.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante confirma o interroga algo que había escuchado de otra persona.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على طرح سؤال عن خبر سمعه المتكلّم وعرفه في الماضي على شخص آخر للتأكّد(нийтлэг хэллэг) өгүүлэгч этгээд өнгөрсөн цагт бусад хүнээс сонсоод мэдсэн зүйлийн талаар батлан асуух явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(Cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi hỏi để xác nhận về sự việc biết được do nghe từ người khác trong quá khứ.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อเวลาถามเพื่อยืนยันเรื่องที่รู้อยู่จากการได้ยินมาจากผู้อื่นในอดีต(dalam bentuk sangat rendah) akhiran penutup untuk menanyakan suatu hal yang disampaikan oleh orang lain di masa lampau(нейтральный стиль) Финитное окончание, употребляемое при обращении с уточняющим вопросом к слушающему с целью убедиться в достоверности некого факта, о котором говорящий узнал от кого-либо в прошлом.
- (아주낮춤으로) 과거에 다른 사람에게 들어서 아는 사실을 확인하여 물을 때 쓰는 종결 어미.
-deoramyeo
たそうだね。んだってな
ـدُورَامِيُو
nghe bảo là... phải không, nghe nói là ... phải không
ได้ยินว่า...เหรอ
katanya
2. -더라면서¹
НөхцөлEnding of a Word語尾окончаниеวิภัตติปัจจัยTerminaciónTerminaisonAkhiranvĩ tốلاحقة어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to confirm and ask questions about a fact that one heard from another person in the past.(下称) 話し手が過去に他人から聞いて知った事実について聞き手に確認を要求する意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale utilisée lorsque le locuteur pose une question sur un fait qu'il connaît pour en avoir entendu parler de quelqu'un d'autre, pour le vérifier.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se confirma o se interroga algo que había escuchado de otra persona.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تستخدم عند طرح سؤال عن خبر سمعه المتكلّم وعرفه في الماضي على شخص آخر للتأكّد(нийтлэг хэллэг) өмнө нь бусад хүнээс сонсоод мэдсэн зүйлийн талаар батлан асуухад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл. (Cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi hỏi để xác nhận về sự việc biết được do nghe từ người khác trong quá khứ.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อเวลาถามเพื่อยืนยันเรื่องที่รู้อยู่จากการได้ยินมาจากผู้อื่นในอดีต(dalam bentuk sangat rendah) akhiran penutup untuk menanyakan suatu hal yang disampaikan oleh orang lain di masa lampau(простой стиль) Окончание, употребляемое в вопросительных предложениях со значением уточнения и перепроверки факта, о котором говорящий узнал в прошлом от другого лица.
- (아주낮춤으로) 과거에 다른 사람에게 들어서 아는 사실을 확인하여 물을 때 쓰는 종결 어미.
-deoramyeoseo
たそうだね。だってな
ـدُورَامِيُوسُو
nghe bảo là ... phải không, nghe nói là ... phải không
ได้ยินมาว่าว่า...เหรอ
katanya
3. -ㄴ다며¹
НөхцөлEnding of a Word語尾окончаниеวิภัตติปัจจัยTerminaciónTerminaisonAkhiranvĩ tốلاحقة어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker confirms and asks questions about a fact that he/she heard.(略待下称) 話し手が聞いて知っている事実について聞き手に確認を要求する意を表す「終結語尾」。 (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée lorsque le locuteur s'enquiert d'un fait qu'il connaît pour en avoir entendu parler, en le confirmant.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el sujeto interroga tras haber confirmado algo.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تُستخدم في طرح سؤال من أجل التأكّد من حقيقة سمعها المتكلّم وعرفها(нийтлэг хэллэг) өгүүлэгч этгээд сонсч мэдсэн зүйлийнхээ талаар батлан асуухад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện người nói hỏi để xác nhận về sự việc mà mình đã nghe nên biết được.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามเพื่อยืนยันสิ่งที่ผู้พูดได้ยินมาจึงรู้ให้แน่ใจ(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan memastikan dan mempertanyakan kenyataan yang diketahui oleh pembicara karena mendengar(нейтральный стиль) Финитное окончание, употребляемое при обращении к слушающему с вопросом с целью уточнения достоверности ранее услышанного факта.
- (두루낮춤으로) 말하는 사람이 들어서 아는 사실을 확인하여 물음을 나타내는 종결 어미.
-ndamyeo
たそうだね。だってな
nghe nói là... phải không
บอกว่า...ไม่ใช่เหรอ, พูดว่า...ไม่ใช่เหรอ
Katanya, apa benar
たそうだよ
1. -더라네
- (formal, moderately addressee-lowering) An expression used when the speaker says something that he/she already knows from having experienced it in an objective manner(等称)話し手が過去に経験して知っていることを客観化して述べるという意を表す表現。(forme non honorifique modérée) Expression indiquant que le locuteur transmet une chose dont il est déjà au courant pour en avoir fait l'expérience avant, d'une manière objective.(TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Expresión que se usa cuando el hablante representa materialmente algo que ya conoce por haberlo experimentado directamente en el pasado.(صيغة عاديّة التواضع) عبارة تدلّ على تكلّم المتحدّث عن عمل عرفه من خلال التجربة ويجعله موضوعيّا(ерийн хэллэг) өгүүлэгч өөрөө олж мэдсэн зүйлээ өөрийнх болгон ярих явдлыг илэрхийлнэ.(cách nói hạ thấp thông thường) Cấu trúc thể hiện việc người nói khách quan hoá và nói ra điều biết được do trước đây trải qua.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดา)สำนวนที่แสดงการที่ผู้พูดทำสิ่งที่ประสบมาก่อนหน้านี้จึงรู้อยู่ให้เป็นภววิสัยและบอกให้ทราบungkapan yang menyatakan kebenaran mengetahui karena pembicara mengalami sebelumnya (formal, kedudukan penerima cukup rendah)(фамильярный стиль) Выражение, употребляемое при передаче известной говорящему информации, которое придаёт высказыванию оттенок объективности.
- (예사 낮춤으로) 말하는 사람이 이전에 경험하여 알고 있는 것을 객관화하여 말해 줌을 나타내는 표현.
-deorane
たんだよ。ていたんだよ。たそうだよ
đấy nhé
...นะคะ/ครับ, ...แล้วค่ะ/ครับ
kabarnya, katanya
2. -더라는구나
- (formal, highly addressee-lowering) An expression used to tell the listener someone's experience that the speaker has heard of.(下称)他人が直接経験した話を聞き、その内容を聞き手に伝えるのに用いる表現。(forme non honorifique très marquée) Expression utilisée pour transmettre à son interlocuteur l'expérience d'une autre personne que l'on a entendue.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Expresión que se usa para transmitir al oyente el contenido de una experiencia directa de otra persona que conoce por haber escuchado de ella.(صيغة فائقة التواضع) عبارة تستخدم في الاستماع إلى تجربة مباشرة مِن قبل شخص آخر ونقلها إلى المستمع(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) бусдын шууд үзэж туулсан явдлыг сонсч тэр зүйлээ сонсогч этгээдэд дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói rất hạ thấp) Cấu trúc dùng khi nghe việc mà người khác đã trực tiếp trải qua và truyền đạt nội dung đó cho người nghe.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่ใช้เมื่อได้ยินเรื่องที่ผู้อื่นประสบโดยตรงแล้วถ่ายทอดเนื้อความดังกล่าวแก่ผู้ฟัง(dengan bentuk sangat rendah) ungkapan yang digunakan untuk menyampaikan hal setelah mendengar hal yang dialami langsung oleh orang yang lain kepada orang yang mendengar(простой стиль) Выражение, употребляемое, когда говорящий, услышав от третьего лица о том, что лично испытал этот человек , передаёт это слушающему.
- (아주낮춤으로) 다른 사람이 직접 겪은 일을 듣고 그 내용을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
-deoraneunguna
たそうだよ。たといっていたよ【たと言っていたよ】
nghe nói… đấy, nghe bảo… đấy
ได้ยินมาว่า..., ได้ข่าวมาว่า..., รู้มาว่า..., เขาบอกมาว่า...
kabarnya, katanya
たそうです
1. -더랍니다
- (formal, highly addressee-raising) An expression used to convey now what the speaker heard earlier.(上称)過去に話し手が直接聞いた話を今聞き手に伝えるという意を表す表現。(forme honorifique très marquée) Expression indiquant que le locuteur rapporte maintenant les propos qu'il a lui-même entendus.(TRATAMIENTO HONORÍFICO MÁXIMO) Expresión que se usa cuando el hablante transmite algo en este momento que antes ha escuchado directamente.(صيغة فائقة التبجيل) عبارة تدلّ على نقل خبر سمعه المتحدّث مسبقا بشكل مباشر في الوقت الحالي(гүн хүндэтгэл) өгүүлэгч этгээд өмнө нь шууд сонссон зүйлээ одоо дамжуулахыг илэрхийлнэ.(cách nói rất kính trọng) Cấu trúc thể hiện việc bây giờ truyền đạt lời mà người nói trực tiếp nghe trong quá khứ.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างมาก)สำนวนที่ใช้แสดงว่าผู้พูดถ่ายทอดคำพูดที่ได้ยินมาโดยตรงก่อนหน้านี้ให้ฟังในตอนนี้ (dengan bentuk sangat tinggi) ungkapan yang menunjukkan hal menyampaikan kata yang didengar langsung oleh orang yang berbicara sebelumnya(формально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое при пересказе говорящим в данный момент того, что он непосредственно слышал в прошлом.
- (아주높임으로) 말하는 사람이 과거에 직접 들은 말을 지금 전달함을 나타내는 표현.
-deoramnida
たといいました【たと言いました】。たといっていました【たと言っていました】。たそうです
nghe nói
ก็ได้...ครับ(ค่ะ), กล่าวว่า...ครับ(ค่ะ), จำได้ว่า...ครับ(ค่ะ)
katanya, kabarnya
2. -더래요
- (informal addressee-raising) An expression used to convey the experience of another person the speaker heard before.(略待上称) 過去に聞いた他人の経験を伝えるのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour rapporter une expérience vécue par une autre personne et dont on a entendu parler dans le passé.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para transmitir la experiencia de otra persona que antes ha escuchado.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في نقل تجربة الشخص الآخر التي سمعها المتحدّث في الماضي(нийтлэг хүндэтгэл) бусад хүний тухай сонссон зүйлээ дамжуулж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt kinh nghiệm của người khác mà mình đã nghe trước đây.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดประสบการณ์ของผู้อื่นที่ได้ยินมาก่อนหน้านี้(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan ektika menyampaikan pengalaman orang lain yang didengar sebelumnya(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое при пересказе того, что говорящий слышал прежде о непосредственном опыте другого человека.
- (두루높임으로) 이전에 들었던 다른 사람의 경험을 전할 때 쓰는 표현.
