học sinh trung học phổ thông
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
high school student; high schooler
こうこうせい【高校生】。こうとうがくせい【高等学生】
lycéen(ne)
estudiante secundario, alumno de la secundaria, bachiller
طالب مدرسة ثانوية
ахлах сургуулийн сурагч
học sinh trung học phổ thông
นักเรียนมัธยมศึกษาตอนปลาย, นักเรียนม.ปลาย
pelajar SMA
старшеклассник
- A student who goes to high school.高校に通う生徒。Élève qui fréquente un lycée.Estudiante de segunda enseñanza superior.طالب يدرس في المدرسة الثانويةахлах сургуульд сурдаг сурагч. Học sinh học trường trung học phổ thông.นักเรียนที่กำลังศึกษาอยู่ในโรงเรียนมัธยมศึกษาตอนปลายpelajar SMA/SMU/SLTA dan setarafnyaУчащийся старшей школы.
- 고등학교에 다니는 학생.
học sinh trở lại học, học sinh vào học lại
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
return student
ふくがくせい【復学生】
élève réintégré
estudiante reintegrado, estudiante readmitido
طالب عائد
дахин хичээлдээ явах сурагч, амраад хичээлдээ орж буй сурагч
học sinh trở lại học, học sinh vào học lại
นักเรียนที่กลับเข้าเรียนอีกครั้ง, นักศึกษาที่กลับเข้าเรียนหลังจากพักการเรียน
siswa daftar kembali
восстановленный студент
- A student who goes back to school after a period of leave of absence.一定期間学校を休んでいたが、再び学校に通う学生・生徒。Elève qui est retourné à son école après avoir interrompu ses études pendant un certain temps.Alumno que regresa a la escuela tras estar ausente de las clases durante un cierto tiempo. طالب يعود إلى المدرسة بعد تركه المدرسة فترة معيّنةтодорхой хугацаанд завсарлаж байгаад дахин сургуульдаа явж буй суралцагч.Học sinh trở lại đi học sau một thời gian nghỉ học nhất định.นักเรียนที่พักการเรียนตามระยะเวลาที่กำหนดและกลับเข้าเรียนอีกครั้งsiswa yang istirahat dari sekolah selama jangka waktu tertentu dan kembali bersekolahСтудент, возобновивший посещение университета после отдыха в течение определённого времени.
- 일정 기간 동안 학교를 쉬고 있다가 다시 학교에 다니는 학생.
học sinh tài năng, học sinh năng khiếu
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
talented student
とくたいせい【特待生】
talent (étudiant ou élève)
alumno con talento especial
طالب موهوب
онцгой сурагч, онцгой оюутан
học sinh tài năng, học sinh năng khiếu
นักเรียนผู้มีความสามารถพิเศษ, นักเรียนผู้มีพรสวรรค์
siswa berbakat
- A student accepted to a school because the school recognizes his/her special skills or talent in a certain area.ある分野で特別な技術や才能があると認められて入学する学生。Étudiant ou élève qui est accepté dans une université ou une école pour s'être vu reconnaître une technique ou un talent spécial dans un domaine.Alumno que es admitido a una escuela por reconocimiento a su técnica o talento extraordinario en un determinado ámbito. طالب التحاق بمدرسة اعترافا بمهارة أو موهبة خاصة في مجال معينямар нэгэн салбарт онцгой авьяас чадвартай хэмээн хүлээн зөвшөөрөгдөж элсэх сурагч.Học sinh được thừa nhận là có kĩ thuật hay tài năng đặc biệt ở lĩnh vực nào đó và vào học.นักเรียนที่เข้าเรียนเพราะได้รับการยอมรับว่ามีความสามารถหรือเทคนิคพิเศษในด้านใดๆsiswa yang diterima masuk sekolah karena diiakui memiliki keterampilan atau kemampuan khusus di suatu bidangУченик, студент, поступающий в учебное заведение по особому разряду в связи с наличием особенных способностей или таланта в определённой области.