-deoraeyo
たといいました【たと言いました】。たといっていました【たと言っていました】。たそうです
nghe nói là, nghe bảo là
เขาบอกว่า..., ได้ยินมาว่า..., บอกมาว่า...
katanya, kabarnya
たそうですが
- (informal addressee-raising) An expression used to give the speaker's opinion indirectly, by conveying something he/she knows from having heard it.(略待上称)聞いて知っている事実を伝えながら述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression pour s'exprimer indirectement en rapportant un fait qu'on a entendu.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para mostrar algo indirectamente al transmitir un hecho que conoce por haberlo escuchado.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في إبداء الرأي بشكل غير مباشر من خلال نقل خبر سمعه وعرفه المتحدّثُ(нийтлэг хүндэтгэл) сонсч мэдсэн зүйлээ дамжуулангаа дам илэрхийлэх гэсэн зүйлээ хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt sự việc đã được do nghe được, đồng thời nói điều định thể hiện một cách gián tiếp.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อสิ่งที่ได้ยินมาจึงรู้อยู่พร้อมกับบอกสิ่งที่ต้องการแสดงโดยทางอ้อม(dalam bentuk tinggi) ungkapan untuk menyatakan keinginan diri secara tidak langsung sambil menyampaikan kenyataan yang didengar(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое при косвенном подчеркивании того, на что собирались указать с помощью передачи услышанного.
- (두루높임으로) 들어서 알고 있는 사실을 전하면서 간접적으로 나타내고자 하는 바를 말할 때 쓰는 표현.
-deoraneundeyo
たそうですが。といっていましたが【と言っていましたが】
nghe nói, thấy bảo
ได้ยินว่า...นะครับ(คะ), บอกว่า...นะครับ(คะ)
katanya, konon
たそう【多層】
Нэр үгNoun名詞имя существительноеคำนามSustantivoNomNominaDanh từاسم명사
- Many stories or layers.多数の層。Plusieurs étages.Muchos pisos. عدد من الطوابقолон давхар.Nhiều tầng. หลาย ๆ ชั้นbeberapa lantaiМного этажей.
- 여러 층.
multistory; multilayer
たそう【多層】
(n.) (à/de) plusieurs étages, (à/de) plusieurs niveaux
muchos pisos, multicapa
تعدد الطوابق
олон давхар
đa tầng, nhiều tầng
หลายชั้น
banyak lantai, beberapa lantai
многоэтажный
たそがれどき【黄昏時】
Нэр үгNoun名詞имя существительноеคำนามSustantivoNomNominaDanh từاسم명사
- (figurative) A state in which one's life or a country's fate weakens past its peak and reaches its end.(比喩的に)人の生涯や国の運命などが最大の盛りを越えて、だんだんと弱まり、勢いが衰えた頃。 (figuré) Période finale de faiblesse progressive de la vie d'une personne ou du destin d'un pays, après une période d'apogée.(FIGURADO) Estado en que la vida de alguien o el destino de un país se debilita al llegar a su fin tras pasar su apogeo. (مجازي) وقت تتجاوز فيه حياة الإنسان أو مصير دولة الفتر الحرجة فتضعُف بشكل تدريجي لتصل إلى مرحلة أخيرة(зүйрл.) хүний амьдрал буюу улсын хувь заяа зэрэг эд үеэ элээж бага багаар сулран төгсгөлдөө хүрэх үе.(cách nói ẩn dụ) Khoảng thời gian khi cuộc đời của con người hay vận mệnh của đất nước vượt qua giai đoạn thịnh vượng nhất và dần dần trở nên yếu đi dẫn tới giai đoạn cuối.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ยามที่ที่พรหมลิขิตประเทศ ชีวิตของคน หรือสิ่งอื่นเลยขีดสูงสุดที่เต็มที่ไป แล้วค่อยๆ อ่อนลงไปถึงสภาวะสุดท้าย(bahasa kiasan) kondisi ada di akhir karena usia orang atau nasib negara dsb telah melewati masa puncak dan sedikit demi sedikit melemah(перен.) Последняя стадия в человеческой жизни или судьбе страны после перенесённых трудностей, когда человек или страна теряют силы.
- (비유적으로) 사람의 생애나 나라의 운명 등이 한창인 고비를 지나 점점 약해져 마지막에 이른 때.
twilight
たそがれ【黄昏】。たそがれどき【黄昏時】
crépuscule
crepúsculo
فترة الغسق
төгсгөл үе, шувтрага үе
thời kỳ bóng xế, giai đoạn xế chiều
อ่อนแสงลง, ทอแสงลง
masa senja
закат
たそがれ【黄昏】
1. 땅거미
Нэр үгNoun名詞имя существительноеคำนามSustantivoNomNominaDanh từاسم명사
- The slight darkness between sunset and night.日没後、夜になる前の少し暗い状態。Légère obscurité entre le coucher du soleil et la nuit.Estado medio oscuro desde después de la puesta del sol hasta la noche.حالة الظلام الدامس قليلا بعد غروب الشمس وقبل قدوم الليلнар жаргаж шөнө болохоос өмнөх бага зэрэг бүрэнхий байдал. Trạng thái hơi tối trước lúc trời vào đêm khi mặt trời đã lặn.สภาพที่ฟ้ามืดสลัวหลังจากที่พระอาทิตย์ตกดินก่อนที่ฟ้าจะมืดสนิทkondisi hari yang agak gelap setelah matahari terbenam dan sebelum benar-benar malam Полутёмный промежуток времени между заходом солнца и наступлением ночи.
- 해가 진 후 밤이 되기 전까지 조금 어두운 상태.
dusk; twilight
ゆうぐれ【夕暮れ】。たそがれ【黄昏】。ゆうやみ【夕闇】
crépuscule, (n.) entre chien et loup
anochecer, atardecer, crepúsculo
غسق
харуй бүрий, бүрэнхий.
chạng vạng, nhá nhem tối
เวลาเย็นก่อนค่ำ, ย่ำสนธยา, ยามอัสดง
senja, rembang petang
сумерки; полумрак
2. 석양
Нэр үгNoun名詞имя существительноеคำนามSustantivoNomNominaDanh từاسم명사
- The time when the sun is about to go down.日の暮れるころ。Moment du coucher du soleil.Tiempo en el que empieza a faltar la luz del día. وقت غروب الشمس في المساءорой нар жаргах үе. Khoảng chừng khi mặt trời lặn vào chiều tối.ขณะที่พระอาทิตย์ตกดินในตอนเย็นmalam hari saat matahari terbenamВремя захода солнца.
- 저녁때의 해가 질 무렵.
- (figurative) Human old age in one's lifetime.(比喩的に)年老いた頃。(figuré) Moment de vieillesse.(FIGURADO) periodo en que llegó el envejecimiento. (مجازيّ) مرحلة كبر السنّ من مراحل العمر(зүйрл) хөгшин болсон үе.(cách nói ẩn dụ) Khi tuổi cao rồi già đi.(ในเชิงเปรียบเทียบ)เมื่อยามแก่ อายุมาก(bahasa kiasan) saat berumur dan tua(перен.) Старость.
- (비유적으로) 나이가 들어 늙은 때.
dusk; twilight
ゆうぐれ【夕暮れ】。ひぐれ【日暮れ】。たそがれ【黄昏】
crépuscule, nuit tombante
anochecer
нар жаргах үе
lúc chạng vạng, lúc chập tối
ยามอัสดง
senja, matahari terbenam
закат
dusk; twilight
たそがれ【黄昏】
crepúsculo
شيخوخة
нас хэвийх
lúc xế chiều, khi xế bóng
ไม้ใกล้ฝั่ง
masa senja
закат
3. 해거름
Нэр үгNoun名詞имя существительноеคำนามSustantivoNomNominaDanh từاسم명사
- The sun's going down to the west; or such a time. 太陽が西に沈むこと。また、その頃。(Soleil) Fait de tomber à l'Ouest ; un tel moment.Estado en el que el Sol se pone hacia el oeste. O tal momento del día. توجُّه الشمس إلى الغرب. أو وقت ذلكнар баруун тийш далд орох явдал. мөн тэр үе.Việc mặt trời lặn về hướng tây. Hoặc lúc như vậy.เรื่องที่พระอาทิตย์ย้ายไปยังทิศตะวันตก หรือเวลาที่เป็นลักษณะดังกล่าว peristiwa matahari berlalu ke arah barat, atau saat seperti ituВремя, когда солнце садится на западе.
- 해가 서쪽으로 넘어가는 일. 또는 그런 때.
sunset; dusk
ゆうぐれ【夕暮れ】。ひぐれ【日暮れ】。たそがれ【黄昏】
coucher du soleil, tombée du jour, la nuit tombante
puesta del sol, anochecer
حلول الظلام، غروب الشمس
нар жаргах үе
hoàng hôn
เวลาพระอาทิตย์ตกดิน, ยามอาทิตย์อัสดง
matahari terbenam, senja
заход солнца; закат
4. 황혼
Нэр үгNoun名詞имя существительноеคำนามSustantivoNomNominaDanh từاسم명사
- The time of slight darkness between the sunset and night; or the light that shines during this time.日が暮れて、少しずつ暗くなっていく時。また、その頃の光。Moment de légère obscurité au coucher du soleil ; lumière à ce moment.Momento de ligera oscuridad entre el atardecer y la noche. O la luz del sol que brilla durante ese momento. وقت يكون مظلما قليلا بعد غروب الشمس. أو الضوء عند ذلك الحينнар жаргаж бага багаар харанхуй болох үе. мөн тэр үеийн гэрэл гэгээ.Khoảng thời gian mặt trời lặn và mặt trời dần tối. Hoặc ánh sáng lúc đó.ยามที่พระอาทิตย์ตกดินแล้วเริ่มมืดลงไปทีละน้อย หรือแสงในตอนดังกล่าวwaktu terbenamnya matahari dan sedikit demi sedikit menggelap, atau cahaya yang ada pada saat ituВремя захода солнца и наступления сумерек. Или свет в то время.
- 해가 지고 조금씩 어두워지는 때. 또는 그때의 빛.
- (figurative) A state in which one's life or a country's fate weakens past its peak and reaches its end.(比喩的に)人の生涯や国の運命などが最大の盛りを越えて、だんだんと弱まり、勢いが衰えるころの状態。(figuré) État final de faiblesse progressive de la vie d'une personne ou du destin d'un pays, après une période d'apogée.(Figurado) Estado en el que la vida de una persona o el destino de un país se debilita y se aproxima al final tras atravesar su apogeo. (مجازي) حالة تتجاوز فيها حياة الإنسان أو مصير دولة الفتر الحرجة فتضعُف بشكل تدريجي لتصل إلى مرحلة أخيرة(зүйрл.) хүний амьдрал буюу улсын хувь заяа зэрэг эд үеэ элээж бага багаар сулран төгсгөлдөө хүрэх байдал.(cách nói ẩn dụ) Trạng thái của đời người hoặc số phận của đất nước đi qua giai đoạn thịnh vượng nhất rồi dần dần trở nên yếu ớt và đạt đến điểm cuối cùng.(ในเชิงเปรียบเทียบ)สภาพที่พรหมลิขิตประเทศ ชีวิตของคน หรือสิ่งอื่นเลยขีดสูงสุดที่เต็มที่ไป แล้วค่อยๆ อ่อนลงไปถึงสภาวะสุดท้าย(bahasa kiasan) kondisi ada di akhir karena usia orang atau nasib negara dsb telah melewati masa puncak dan sedikit demi sedikit melemah(перен.) Последняя стадия в человеческой жизни или судьбе страны после перенесённых трудностей, когда человек или страна теряют силы.
- (비유적으로) 사람의 생애나 나라의 운명 등이 한창인 고비를 지나 점점 약해져 마지막에 이른 상태.
twilight; dusk
たそがれ【黄昏】。ゆうぐれ【夕暮れ】。ゆうがた【夕方】
crépuscule, (n.) entre chien et loup, semi-obscurité, pénombre
crepúsculo, anochecer
غسق، شفق
харанхуй бүрий, бүрий баруй
hoàng hôn
ยามอัสดง, ยามอาทิตย์ตกดิน
senja, waktu senja, kala senja, petang
закат
twilight
たそがれ【黄昏】。ゆうぐれ【夕暮れ】。ゆうがた【夕方】
crépuscule
crepúsculo, anochecer
төгсгөл, шувтрага үе
hoàng hôn
อ่อนแสงลง
masa senja
закат
5. 황혼기
Нэр үгNoun名詞имя существительноеคำนามSustantivoNomNominaDanh từاسم명사
- (figurative) A state in which one's life or a country's fate weakens past its peak and reaches its end.(比喩的に)人の生涯や国の運命などが最大の盛りを越えて、だんだんと弱まり、勢いが衰えた頃。 (figuré) Période finale de faiblesse progressive de la vie d'une personne ou du destin d'un pays, après une période d'apogée.(FIGURADO) Estado en que la vida de alguien o el destino de un país se debilita al llegar a su fin tras pasar su apogeo. (مجازي) وقت تتجاوز فيه حياة الإنسان أو مصير دولة الفتر الحرجة فتضعُف بشكل تدريجي لتصل إلى مرحلة أخيرة(зүйрл.) хүний амьдрал буюу улсын хувь заяа зэрэг эд үеэ элээж бага багаар сулран төгсгөлдөө хүрэх үе.(cách nói ẩn dụ) Khoảng thời gian khi cuộc đời của con người hay vận mệnh của đất nước vượt qua giai đoạn thịnh vượng nhất và dần dần trở nên yếu đi dẫn tới giai đoạn cuối.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ยามที่ที่พรหมลิขิตประเทศ ชีวิตของคน หรือสิ่งอื่นเลยขีดสูงสุดที่เต็มที่ไป แล้วค่อยๆ อ่อนลงไปถึงสภาวะสุดท้าย(bahasa kiasan) kondisi ada di akhir karena usia orang atau nasib negara dsb telah melewati masa puncak dan sedikit demi sedikit melemah(перен.) Последняя стадия в человеческой жизни или судьбе страны после перенесённых трудностей, когда человек или страна теряют силы.
- (비유적으로) 사람의 생애나 나라의 운명 등이 한창인 고비를 지나 점점 약해져 마지막에 이른 때.
twilight
たそがれ【黄昏】。たそがれどき【黄昏時】
crépuscule
crepúsculo
فترة الغسق
төгсгөл үе, шувтрага үе
thời kỳ bóng xế, giai đoạn xế chiều
อ่อนแสงลง, ทอแสงลง
masa senja
закат
たたえられる【称えられる・讃えられる】
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- For the beauty and greatness of something or someone to be honored and complimented. 美しさと素晴らしさが表現され、大きく褒め称えられる。Être célébré et loué en voyant sa beauté et sa vertu dévoilées.Recibir elogios al ser reconocida su preciosura y grandiosidad.يتم الإشادة والمدْح من خلال اكتشاف الجميل والعظيمгайхамшигтай сайхан болох нь үнэлэгдэж магтагдах.Cái đẹp và tuyệt diệu được thể hiện và được khen ngợi, ngợi khen mạnh mẽ.ถูกเชิดชูอย่างใหญ่หลวงและได้รับการชื่นชมเนื่องจากความสวยงามและเยี่ยมยอดถูกเปิดเผยkeindahan dan keluarbiasaan ditonjolkan kemudian didoakan dengan besar dan mendapat pujianПолучать высокую похвалу, хороший отзыв о красоте и величии (о ком-либо, чём-либо).
- 아름답고 훌륭함이 드러내어져 크게 기려지고 칭찬을 받다.
be praised
たたえられる【称えられる・讃えられる】。ほめたたえられる【褒め称えられる】
être magnifié, être vanté, être loué
alabar, elogiar, admirar
يتم مدْح، يمجّد
магтан сайшаагдах
được tán dương
ถูกสรรเสริญ, ถูกการยกย่อง
dipuji, dimuliakan, ditinggikan, dipuji
быть прославляемым; быть восхваляемым
たたえる【称える】
1. 기리다
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- To compliment and remember a notable achievement, exemplary spirit, great man, etc.優れた業績や見習うべき精神、偉大な人などをほめて覚える。Célébrer et garder en mémoire un grand travail, un esprit exemplaire, un grand homme, etc.Enaltecer y recordar los grandes logros o algún espíritu ejemplar, gran hombre, etc.يمدح شخص على عظيم صنعه ولكونه مثل أعلى يحتذى بهонц гойд амжилт буюу үлгэр дууриал болохоор үзэл санаа, агуу хүнийг магтан сайшааж, санан дурсах.Ghi nhớ và khen ngợi nhân vật có thành tựu vượt bậc hay tinh thần vĩ đại đáng được noi theo. ชื่นชมและระลึกถึงคุณงามความดีที่โดดเด่นหรือจิตใจที่น่าเอาอย่าง ผู้ที่ยิ่งใหญ่ เป็นต้น memuji setinggi-tingginya dan mengingat prestasi atau semangat yang menonjolВозносить хвалу и помнить выдающихся людей, достойных подражания, выдающиеся заслуги, достижения или подвиги и т.п.
- 뛰어난 업적이나 본받을 만한 정신, 위대한 사람 등을 칭찬하고 기억하다.
praise; honor
たたえる【称える】
rendre hommage à, commémorer, complimenter, féliciter, exalter, glorifier, honorer, faire l'éloge de
alabar, elogiar, ensalzar, exaltar, loar, admirar
يشيد بـ
санан дурсах
tôn vinh, tưởng nhớ
สรรเสริญ, ยกย่อง, สดุดี, สักการะ, ชมเชย, ชื่นชม
memberi penghargaan, memberi penghormatan, memberi apresiasi
хвалить; воспевать; превозносить; возблагодарить
2. 일컫다
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- To speak highly of someone or praise something.ほめていう。Parler de quelqu'un ou de quelque chose en l'honorant ou en le complimentant.Enaltecer o elogiar.يبجّله أو يتحدّث عنه بمدحөндөрт өргөх буюу сайшаан хэлэх.Nói một cách đề cao hoặc khen ngợi.พูดโดยที่ยกย่องหรือชื่นชม memujiПревознося или хваля говорить.
- 높이거나 칭찬하여 말하다.
extol; laud; admire
たたえる【称える】
admirar, alabar, ensalzar
يمدّح
магтах, сайшаах
tán dương, ca ngợi, tán tụng
ชมเชย, ยกย่อง, กล่าวขวัญ
memuji
превозносить
3. 치사하다²
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- To praise someone.人を称賛する。Complimenter quelqu'un. Alabar a la otra persona.يمدح شخصا آخرَбусад хүнийг магтах.Khen ngợi người khác.ชื่นชมผู้อื่น memuji orang lainЗасыпать похвалой другого человека.
- 다른 사람을 칭찬하다.
praise; compliment
ほめる【褒める】。たたえる【称える】。ほめたたえる【褒め称える】。しょうさんする【称賛する】
louer, complimenter, féliciter, adresser des compliments
elogiar
يمدح
магтах, сайшаах
khen ngợi
ชื่นชม, นิยมชมชอบ
memuji
хвалить; восхвалять
4. 칭찬하다
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- To express one’s appreciation of someone’s strength or achievement, etc.人の良いところや善行などについて非常に優れていると評価し、そのことを言葉で表現する。Exprimer en parole l'appréciation positive sur un bon point ou une bonne conduite. Expresar en palabras el sentimiento de grandiosidad sobre un punto bueno o un buen trabajo.يعبّر بالكلام عن قلبٍ يعترف بأن ميزة شيء أو عمل حسن أو غيرهما رائعه جداсайн тал болон сайн ажил зэргийг маш их сайшаан үзсэн сэтгэлээ үгээр илэрхийлэх.Thể hiện thành lời những suy nghĩ tốt đẹp về điểm tốt hay việc tốt.แสดงจิตใจที่ถือจุดที่ดี งานที่ทำดี หรือสิ่งอื่นให้อย่างดีมากด้วยคำพูดmenunjukkan hati yang menganggap sangat hebat sisi baik atau kepandaian dsb dengan perkataan Высказывать одобрение, похвалу кому-либо, чему-либо.
- 좋은 점이나 잘한 일 등을 매우 훌륭하게 여기는 마음을 말로 나타내다.
praise; compliment
しょうさんする【賞賛する】。ほめる【褒める・誉める】。たたえる【称える】。ほめたたえる【褒め称える】
complimenter, vanter, louer
felicitar, halagar, elogiar
يمدح
магтах, сайшаах
khen ngợi, tán dương
ชมเชย, เยินยอ, ชื่นชม
memuji
хвалить
たたえる【称える・讃える】
1. 찬미하다
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- To speak highly of something beautiful or great.美しいものや立派なものを高く評価して褒め称える。Faire l'éloge de quelque chose de magnifique et de merveilleux en le réhaussant.Felicitar honoríficamente algo bello y grandioso.يَمدح شيئا جميلا أو عظيما وما إلى ذلكгайхалтай сайхан зүйлийг өндөрт өргөн магтах.Đề cao và ca ngợi cái đẹp và tuyệt vời.กล่าวยกย่องสิ่งที่สวยงามและเยี่ยมยอด เป็นต้น และชื่นชมberbicara dan memuji dengan meninggikan sesuatu dsb yang indah dan luar biasa превозносить кого-либо или что-либо великое, красивое и т.п.
- 아름답고 훌륭한 것 등을 높여 말하며 칭찬하다.
praise; compliment
さんびする【賛美する・讚美する】。たたえる【称える・讃える】
glorifier, chanter, louanger, exalter, magnifier
ensalzar, admirar, alabar, elogiar
يَمدح
магтах
tán dương cái đẹp, ngợi ca
สรรเสริญ, กล่าวชม, กล่าวยกย่อง
memuji, meninggikan, memuliakan
Хвалить, славить
2. 찬송하다
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- To honor and compliment a beautiful, great virtue. 美しくて立派な徳行を褒め称える。Célébrer et louer une vertue magnifique et remarquable.Elogiar una virtud preciosa y grandiosa. يشيد ويمدح فضيلة جميلة أو عظيمةаугаа, гайхамшигтай буянт үйлийг дурсан магтах.Tôn vinh và ca ngợi vẻ đẹp và đức hạnh tuyệt vời.ชื่นชมและเชิดชูในพฤติกรรมที่มีคุณธรรมที่สูงส่งและงดงาม memuji budi pekerti seseorang yang indah dan luar biasaДелать кому-либо комплимент прекрасными и хорошими словами.