- 어떤 분야에 특별한 기술이나 재능이 있다고 인정받아 입학하는 학생.
học sinh tốt nghiệp, sinh viên tốt nghiệp
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
graduate
そつぎょうせい【卒業生】
diplômé, ancien(ne) élève
graduado
متخرّج، خريج
төгсөгч
học sinh tốt nghiệp, sinh viên tốt nghiệp
นักเรียนที่จบการศึกษา, นักเรียนที่สำเร็จการศึกษา
lulusan
Выпускник
- A student who has completed all the courses required by a school.学校で決まった教科課程をすべて修了した生徒・学生。Élève ou étudiant(e) qui a terminé un programme d'enseignement défini par une école ou une université.Estudiante que terminó todo el currículo académico designado por la escuela.طالب انتهى من جميع حلقات دراسية محدّدة في مدرسةсургуулиас тогтоосон сургалтын хөтөлбөрийг бүгдийг үзэж дуусгасан оюутан.Học sinh đã kết thúc tất cả chương trình giáo khoa quy định trong nhà trường.นักเรียนที่เรียนจบครบหลักสูตรทั้งหมดที่กำหนดไว้ในโรงเรียนpelajar yang telah menyelesaikan proses belajar siswa yang ditentukan di sekolahокончивший какое-либо учебное заведение.
- 학교에서 정해진 교과 과정을 모두 마친 학생.
học sinh tự trang trải học phí
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
student who works while studying to earn school expenses
くがくせい【苦学生】
étudiant travailleur, étudiant employé, étudiant salarié
estudiante con dificultades económicas
өөрийн хүчээр сурдаг оюутан
học sinh tự trang trải học phí
นักเรียนที่หาเงินเรียนด้วยตัวเอง, นักเรียนที่ส่งตัวเองเรียน
siswa mandiri
нуждающийся студент
- A student who studies while working hard to earn school expenses.自分で学費を稼いで、苦労しながら学校に通う生徒・学生。Étudiant qui doit travailler pour payer ses frais de scolarité.Persona que estudia en una condición difícil, asistiendo a la escuela y trabajando al mismo tiempo para costear los propios gastos de educación. طالب يدرس في مدرسة من خلال كسب الرسوم بنفسه وتعرّضه للمعاناةсургалтынхаа төлбөрийг өөрөө ажиллаж олдог оюутан.Học sinh tự mình kiếm tiền trong hoàn cảnh khó khăn để trang trải học phí.นักเรียนที่เรียนหนังสือไปพร้อมกับลำบากหาเงินค่าเทอมด้วยตัวเองsiswa atau pelajar yang menuntut ilmu atas biaya sendiri Учащийся, который одновременно подрабатывает для оплаты своей учёбы.
- 스스로 학비를 벌어서 고생하며 학교에 다니는 학생.
học sinh vào học giữa chừng
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
transfer student
へんにゅうせい【編入生】
étudiant venant d'un autre établissement scolaire
estudiante de transferencia
طالب منتقل، تلميذ منتقل
шилжин орогч
học sinh vào học giữa chừng
นักศึกษาโอนย้าย, นักเรียนที่ย้ายเข้ามาใหม่
siswa pindahan
- A student joining a certain grade at a school, without entering the school as a first grader. 学校で1年生からではなく、他の学年に途中から入学する学生。Étudiant qui n'intègre pas la première année d'un établissement scolaire mais une classe d'année supérieure.Alumno que se une a un cierto grado o año en una escuela, en lugar de empezar a estudiar allí desde el primer año. طالب ينضم إلى صفّ معين في المدرسة دون أن يلتحق بالمدرسة في الصفّ الأولсургуулийн эхний ангид элсэж оролгүй ямар нэгэн ангид дундаас нь орох оюутан.Học sinh không nhập học lớp đầu tiên của trường học mà xen vào lớp nào đó.นักเรียนที่ไม่ได้เข้าเรียนในเทอมแรกของโรงเรียนและแทรกเข้าไปในชั้นปีใดชั้นปีหนึ่งsiswa yang menyelip masuk ke suatu tingkat kelas, bukan kelas yang paling dasar atau tingkat satuУчащийся, поступивший не на первый курс учебного заведения, а присоединившийся к какому-либо другому курсу.