- 아름답고 훌륭한 덕행을 기리고 칭찬하다.
praise
さんびする【賛美する・讚美する】。たたえる【称える・讃える】
louer, glorifier, faire l'éloge
alabar, elogiar, admirar
يمدح
магтан дуулах
tán tụng, tán dương
สรรเสริญ, สดุดี
memuji, memuja
хвалить; восхвалять
3. 찬양하다
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- To honor and compliment the beauty and greatness of something or someone. 美しさと素晴らしさを表現し、大きく褒め称える。Célébrer et louer en grand en mettant en avant la beauté et la vertu de quelque chose.Elogiar una virtud preciosa y grandiosa. يشيد ويمدح من خلال التعبير عن الجميل والعظيمгайхамшигтай сайхан болохыг үнэлэн магтах.Ca ngợi và ngợi khen mạnh mẽ, thể hiện sự tuyệt diệu và đẹp đẽ.เชิดชูอย่างใหญ่หลวงและชื่นชมโดยแสดงให้เห็นถึงความสวยงามและเยี่ยมยอดmenonjolkan keindahan dan keluarbiasaan kemudian mendoakan dan memuji Высоко превозносить красоту и величие кого-либо, чего-либо.
- 아름답고 훌륭함을 드러내어 크게 기리고 칭찬하다.
praise
たたえる【称える・讃える】。ほめたたえる【褒め称える】
louanger, exalter, vanter, chanter, magnifier
alabar, elogiar, admirar
يمدح، يمجّد
магтан сайшаах
tán dương
สรรเสริญ, ยกย่อง
memuji, memuliakan, meninggikan, memuja
хвалить; восхвалять; прославлять
たたえ【称え】
Нэр үгNoun名詞имя существительноеคำนามSustantivoNomNominaDanh từاسم명사
- An act of praising someone, or such a remark.人を褒め称えること。また、その誉め称える言葉。Action d'adresser des compliments ; une telle expression.Acción de elogiar a otra persona. O esas palabras.مدح شخص آخر. أو مدْح مثل ذلكбусад хүнийг магтах явдал. мөн тийм үг.Việc khen ngợi người khác. Hay lời nói như vậy.การชื่นชมผู้อื่น หรือคำพูดดังกล่าวhal memuji orang lain, atau untuk menyebut kata-kata yang demikianХваление другого человека. А также похвальные слова.
- 다른 사람을 칭찬함. 또는 그런 말.
praise; compliment
ほめ【褒め】。たたえ【称え】。ほめたたえ【褒め称え】。しょうさん【称賛】
compliment, louange, éloge
apreciación, gratitud
مديح، إطراء
магтаал, сайшаал
sự khen ngợi, lời khen ngợi
ความชื่นชม, ความนิยมชมชอบ, คำนิยม, คำชมเชย
pemujian, pujian
похвала; восхваление
たたえ【称え・讃え】
Нэр үгNoun名詞имя существительноеคำนามSustantivoNomNominaDanh từاسم명사
- An act of honoring and complimenting the beauty and greatness of something or someone.美しさと素晴らしさを表現し、大きく褒め称えること。Action de mettre en avant la beauté et la vertu pour les célébrer et les louer en grand.Elogio en reconocimiento de la virtud preciosa y grandiosa. إشادة ومدْح من خلال التعبير عن الجميل والعظيمгайхамшигтай сайхан болохыг дурсан магтах явдал.Sự ca ngợi và ngợi khen mạnh mẽ, thể hiện sự tuyệt diệu và đẹp đẽ.การที่ชื่นชมและเชิดชูอย่างหลวงใหญ่โดยแสดงให้เห็นถึงความสวยงามและเยี่ยมยอดhal menonjolkan keindahan dan keluarbiasaan kemudian mendoakan dan memujiВысокое превознесение красоты и величия кого-либо, чего-либо.
- 아름답고 훌륭함을 드러내어 크게 기리고 칭찬함.
praise
たたえ【称え・讃え】。ほめたたえ【褒め称え】
louange, exaltation
alabanza, glorificación
مدْح، تمجيد
магтаал, сайшаал
sự tán dương
การสรรเสริญ, การยกย่อง
pemujian, pemuliaan, peninggian, pemujaan
хвала; восхваление; прославление
たたかいあう【戦い合う】
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- To argue verbally or to actually fight, beating each other.言葉や行動で実際に攻撃し合いながら戦う。Se disputer oralement ou se battre en se frappant physiquement l'un et l'autre.Mantener una discusión verbal o golpearse entre sí de verdad.يتجادلون بالكلام أو يتشاجرون مع عضهم البعض مع الضرب بالفعلхоорондоо үг зөрөлдөх буюу зодолдон хэрэлдэх.Xô xát với nhau bằng lời nói hoặc đánh lẫn nhau.ทะเลาะโดยการตบตีจริง ๆ หรือทะเลาะกันทางคำพูด saling beradu mulut atau bertengkar sambil memukulДраться на словах или с использованием силы, рукоприкладства.
- 서로 말로 다투거나 실제로 때리면서 싸우다.
exchange blows
たたかいあう【戦い合う】。なぐりあう【殴り合う】
se battre, se disputer, se frapper, se quereller
pelear, discutir, argumentar
تضارب
зодолдох, цохилцох, хэрэлдэх
đánh đấm lẫn nhau, đấm đá lẫn nhau
ทะเลาะตบตี, แลกหมัด, ทะเลาะเบาะแว้ง
pukul-memukul, bahu-membahu, hantam-menghantam
ссориться; ругаться
たたかいにだす【戦いに出す】
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- To send someone to a battle, etc., to fight.戦場に行かせる。Faire combattre l'ennemi. Hacer que vaya a un determinado lugar.يجعله يشارك في المعركةтулалдуулахаар гаргах.Cho ra chiến đấu.ทำให้ออกไปสู้membuat pergi bertarungСпособствовать выходу на бой.
- 싸우러 나가게 하다.
send someone to war
たたかわせる【戦わせる】。たたかいにだす【戦いに出す】。せんちにいかせる【戦地に行かせる】
faire combattre
يُشارك
илгээх
cho tham chiến, cho xuất quân, cho ra trận
ทำให้ออกไปสู้, ทำให้ออกรบ, ทำให้ไปรบ
mengutus, mengirimkan
たたかいにでる【戦いに出る】
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- To go to a battle, etc., to fight.戦場に行く。Aller combattre l'ennemi.Salir a pelear.يشارك في المعركةтулалдахаар явах.Việc ra chiến đấu.ออกไปสู้pergi atau maju untuk bertarungИдти в бой.
- 싸우러 나가다.
go to war
たたかいにでる【戦いに出る】。せんちにいく【戦地に行く】
s'engager dans la bataille
يشارك
тулалдах, тэмцэх
tham chiến, xuất quân, ra trận
ไปสู้, ไปรบ, ออกรบ
pergi bertarung, maju bertarung
たたかい【戦い】
1. 공방²
Нэр үгNoun名詞имя существительноеคำนามSustantivoNomNominaDanh từاسم명사
- The act of attacking and defending one's side against the other, particularly during a conflict.攻めることと防ぐこと。攻撃と防御。Fait d'attaquer et de se défendre.Ataque y defensa recíprocos.مهاجمة وحمايّة بعضهم بعضاхоорондоо довтлох буюу хамгаалах явдал.Việc công kích lẫn nhau và phòng ngự.การโจมตีและการตั้งรับซึ่งกันและกันtindakan saling menyerang dan bertahanАтака друг против друга и защита.
- 서로 공격하고 방어함.
battle
こうぼう【攻防】。たたかい【戦い】
attaque et défense, offensive et défensive, bataille
ataque y defensa, ofensiva y defensiva
هجوم ودفاع
хэрүүл тэмцэл, дайралт ба хамгаалалт
sự công kích và phòng ngự
การรุกและการรับ, การบุกโจมตีและการป้องกัน
perseteruan
наступление и оборона
2. 상쟁
Нэр үгNoun名詞имя существительноеคำนามSustantivoNomNominaDanh từاسم명사
- The act of fighting with each other, as among groups.集団と集団が戦い合うこと。Fait de se battre à plusieurs dans un groupe.Contienda entre grupos o personas.صراع جماعيбүлэг хооронд зөрчилдөх явдал. Sự xô xát lẫn nhau mang tính chất tập thể.การทะเลาะเบาะแว้งกันในกลุ่ม konflik antar kelompokКонфликт между группами людей.
- 집단적으로 서로 다툼.
conflict; strife
たたかい【戦い】
conflit, lutte, dispute, querelle
pelea, conflicto, disputa
صراع جماعي
өвөр хоорондын харгалдаан
sự tranh giành, sự tranh đấu
การทะเลาะ, การวิวาท, การทุ่มเถียง, การต่อสู้
konflik kelompok
спор; распри
3. 싸움
Нэр үгNoun名詞имя существительноеคำนามSustantivoNomNominaDanh từاسم명사
- A dispute where the opposing parties try to win by argument or force.言葉や力などで、勝つために争うこと。Fait de se disputer avec quelqu'un afin de l’emporter par la parole, par la force, etc.Hecho de enfrentarse verbal o físicamente para ganar.صراع للفوز من خلال الكلام أو القوة أو غيرهماүг хэл, хүч чадлаараа ялах гэж маргах үйл.Sự gây gổ để thắng bằng lời nói hay sức lực.การทะเลาะเพื่อให้ชนะด้วยคำพูดหรือเรี่ยวแรง เป็นต้นhal bertengkar dengan kata-kata atau kekuatanФизическое или устное состязание друг с другом с целью одержать победу.
- 말이나 힘 등으로 이기려고 다투는 일.
fight; struggle
あらそい【争い】。けんか【喧嘩】。たたかい【戦い】
conflit, lutte, combat, guerre, bagarre, controverse, débat, querelle, dispute, prise de bec, brouille, conflit, contestation
pelea
مشاجرة
хэрүүл, маргаан, зодоон
sự cãi vã, sự đánh lộn, sự đấu đá
การทะเลาะ, การวิวาท
pertengkaran, perkelahian, perseteruan
борьба
4. 전투
Нэр үгNoun名詞имя существительноеคำนามSustantivoNomNominaDanh từاسم명사
- The act of two opposing military forces fighting against each other using an arsenal of weapons.軍隊と軍隊とが兵器を用いて戦うこと。Fait que deux forces armées se battent avec des armes.Acción de combatir entre dos tropas armadas.تقاتل بين فرقتين من الجيش المجهّز بأسلحةхоёр талын цэргүүд зэвсэг агсан хоорондоо дайтах явдал.Việc quân đội hai phía lấy vũ khí và đánh nhau.การที่ทหารสองฝ่ายต่อสู้กันโดยมีอาวุธพร้อมแล้วhal yang militer dari dua belah pihak membawa senjata dan saling bertarungВооруженная битва двух враждующих армий.
- 두 편의 군대가 무기를 갖추고 서로 싸움.
battle
せんとう【戦闘】。たたかい【戦い】
combat, guerre, bataille, hostilités
combate, batalla, lucha
قتال
байлдаан, тулалдаан
sự chiến đấu
การรบ, การต่อสู้
pertarungan militer, peperangan, perang
битва; бой; поединок
たたかい【闘い】
Нэр үгNoun名詞имя существительноеคำนามSustantivoNomNominaDanh từاسم명사
- The act of making efforts to survive or overcome something.ある事に勝ち抜いたり、克服したりするために努力すること。Fait de s'efforcer de vaincre quelque chose ou de le surmonter.Esfuerzo para superar o vencer algo.بذل الجهود للتغلب على أمر ماямар нэгэн зүйлийг даван туулахын төлөө зүтгэх явдал.Việc nỗ lực để chiến thắng hay khắc phục cái nào đó.การเพียรพยายามเพื่อให้ชนะหรือผ่านพ้นสิ่งใดๆ ไปได้hal berusaha untuk mengatasi, memperbaiki, atau menanggulangi sesuatuСтремления, усилия, прилагаемые для победы или преодоления чего-либо.
- 어떤 것을 이겨 내거나 극복하기 위해 노력하는 것.
- The act of making efforts to get or accomplish something.ある物事を手に入れたり、成し遂げたりするために努力すること。Fait de s'efforcer d'obtenir ou d'accomplir quelque chose.Esfuerzo para lograr o ganar algo.بذل الجهود للفوز بشيء ما أو تحقيقهямар нэгэн зүйлийг гүйцэлдэн биелүүлэхийн төлөө зүтгэх.Việc nỗ lực để đạt được hay thực hiện điều nào đó. การเพียรพยายามเพื่อให้บรรลุหรือได้มาในสิ่งใดๆhal berusaha untuk mendapatkan atau mewujudkan sesuatuУсилия, прилагаемые для получения или достижения чего-либо.
- 어떤 것을 얻거나 이루기 위해 노력하는 것.
fight; struggle
たたかい【闘い】
conflit, lutte, combat, guerre
pelea
тэмцэл, тэмцэх
sự đấu tranh
การเอาชนะ, การอดทนเพื่อเอาชนะ, การต่อสู้เพื่อเอาชนะ
perjuangan, pergulatan
борьба
fight; struggle
たたかい【闘い】
conflit, lutte, combat, guerre
pelea
ялах, тэмцэх
sự phấn đấu
การต่อสู้, การเอาชนะ
perjuangan, pergulatan, pertarungan
борьба
たたかう【戦う】
1. 다투다
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- To argue and fight because one thinks differently from or disagrees with someone.考えや心が食い違って、責め合う。Se disputer en réclamant des explications en raison de pensées ou de sentiments différents.Pelear por ideas o propósitos diferentes.يجادل مع الآخر بسبب الخلاف في الأفكار أو الرأيбодол санаа таарахгүйн улмаас ам зөрөлдөх.Cãi vã vì suy nghĩ hay tâm tư khác nhau.โต้เถียงเพราะมีความคิดหรือความรู้สึกต่างกันberseteru (karena silang pendapat, berbeda perasaan)Состязаться словесно, отстаивая своё мнение, свою правоту.
- 생각이나 마음이 달라 따지며 싸우다.
- To compete for a desired end.同じ目標で競争する。Être en concurrence pour un certain objectif.Contender con otro en aras de un objetivo o propósito.يتنافس على هدف معينямар нэгэн зорилгын төлөө тэмцэлдэх. Cạnh tranh vì một mục tiêu nào đó.แข่งขันโดยตั้งเป้าหมายใด ๆ ไว้bersaing untuk tujuan tertentuСтремиться превзойти кого-либо в чём-либо.
- 어떤 목표를 두고 경쟁하다.
argue; fight
けんかする【喧嘩する】。たたかう【戦う】。あらそう【争う】
disputar, debatir
يتحدى
муудалцах, маргалдах, тар түр хийх
tranh cãi
ทะเลาะ, ถกเถียง, โต้แย้ง
bertengkar, bertikai
спорить; дисскутировать; обсуждать; ссориться
compete; fight
きそう【競う】。たたかう【戦う】
disputer, rivaliser pour, être en concurrence avec
competir
тэмцэлдэх, булаалдах
tranh đấu
ดวลกัน, แข่งขันกัน, แย่งกัน, ชิง, ช่วงชิง, แย่งชิง, ฉกฉวย
бороться; конкурировать; соперничать; состязаться
2. 대결하다
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- For two persons or parties to face each other and compete in order to excel or to win. 両者が面と向かって優劣や勝敗の決着をつける。(Deux personnes ou parties) S'affronter pour classer par ordre de compétence ou pour avoir l'issue d'une dispute.Disputar con una o más personas a fin de conseguir algo o llegar a un acuerdo.يتواجه الإثنان من أجل الريادة أو يتصارعان على النصرхоёулаа хоорондоо тэмцэлдэж эрэмбэ зиндаа буюу ялах ялагдахаа үзэх.Hai bên đối đầu nhau để phân định giỏi dỡ hay thắng thua.ทั้งสองเผชิญหน้ากันแล้วจำแนกข้อดีข้อเสียหรือการชนะการพ่ายแพ้saling berhadapan dan menentukan kesetaraan atau kemenanganВыявлять победителя и проигравшего или превосходство среди двух противостоящих друг другу сторон.
- 둘이 서로 맞서서 우열이나 승패를 가리다.
compete; fight; contest; confront
たいけつする【対決する】。たいりつする【対立する】。たいこうする【対抗する】。たたかう【戦う】
rivaliser, disputer
confrontar
يتحدى
сөргөлдөх, тэмцэх
đối đầu, thi đấu, tranh tài
เผชิญหน้า, ปะทะ, แข่งขัน, ประกวด, ชิง
berseteru, bersaing
бороться; спорить; соревноваться; состязаться; соперничать
3. 싸우다
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- To try to win by argument or force.言葉や力で勝とうとする。Avoir un différend avec quelqu'un dans lequel on cherche à l'emporter par la parole ou par la force.Combatir para ganar con palabras o fuerzas.يكافح من أجل الفوز باستخدام الكلام أو القوةам хэл, хүчээр дийлэх гэж үзэлцэх.Gây gổ để thắng bằng lời nói hay sức lực. โต้เถียงหรือทะเลาะด้วยคำพูดหรือใช้แรงเพื่อเอาชนะberselisih untuk menang dengan menggunakan perkataan atau kekuatan Противостоять, чтобы победить кого-либо словами или силой.
- 말이나 힘으로 이기려고 다투다.
- To compete in a match, etc., to determine who is better or worse.試合などで優劣をつけるために競争する。Concourir contre quelqu'un pour déterminer le meilleur dans une compétition ou autre. Competir para distinguir la superioridad y la inferioridad en las competiciones.يتنافس في مباراة أو غيرها لمعرفة الأفضل والأسوأтэмцээн, уралдаанд хэн нь илүү сайн гэдгээ үзэхийн тулд өрсөлдөх.Cạnh tranh để phân định hơn kém trong trận đấu... แข่งขันในกีฬา เป็นต้น เพื่อประลองความเก่งกว่ากันbersaing memilih siapa yang lebih baik, atau siapa yang lebih tidak bisa di dalam suatu pertandingan dsb Соревноваться в состязаниях и т.п. для того, чтобы определить, кто или что лучше, а кто или что хуже.
- 경기 등에서 더 낫고 못함을 가리기 위해 경쟁하다.
- To make efforts to survive or overcome something.何かを克服するために努力する。S'efforcer de surmonter ou de vaincre quelque chose.Esforzarse para superar o vencer algo.يبذل جهودا من أجل الفوز أو التغلّب على شيء ماямар нэг зүйлийг ялан дийлэх, давж гарахын төлөө чармайх. Nỗ lực để chiến thắng hay khắc phục cái nào đó. ใช้ความพยายามเพื่อเอาชนะหรือฟันฝ่าสิ่งใด ๆberusaha untuk memenangkan atau mengalahkan sesuatu Стараться ради того, чтобы выдержать или преодолеть что-либо.
- 어떤 것을 이겨 내거나 극복하기 위해 노력하다.
- To make efforts to get or accomplish something.何かを得たり成し遂げたりするために努力する。S'efforcer d'obtenir ou d'accomplir quelque chose.Esforzarse para conseguir o realizar algo.يبذل جهودا من أجل الحصول على شيء ما أو تحقيقهямар нэг зүйлийг олж авах, бий болгохын төлөө чармайх. Nỗ lực để đạt được hay thực hiện điều nào đó. ใช้ความพยายามเพื่อให้ได้มาหรือบรรลุสิ่งใด ๆberusaha untuk mendapatkan atau mewujudkan sesuatu Стараться ради того, чтобы чего-либо достичь или осуществить.
- 어떤 것을 얻거나 이루기 위해 노력하다.
fight; quarrel; dispute
けんかする【喧嘩する】。あらそう【争う】。たたかう【戦う】。いさかう【諍う】
se disputer, se quereller, se brouiller, se chamailler
pelear, luchar
يتنافس
хэрэлдэх, маргалдах, тэмцэх, муудалцах
đánh lộn, cãi vã
ทะเลาะ, วิวาท, ทะเลาะวิวาท
bertengkar, berkelahi
спорить; ссориться; драться
contend; fight; vie
たたかう【戦う】。あらそう【争う】。きそう【競う】
concurrencer, rivaliser avec, faire une partie avec, jouer, lutter contre, disputer (un championnat) avec, se battre
pelear, luchar
يتسابق
тоглох, тэмцэлдэх
thi đấu
แข่งขัน
bertarung, bersaing
сражаться; бороться; биться
fight; struggle
たたかう【戦う】
lutter contre, militer, réagir, batailler
pelear, luchar
يتغلّب
тэмцэх, тулах, үзэлцэх, би чигээ үзэх
tranh đấu
ต่อสู้, ดิ้นรน, สู้
berjuang
сражаться; бороться; биться
fight; struggle
たたかう【戦う】
lutter contre, militer, réagir, batailler
pelear, luchar
тэмцэх
phấn đấu
ต่อสู้, ดิ้นรน, สู้
berjuang, bertarung, berusaha
сражаться; бороться; биться
4. 전쟁하다
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- For opposing countries or peoples to fight against each other by mobilizing their armed forces and arsenal.対立する国や民族が軍隊と武器を用いて争う。(Deux pays ou deux peuples en confrontation) Se battre avec des forces armées et des armes. Luchar entre países o naciones antagónicos con el uso de fuerzas militares y armas. تتقاتل دولتين متخاصمتين أو شعبين متخاصمين باستخدام القوات والأسلحةзөрчилдөж буй улс орон болон үндэстэн цэрэг болон зэвсэг ашиглаж хоорондоо тулалдах.Đất nước hay dân tộc đối lập sử dụng quân đội và vũ khí đánh nhau.ประเทศหรือชนชาติที่ขัดแย้งต่อสู้กันโดยใช้อาวุธและกองกำลังทางทหารsaling bertikai antar negara atau suku menggunakan angkatan bersenjata dan senjataВести вооруженную борьбу (о враждующих государствах или народах).
- 대립하는 나라나 민족이 군대와 무기를 사용하여 서로 싸우다.
fight war
せんそうする【戦争する】。たたかう【戦う】
faire la guerre, mener une guerre
guerrear, combatir, contender, batallar, pelear
يتحارب
дайтах, дайн дажин хийх, байлдах, тулалдах
chiến tranh
ทำสงคราม, รบ
berperang
вести войну
5. 투쟁하다
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- To fight to beat a certain opponent.ある対象に勝とうとして争う。Se battre contre quelqu'un ou quelque chose pour le vaincre.Pelear contra alguien o algo.يكافح للفوز على خصم معينямар нэгэн юмыг ялахын төлөө тэмцэх.Đọ sức để chiến thắng đối tượng nào đó.ทะเลาะเพื่อเอาชนะในสิ่งใด bertengkar untuk memenangkan suatu objekБороться с кем-либо с целью победить.
- 어떤 대상을 이기기 위해 싸우다.
- In a social movement, labor movement, etc., to fight against people of different beliefs or of different groups, to win something.社会運動や労働運動などで、何かを得るために、異なる考えを持つ人や集団が争う。Dans un mouvement social, un mouvement ouvrier, etc., se battre contre une personne ou des gens qui pensent différemment de soi, pour obtenir quelque chose.Entre grupos sociales, sindicales, etc., confrontarse y pelear entre sí a fin de obtener algo aspirado.يناضل ضدّ أشخاص ذوِي معتقدات مختلفة أو بين مجموعات مختلفة لكسب شيء ما في الحركة الاجتماعية أو الحركة العمالية وغيرهاнийгмийн хөдөлгөөн, ажилчдын хөдөлгөөн зэрэг, ямар нэгэн юм олохын төлөө өөр хүн буюу бүлэг хоорондоо тэмцэх.Cạnh tranh giữa các nhóm hay những người có suy nghĩ khác nhau của phong trào xã hội, phong trào lao động v.v... để nhận được điều gì đó.ทะเลาะกันระหว่างกลุ่มหรือคนที่คิดต่างกันเพื่อได้รับสิ่งใดในการเคลื่อนไหวทางสังคม การเคลื่อนไหวแรงงาน เป็นต้น berkelahi antar orang lain atau organisasi yang berbeda pendapat untuk mendapatkan keuntungan yang biasa terjadi di suatu gerakan masyarakat, gerakan buruh dsbИдти на конфликт с другим человеком или группой людей из-за столкновения во взглядах, мнениях и т.п. в общественном или трудовом движении в борьбе за что-либо.
- 사회 운동, 노동 운동 등에서 무엇을 얻기 위해 생각이 다른 사람이나 집단 간에 싸우다.
fight
とうそうする【闘争する】。たたかう【戦う】
lutter, combattre
luchar, combatir
يصارع، يناضل، يتنازع
тэмцэх
đấu tranh, tranh đấu
ต่อสู้, สู้รบ
berjuang
бороться; сражаться
struggle; protest
とうそうする【闘争する】。たたかう【戦う】
lutter, combattre, manifester, protester
luchar, combatir
тэмцэх
đấu tranh, tranh đấu
ต่อสู้
bertikai, bertengkar, berperang, bertarung
конфликтовать
たたかれる【叩かれる】
1. 맞다³
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- For one's body to be damaged by an external force.外部から力が加わって、体に痛みを感じるようになる。(Corps) Nuire au point de sentir une douleur causée par une force extérieure.Causar daño físico o proporcionarle maltrato a una persona con golpes o azotes. يصاب الجسم بقوة خارجية في تأذى لدرجة أنه يصبح مريضاгаднаас ямар нэгэн хүч нөлөөлж, биеийг өвтгөн хор, хохирол учруулах.Sức mạnh nào đó từ bên ngoài tác động mạnh vào nên bị tổn hại đến mức đau đớn trên cơ thể.ได้รับความเสียหายทำให้ร่างกายเจ็บปวดด้วยแรงใด ๆ จากภายนอกmasuk suatu kekuatan dari luar dan memberikan kerugian pada tubuh sampai tubuh sakit Испытать физическую боль от приложения силы со стороны кого-либо.
- 외부에서 어떤 힘이 가해져 몸에 아프도록 해를 입다.
be beaten; be hit
たたかれる【叩かれる】。なぐられる【殴られる】。うたれる【打たれる】
recevoir, être frappé de
golpearse
يتعرّض ل
цохиулах, өртөх
bị (đòn), bị (đánh)…
ถูก, โดน
terkena
получить
2. 얻어맞다
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- (figurative) To be criticized by the public or press.(比喩的に)大衆やマスコミから非難を受ける。(figuré) S'attirer des reproches de la part du public ou de la presse.(FIGURADO) Ser censurado por el público o la prensa.(مجازية) يتلقى انتقادا من الجمهور والصحافة (зүйрл.) ард түмэн буюу хэвлэл мэдээллээр шүүмжлүүлэгдэх.(cách nói ẩn dụ) Bị ngôn luận hay đại chúng chỉ trích.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ได้รับการวิพากษ์วิจารณ์จากสื่อมวลชนหรือกลุ่มคนจำนวนมาก (bahasa kiasan) mendapat kritikan dari masyarakat atau khalayak umumБыть сильно раскритикованным СМИ или народом.
- (비유적으로) 대중이나 언론으로부터 비난을 받다.
be criticized; be attacked
ひなんされる【非難される】。たたかれる【叩かれる】
se faire injurier, être critiqué, être blâmé, être accusé
recibir críticas
يُضرَبُ
шүүмжлүүлэх, шүүмжлэгдэх
bị ném đá, bị lên án
ได้รับการโจมตี
dikritik
(перен.) получить по голове
3. 터지다¹
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- (slang) To be spanked or beaten up.叩かれたり殴られたりすることを俗にいう語。(familier) Recevoir des coups (de punition).(VULGAR) Ser golpeado o castigado con azotes.(عامية) يُضرب أو يُضرب بالعصا(бүдүүлэг үг) зодуулах юмуу цохиулах.(cách nói thông tục) Bị đánh hoặc ăn đòn.(คำสแลง)ถูกตีหรือถูกไม้เรียว(bahasa kasar) dipukul atau mendapat pukulan(прост.) физически наказанным.
- (속된 말로) 얻어맞거나 매를 맞다.
be beaten
やられる。たたかれる【叩かれる】。なぐられる【殴られる】
en recevoir une, s'en prendre une
ser golpeado
يُضرب
нүдүүлэх, балбуулах
bị đòn, bị đánh
ถูกตี, ถูกเฆี่ยน, ถูกชก
быть избитым
たたかわせる【戦わせる】
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- To send someone to a battle, etc., to fight.戦場に行かせる。Faire combattre l'ennemi. Hacer que vaya a un determinado lugar.يجعله يشارك في المعركةтулалдуулахаар гаргах.Cho ra chiến đấu.ทำให้ออกไปสู้membuat pergi bertarungСпособствовать выходу на бой.
- 싸우러 나가게 하다.
send someone to war
たたかわせる【戦わせる】。たたかいにだす【戦いに出す】。せんちにいかせる【戦地に行かせる】
faire combattre
يُشارك
илгээх
cho tham chiến, cho xuất quân, cho ra trận
ทำให้ออกไปสู้, ทำให้ออกรบ, ทำให้ไปรบ
mengutus, mengirimkan
たたきおとされる【叩き落とされる】
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- For something hung or attached, etc., to fall.何かに付いているものが取り外される。(Ce qui était accroché ou attaché) Tomber.Desprenderse algo que estaba colgado o pegado. يَسقط شيء معلّق أو شيء ملصق عن مكانهзүүгдсэн ба наалдсан зүйл унах.Cái đang treo hoặc cái được dính vào bị rơi.สิ่งที่ห้อยอยู่หรือติดอยู่ เป็นต้น หล่นsesuatu yang menggantung atau menempel dsb jatuhПадать (о чём-либо висящем, приклеенном и т.п.).
- 달려 있거나 붙어 있는 것 등이 떨어지다.
be shaken off
おちる【落ちる】。たたきおとされる【叩き落とされる】。とれる【取れる】
être dépoussiéré, être épousseté, être nettoyé
sacudirse
ينفصل، يُنفض
гүвэгдэх, унах
rớt, rụng
ร่วง, หล่น, หลุด
jatuh, terlepas
стряхивать; смахивать
たたきおとす【叩き落とす】
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- To shake or beat something to remove a clinging or stuck thing.何かに付いているものを取り外すために揺さぶったり叩いて払う。Secouer ou frapper quelque chose avec force, pour détacher ce qui y est attaché ou collé.Mover o golpear un objeto para quitar de él algo que está colgado o pegado.يضرب أو يهتزّ ليفصل شيئا معلّقا بشيء أو مرتبطا بهямар нэг зүйлд зүүлттэй байгаа болон наалттай байгаа зүйлийг унагахын тулд хөдөлгөн цохих.Lắc hoặc đập để làm cho cái dính hoặc bám vào cái nào đó rơi ra. ตบหรือเขย่าเพื่อให้สิ่งที่ติดหรือห้อยอยู่ปัดหรือหลุดออกmenggoyangkan atau memukul untuk membuang sesuatu yang menempel atau melekat pada benda atau barangТрясти или похлопывать для того, чтобы избавиться от налипшего и зацепившегося.
- 어떤 것에 달려 있거나 붙어 있는 것을 떼어 내기 위해 흔들거나 치다.
shake off
はたく【叩く】。はらいのける【払い除ける】。たたきおとす【叩き落とす】
sacudir
يهتزّ
гүвэх, сэгсрэх
giũ, phủi
เขย่า, สะบัด, ปัด
menebah
вытряхивать; стряхивать; сметать; выбивать; отряхивать
たたきころす【叩き殺す】
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- To kill a person or animal ruthlessly.無残に殺す。Tuer sans pitié.Quitar la vida sin piedad.يقتل وحشياнударга болон бороохой шийдэм зэргээр цохиж алах.Giết chết một cách tàn nhẫn.ฆ่าให้ตายอย่างทารุณmemukul kemudian membunuh dengan kepalan atau pentunganБезжалостно убивать.
- 무참하게 죽이다.
knock to death
ぶっころす【打っ殺す】。うちころす【打ち殺す】。たたきころす【叩き殺す】
tuer en frappant
matar a golpes, matar a palazos
يقتل
цохиж алах, нам цохих.
đánh chết
ตีให้ตาย, ตีจนตาย
memukul mati
забивать до смерти
たたきこわす【叩き壊す】
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- To attack and put an end to everything.攻撃して敵を一人も残さず全滅させる。Attaquer pour faire disparaître quelque chose, sans rien laisser.Desaparecer todo sin dejar rastros por un ataque.يزيل عشوائيا عن طريق مهاجمة ولم يبق شيئاдайрч довтлон хэнийг ч үлдээлгүй үгүй хийх.Tấn công rồi xóa bỏ không chừa gì cả.โจมตีแล้วกำจัดอย่างรุนแรงโดยไม่ให้เหลือmenyerang lalu menghabisi Атаковать и полностью уничтожать без остатка.
- 공격하여 남김없이 마구 없애다.
destroy; crush
ぶちこわす【ぶち壊す】。たたきこわす【叩き壊す】。うちやぶる【打ち破る】。げきはする【撃破する】
détruire, écraser, anéantir
destruir, romper
يدمّر
бут цохих
thủ tiêu, huỷ diệt, làm tiêu tan
ทำลายล้าง, ทำให้พ่ายแพ้อย่างราบคาบ, โจมตีให้พังทลาย, ตีแตกพ่าย, เอาชนะ
menumpas habis
разбивать
たたきつける【叩き付ける】
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- To give or offer something as if to throw it away.何かを捨てるように与えたり差し出したりする。Donner ou avancer quelque chose comme si on le jetait. Tirarle o dejarle algo a alguien con disgusto. يرمي شيء أو يبرزه لكي يلقي بهямар нэг зүйлийг хаях мэт өгөх юм уу түлхэх.Đưa hoặc chìa ra cái gì như thể vứt đi.ให้หรือยื่นให้ราวกับทิ้งสิ่งใด ๆ memberi atau menyodorkan sesuatu seperti membuangОтдавать или протягивать что-либо, словно выбрасывая.
- 무엇을 버리듯이 주거나 내밀다.
toss
たたきつける【叩き付ける】
arrojar
чулуудах, шидэх
ném, quẳng
โยนให้, ยื่นให้(อย่างไม่ใส่ใจ)
melempar, membuang
бросать; выбрасывать; забрасывать; кидать
たたきのめし【叩きのめし】
Нэр үгNoun名詞имя существительноеคำนามSustantivoNomNominaDanh từاسم명사
- (slang) An act of whipping with a stick.容赦なく打ちのめすことを俗にいう語。(populaire) Action de donner beaucoup de fouets.(VULGAR) Acción de dar fuertes azotes.(عامية) فعل جلد بعصا(бүдүүлэг.) саваагаар маш олон цохих явдал.(cách nói thông tục) Việc đánh nhiều bằng roi.(คำสแลง)เรื่องที่ตีด้วยไม้เรียวอย่างแรง(bahasa kasar) kegiatan mencambuk dengan sangat keras(простореч.) Очень сильное избиение.
- (속된 말로) 몹시 매를 때리는 일.
beating
たたきのめし【叩きのめし】
coup, tabassage
azotazos, latigazos
ضرب
зодуур
sự đòn roi, roi vọt
การตี
битьё
たたきのめす【叩きのめす】
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- (slang) To whip with a stick.容赦なく打ちのめすことを俗にいう語。(populaire) Donner beaucoup de coups de fouets.(VULGAR) Dar fuertes azotes.(عامية) يجلد بعصا(бүдүүлэг.) саваагаар маш олон цохих.(cách nói thông tục) Đánh nhiều bằng roi. (คำสแลง)ตีด้วยไม้เรียวอย่างแรง(bahasa kasar) kegiatan mencambuk dengan sangat kerasСильно избивать.
- (속된 말로) 몹시 매를 때리다.
beat
たたきのめす【叩きのめす】
frapper, tabasser
azotar, dar látigos
يضرب
цохих, зодох
đánh đòn, vụt bằng roi
ตี
(простореч.) бить
たたく【叩く】
1. 다독거리다
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- To keep patting a child lightly to put him/her to sleep or to show affection.子供を寝かせたり可愛がったりする時、体を軽く叩く。Frapper doucement le corps d'un bébé de manière prolongée quand on le couche et le cajole.Acariciar suavemente el cuerpo de un bebé para hacer que se duerma o como expresión de cariño.يضرب جسم طفل ضربا خفيفا بشكل مستمرّ عندما يعبّر عن الحبّ له أو ينوّمهхүүхэд унтуулах юм уу өхөөрдөхдөө биеийг нь хөнгөхөн тогших.Vỗ nhẹ liên tiếp vào người khi dỗ ngủ hoặc âu yếm bé. ตีร่างกายเด็กเบา ๆ อย่างต่อเนื่องเมื่อกล่อมให้นอนหลับหรือเมื่อเอ็นดู terus-menerus menepuk tubuh dengan ringan saat menidurkan atau memanjakan anakЛегко постукивать, поглаживать по телу ребёнка при убаюкивании или выражении ласки.
- 아이를 재우거나 귀여워할 때 몸을 계속 가볍게 두드리다.
pat; caress
たたく【叩く】
tapoter, donner une tape
palmear
يربّت
товших, зөөлөн алгадах
vỗ vỗ, vỗ về
ตีเบา ๆ ด้วยความเอ็นดู
menepuk-nepuk
баюкать; ласкать; постукивать
2. 다독다독하다
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- To keep patting a child lightly to put him/her to sleep or to show affection.子供を寝かせたり可愛がったりする時、体を軽く叩く。Frapper doucement le corps d'un bébé de manière prolongée quand on le couche et le cajole.Acariciar suavemente el cuerpo de un bebé para hacer que se duerma o como expresión de cariño.يضرب جسم طفل ضربا خفيفا بشكل مستمرّ عندما يعبّر عن الحبّ له أو ينوّمهхүүхэд эрхлүүлэх болон өхөөрдөхдөө биеийг нь зөөлөн алгадан цохих.Vỗ nhẹ liên tiếp vào người khi dỗ ngủ hoặc âu yếm bé. ตีร่างกายเด็กเบา ๆ อย่างต่อเนื่องเมื่อกล่อมให้นอนหลับหรือเมื่อเอ็นดูterus-menerus memukul tubuh dengan ringan saat menidurkan atau memanjakan anakЛегко постукивать, поглаживать по телу ребёнка при убаюкивании или выражении ласки.
- 아이를 재우거나 귀여워할 때 몸을 계속 가볍게 두드리다.
pat; caress
たたく【叩く】
tapoter affectueusement, tapoter doucement, dorloter, caresser
palmear
يربّت
хөнгөн алгадаж хүүхэд эрхлүүлэх
vỗ vỗ, vỗ về
ตีเบา ๆ ด้วยความเอ็นดู
menepuk-nepuk
баюкать; ласкать; постукивать
3. 다독대다
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- To keep patting a child lightly to put him/her to sleep or to show affection.子供を寝かせたり可愛がったりする時、体を軽く叩く。Frapper doucement le corps d'un bébé de manière prolongée quand on le couche et le cajole.Acariciar suavemente el cuerpo de un bebé para hacer que se duerma o como expresión de cariño.يضرب جسم طفل ضربا خفيفا بشكل مستمرّ عندما يعبّر عن الحبّ له أو ينوّمهхүүхэд унтуулах юмуу өхөөрдөхдөө биеийг нь хөнгөхөн тогших.Vỗ nhẹ liên tiếp vào người khi dỗ ngủ hoặc âu yếm bé. ตีร่างกายเด็กเบา ๆ อย่างต่อเนื่องเมื่อกล่อมให้นอนหลับหรือเมื่อเอ็นดูterus-menerus memukul tubuh dengan ringan saat menidurkan atau memanjakan anakЛегко постукивать, поглаживать по телу ребёнка при убаюкивании или выражении ласки.
- 아이를 재우거나 귀여워할 때 몸을 계속 가볍게 두드리다.
pat; caress
たたく【叩く】
tapoter affectueusement, tapoter doucement, dorloter, caresser
palmear
يربّت
зөөлөн цохих., товших
vỗ vỗ, vỗ về
ตีเบา ๆ, ตบเบา ๆ (ด้วยความเอ็นดู)
menepuk-nepuk
баюкать; ласкать; постукивать
4. 다독이다
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- To keep tapping something lightly to scatter it.子供を寝かせたり可愛がったりする時、体を軽く叩く。Frapper doucement le corps d'un bébé quand on le couche et le cajole.Acariciar suavemente el cuerpo de un bebé para hacer que se duerma o como expresión de cariño.يضرب جسم طفل ضربا خفيفا عندما يعبّر عن الحبّ له أو ينوّمهхүүхдийг унтуулах буюу өхөөрдөхөд биеийг нь аяархан цохих.Vỗ nhẹ vào người khi dỗ ngủ hoặc âu yếm bé. ตีร่างกายเด็กเบา ๆ อย่างต่อเนื่องเมื่อกล่อมให้นอนหลับหรือเมื่อเอ็นดูterus-menerus memukul tubuh dengan ringan saat menidurkan atau memanjakan anak Легко постукивать, поглаживать по телу ребёнка при убаюкивании или во время ласки.
- 아이를 재우거나 귀여워할 때 몸을 가볍게 두드리다.
pat; caress
たたく【叩く】
tapoter affectueusement, tapoter doucement, dorloter, caresser
palmear
يربّت
илэх, аргадах
vỗ vỗ
ตีเบา ๆ ด้วยความเอ็นดู
menepuk-nepuk
баюкать; ласкать
5. 두드리다
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- To hit or beat something in succession, making a sound. 音がするように連続して打ったり殴ったりする。Donner à plusieurs reprises des coups sur quelque chose ou à quelqu'un au point de faire un bruit.Dar uno o varios golpes a algo de modo que se produzcan ruidos. يقرع أو يركل بشكل تدريجيّ حتى يحدث الصوتчимээ гартал үргэлжлүүлэн цохих.Đập hoặc đánh liên hồi để phát ra tiếng.ตีหรือทุบอย่างต่อเนื่องเพื่อให้เสียงร้องออกมาmemukul atau meninju sesuatu terus-menerus agar timbul suaraУдарять или бить несколько раз так, чтобы раздавался звук.
- 소리가 나도록 잇따라 치거나 때리다.
- (slang) To beat or hit.殴ったり打ったりすることを俗にいう語。(populaire) Donner des coups avec le poing ou la main à quelqu'un.(VULGAR) Pegar o dar golpes. (عاميّة) يقرع أو يطرق(бүдүүлэг.) зодох юм уу цохих.(cách nói thông tục) Đánh hoặc đập.(คำสแลง)ตีหรือทุบ (bahasa kasar) memukul atau meninju(прост.) Бить кого-либо или ударять что-либо.
- (속된 말로) 때리거나 치다.
knock; tap
たたく【叩く】。うつ【打つ】
frapper, battre, cogner, taper
golpear
يضرب
цохих, балбах, нүдэх
gõ
กระทบ, เคาะ, ตี, ตบ
memukul-mukul
стучать; бить; колотить
thrash; strike
たたく【叩く】。なぐりつける【殴り付ける】。ぶんなぐる【打ん殴る】
frapper, battre, taper, cogner, donner un coup de poing
moler, sobar
يضرب
зодох
đấm, đấm đá
กระทบ, เคาะ, ตี, ตบ
menggampar
бить
6. 두들기다
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- To knock on or beat something hard, making a sound. 音がするように連続して勢いよく打ったり殴ったりする。Donner plusieurs coups fort sur quelque chose au point de faire un bruit.Dar uno o varios golpes, pegar a algo de modo que se produzcan ruidos. يقرع أو يركل بشدّة أو عشوائيا حتى يحدث الصوتхүчтэй дэлдэх буюу учир зүггүй цохих.Gõ mạnh hay đánh đập lung tung để phát ra tiếng.ทุบตีอย่างแรง หรือชกต่อยอย่างรุนแรงจนมีเสียงดังออกมาmemukul kencang, memukul seenaknya Наносить сильный удар; бить по чему-либо.
- 소리가 나도록 세게 두드리거나 마구 치다.
strike repeatedly; pound
たたく【叩く】。うつ【打つ】
frapper, battre, cogner, taper, donner un coup de poing, assener un coup de poing, briser quelque chose avec violence, marteler
golpear
يضرب
балбах, нүдэх
đánh, đập, gõ mạnh
ทุบ, ตี, ชก
memukul-mukul, mengebuk
сильно стучать; ударять; бить
7. 때리다
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- To hit hard and give pain with a hand or something in hand.手または手に持った物で痛いほどに打つ。Frapper quelqu'un avec les mains ou avec un objet qu’on tient dans les mains, en le faisant souffrir.Maltratar con golpes o con cualquier cosa que se toma o coge con la mano. يصدم شيئا ما بيد فلان أو بما في يدهгар болон гартаа барьсан зүйлээр өвдтөл цохих.Đánh đau bằng tay hay bằng vật cầm trên tay.ตีให้เจ็บด้วยมือหรือสิ่งของที่ถืออยู่ในมือmemukulkan tangan atau sesuatu yang dipegang di tangan hingga sakitБольно ударять рукой или предметом, который находится в руке.
- 손이나 손에 든 물건으로 아프게 치다.
- To criticize a certain fault with words or writing in a sharp manner.ある間違いを言葉や文章で厳しく批判する。Critiquer de manière acerbe, oralement ou par écrit, la faute de quelqu'un.Censurar o reprochar los errores o faltas de algo o alguien de manera verbal o por escrito.ينتقد غلطة ما قولا أو كتابة بشكل شرس ямар нэгэн алдаа эндэгдлийг амаар болон бичгээр хурц шүүмжлэх.Phê phán một cách gay gắt lỗi nào đó bằng lời nói hay bài viết.วิพากษ์วิจารณ์ความผิดใด ๆ อย่างเฉียบคมด้วยคำพูดหรือบทความmengkritik dengan pedas, memberi pukulan terhadap kesalahan melalui perkataan atau tulisanРезко критиковать за ошибки в устной или письменной форме.
- 어떤 잘못을 말이나 글로 날카롭게 비판하다.
hit; beat; strike; smack; slap; punch
なぐる【殴る】。うつ【打つ】。たたく【叩く】
battre, donner, asséner, frapper, taper, cogner, rouer,infliger, assommer, gifler, fustiger, claquer, flageller, fouetter
golpear, pegar
يضرب
цохих, нүдэх, алгадах
đánh, đập
ตี, ตบ, ต่อย, ชก, ทุบ
memukul
причинять боль; бить; ударять
criticize; attack; lash; bash
たたく【叩く】。ひはんする【批判する】。こうげきする【攻撃する】
attaquer, critiquer sans ménagement
criticar
ينتقد، يضرب بعنف
шүүмжлэх, буруушаах
đánh vào
เล่นงาน, โจมตี, ติเตียน, จับผิด, วิจารณ์
memberi kritik pedas
критиковать
8. 뚜드리다
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- To hit or beat something in succession, making a sound. 音がするように連続して打ったり殴ったりする。Frapper ou taper en faisant du bruit.Tocar o dar golpes ligeros pero seguidos.يقرع أو يركل بشكل تدريجيّ حتى يحدث الصوتдуу гарахаар чанга цохих юм уу дэлдэх.Đánh hay đập liên tiếp cho ra tiếng.ตีหรือทุบอย่างต่อเนื่องเพื่อให้เกิดเสียงออกมาmenampar atau memukul dengan keras sampai keluar suaraСтучать или наносить удар так, чтобы издавался звук удара.
- 소리가 나도록 잇따라 치거나 때리다.
- (slang) To beat or hit.殴ったり打ったりすることを俗にいう語。(familier) Taper ou frapper.(VULGAR) Pegar o dar golpes.(عاميّة) يقرع أو يطرق(хар яриа.) цохиж балбах.(cách nói thông tục) Đánh hay đập.(คำสแลง)ทุบหรือตี(bahasa kasar) memukul atau menampar(простореч.) Сильно бить или наносить удар.
- (속된 말로) 때리거나 치다.
knock; tap
たたく【叩く】。うつ【打つ】
frapper
producir golpeteo
يضرب
цохих, дэлдэх, балбах
gõ, đánh
ตี, เคาะ, ทุบ, ตบ
menghajar
бить; ударять
thrash; strike
たたく【叩く】。なぐりつける【殴り付ける】。ぶんなぐる【打ん殴る】
(familier) taper, frapper
golpear, zamarrear
يضرب
нүдэх, балбах
tẩn, giã
ตี, เคาะ, ทุบ, ตบ
memukul atau menampar
сильно ударять
9. 뚜들기다
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- To knock on or beat something hard, making a sound. 音がするように連続して勢いよく打ったり殴ったりする。Frapper fort ou taper de façon brutale en faisant du bruit.Hacer ruido tocando o dando golpes fuertes seguidos sobre algo.يقرع أو يركل بشدّة أو عشوائيا حتى يحدث الصوتдуу гарахаар чанга цохих юмуу хамаагүй дэлдэж балбах.Đập bừa hay gõ mạnh cho ra tiếng.ตีหรือทุบอย่างแรงมากเพื่อให้เกิดเสียงmemukul keras sampai keluar suara atau memukul bertubi-tubiСтучать или наносить сильный удар так, чтобы издавался звук удара.
- 소리가 나도록 세게 두드리거나 마구 치다.
strike repeatedly; pound
たたく【叩く】。うつ【打つ】
frapper fort
repiquetear
يضرب
балбах, нүдэх, хөдөлгөх, өдөөх
gõ, đập
ตี, เคาะ, ทุบ, ตบ
menggedor
сильно бить; сильно ударять
10. 맹비난하다
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- To criticize or condemn very severely.非常に激しく非難する。 Faire des reproches de manière très violente.Censurar con violencia a una persona o cosa.يشجب بشدة وبحدةмаш хатуу ширүүнээр шүүмжлэн, доромжлох. Phê phán một cách rất dữ dội. ตำหนิอย่างรุนแรงมาก mengkritik dengan sangat kerasСурово, резко, грубо осуждать кого-либо.
- 몹시 사납게 비난하다.
condemn harshly
もうひなんする【猛非難する】。たたく【叩く】
blâmer, reprocher, critiquer sévèrement
vituperar, execrar
ينتقد شديدا
хурц шүүмжлэх, эрс шүүмжлэх, ихээр буруушаах, ихэд доромжлох
phê phán gay gắt
ตำหนิอย่างรุนแรง, ติเตียนอย่างรุนแรง, ประณามอย่างรุนแรง, วิพากษ์วิจารณ์อย่างแรง, นินทาอย่างแรง, ถากถางอย่างแรง
mengkritik, mengecam
жёстко критиковать; строго критиковать; жестоко критиковать
11. 뱉다
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- (figurative) To speak carelessly.(比喩的に)むやみに言う。(figuré) Laisser échapper des propos sans réfléchir.(FIGURADO) Hablar vanamente.(مجازية) يتكلم دون تفكير(зүйрлэсэн үг) хамаа намаагүй хэлж ярих.(cách nói ẩn dụ) Nói bừa.(ในเชิงเปรียบเทียบ)พูดอย่างไม่คิด(bahasa kiasan) berbicara tidak karuan, berbicara seenaknya(перен.) Говорить, произносить что-либо кратко, грубо, резко, сердито.
- (비유적으로) 함부로 말하다.
speak thoughtlessly
はく【吐く】。はきだす【吐き出す】。たたく【叩く】
vanear
يبصق
донгосох, чалчих, дэмий юм ярих, алдах, урсгах
nói hàm hồ
พลั้งปาก, พูดตามอำเภอใจ, พูดโดยไม่ทันคิด
bicara sembarangan
бросать
12. 족치다
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- To break something by pounding it or flatten something by crushing it.何かを割ったり押し潰したりする。Aplatir quelque chose en y donnant des coups (pour le casser) ou en le broyant.Dejar aplastado algo golpeándolo o rompiéndolo.يضربه أو يدقّه أو يكسرّه لكي يصبح مضغوطا في شكل غير عاديцохиж, бутлах юмуу дарж базан хорчийлгох.Đấm vỡ hoặc đánh làm cho co lõm vào.ตีให้แตกและหรือตำให้แหลกmengetuk kemudian menghancurkan atau menabrakkan kemudian membuatnya hancurУдарять и разбивать вдребезги или сжимать.
- 두들겨 깨뜨리거나 짓찧어서 쭈그러지게 하다.
pound; beat
うつ【打つ】。たたく【叩く】
battre, frapper
destruir, destrozar
يضايق
хагалах, бутлах, нунтаглах
đập
ทุบ, ตำ, ตี
mengetuk, menghancurkan, memecahkan
разрушать; разбивать
13. 치다²
Үйл үгVerb動詞глаголคำกริยาVerboVerbeVerbaĐộng từفعل동사
- To cause the hand or an object to bump hard against something.手や他のものが何かに強くぶつかるようにする。Faire en sorte que la main ou un objet heurte fortement quelque chose.Hacer que una mano o un objeto se golpee fuertemente con algo.يجعل شيئًا ما يصطدم بشيء آخر أو اليد بشيء ماгар болон эд зүйлийг ямар нэгэн зүйлтэй хүчтэй мөргөлдүүлэх.Dùng tay hay vật khác va chạm mạnh vào đâu đó.ทำให้มือหรือสิ่งของอื่นกระทบอย่างแรงกับบางสิ่งmembenturkan tangan dengan benda lain secara kerasНанести удар рукой или каким-либо предметом по чему-нибудь.
- 손이나 다른 물건이 무엇에 세게 부딪치게 하다.
- To make a sound by striking the palms of the hands together.手を打ち合わせて音を出す。Faire se heurter les mains pour faire du bruit.Hacer que se produzca ruido golpeando las manos.يجعل الصوت يخرج من خلال خبط اليدхоёр алгаа хооронд нь ташиж чимээ гаргах.Đập bàn tay lại với nhau để làm phát ra tiếng.นำมือมากระทบกันแล้วทำให้เกิดเสียงmengadu kedua tangan hingga menghasilkan suaraХлопать в ладоши в знак одобрения, рукоплескать.
- 손을 부딪쳐 소리가 나게 하다.
- To play percussion, keyboard and other types of musical instruments.打楽器、鍵盤楽器、ギターなどを演奏する。Jouer d'un instrument à percussion, d'un instrument à clavier, de la guitare, etc.Tocar un instrumento de percusión, con teclas o guitarra.عزف على الآلات الإيقاعية، والكيبورد الموسيقي، والجيتار، وما إلى ذلكцохиур хөгжим, даралтат хөгжим, гитар зэргийг хөгжимдөх.Biểu diễn nhạc cụ gõ, nhạc cụ bàn phím, đàn ghita...เล่นดนตรีประเภทที่ใช้เครื่องดนตรีเคาะหรือตี เครื่องดนตรีคีย์บอร์ด หรือกีตาร์ เป็นต้นmemainkan alat musik perkusi, alat musik tekan, gitar, dsbМузицировать на гитаре, на ударных, клавишных и других инструментах.
- 타악기, 건반악기, 기타 등을 연주하다.
hit; strike
うつ【打つ】。たたく【叩く】。なぐる【殴る】
frapper, battre
golpear, tropezar, chocar
يصطدم
цохих, алгадах
tát, vả, đập
ตบ, ตี, ทุบ, ชก, ต่อย
menampar, menggebrak, meninju, memukul
ударить; стукнуть
clap
うつ【打つ】。たたく【叩く】
battre des mains, applaudir
golpear
يصفق
алга таших
vỗ
ตบ(มือ), ปรบ(มือ)
bertepuk tangan
апплодировать
play
うつ【打つ】。たたく【叩く】。ひく【弾く】
toucher
tocar, interpretar
يعزف
дарах, цохих, тоглох
gảy, đánh, chơi
ตี, ดีด, เคาะ
menabuh, memetik, memainkan, memencet
играть
'日本語 - 韓国語 > たちつてと' 카테고리의 다른 글
ただす【質す】 - たちあがる【立ち上がる】 (0) | 2020.02.15 |
---|---|
たたせる【立たせる】 - ただす【正す】 (0) | 2020.02.15 |
たしかめざんする【確かめ算する】 - たずねる【訪ねる】 (0) | 2020.02.15 |
たけつしつ 【多血質】 - たしかに【確かに】 (0) | 2020.02.15 |
たくさんだ【沢山だ】 - たけっか【た結果】 (0) | 2020.02.15 |