- 학교의 첫 학년에 입학하지 않고 어떤 학년에 끼어 들어가는 학생.
học sinh vắng mặt
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
học sinh xuất sắc
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
honors man; honor student
ゆうとうせい【優等生】
excellent élève, élève brillant, élève bien classé
buen alumno, buen estudiante
تلميذ مميز
тэргүүний сурагч, шилдэг сурагч
học sinh xuất sắc
นักศึกษาเกียรตินิยม, นักเรียนเกียรตินิยม
siswa teladan, siswa berprestasi utama
отличник
- A student who achieves high marks.成績が優れている学生や生徒。Élève qui a une bonne note.Estudiante que tiene una nota sobresaliente.تلميذ نتيجته ممتازةсурлагаар тэргүүлдэг сурагч.Học sinh có thành tích ưu tú. นักเรียนที่มีคะแนนยอดเยี่ยมsiswa yang berprestasi tinggiУченик, получивший самую высокую оценку.
- 성적이 우수한 학생.
học sinh đang theo học
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
enrolled student
ざいがくせい【在学生】
élève d'une école, étudiant(e) inscrit(e) à une université
estudiante matriculado, estudiante matriculada
طالب مسجّل في مدرسة
суралцагч, суралцаж буй сурагч
học sinh đang theo học
นักเรียน(นักศึกษา, นิสิต)ที่กำลังเรียนอยู่, นักเรียน(นักศึกษา, นิสิต)ที่ลงทะเบียนเรียนในภาคการศึกษาปัจจุบัน
murid terdaftar
ученик; студент
- A student who belongs to and studies at a school.学校に籍を置いて学ぶ生徒・学生。Élève ou étudiant inscrit dans une école ou une université et qui y étudie.Estudiante que estudia tras pertenecer a la escuela.طالب منتمٍ إلى مدرسة ويدرس فيهاсургуульд харьяалагдан суралцаж буй сурагч.Học sinh trực thuộc trường và đang học. นักเรียนที่ศึกษาและอยู่ภายในสังกัดของโรงเรียนmurid yang belajar dan terdaftar di sekolahЧеловек, который в данное время учится в учебном заведении.
- 학교에 소속되어 공부하는 학생.
học sinh đã hoàn thành khóa học
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
graduate
しゅうりょうせい【修了生】
titulaire d'un certificat, titulaire d'un diplôme, diplômé
diplomado, diplomada
خريج
төгсөгч
học sinh đã hoàn thành khóa học
ผู้สำเร็จการศึกษา
tamatan
выпускник; абитуриент
- A student who has finished a certain curriculum of learning studies or skills.学問や技術を学ぶ一定の課程を終えた生徒・学生。Élève ayant terminé un apprentissage dans les sciences ou les techniques. Estudiante quien ha finalizado un determinado curso en el que se aprende alguna ciencia o tecnología.طالب أنهى منهج معين من دراسات تعليمية ومهارية эрдэм ухаан буюу ур чадварыг суралцах тодорхой сургалтыг дүүргэж гүйцээсэн оюутан.Học sinh đã kết thúc quá trình học về ngành học hay kỹ thuật.นักเรียนที่สำเร็จหลักสูตรที่กำหนด ที่เรียนทางด้านเทคนิคหรือวิชาการ pelajar yang telah menyelesaikan proses tertentu dalam mempelajari bidang ilmu atau teknikСтудент, полностью прослушавший и завершивший определённый курс по изучению какой-либо науки, технологий и т.п.
- 학문이나 기술을 배우는 일정한 과정을 마친 학생.
học sĩ
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
seonbi
ソンビ
seonbi, savant, lettré, érudit
seonbi, sabio, persona docta
номтон, ухаантан
học sĩ
ซ็อนบี(ผู้มีความรู้ในสมัยก่อน)
cendekiawan
сонби; учёный
- scholar: (archaic) A person who pursues learning.昔、学問を習い身につけた人。(archaïque) Personne qui étudie et est familière avec une science.(ARCAICO) Persona que se dedica al estudio de ciencia alguna.(في قديم الزمان) مَن درس وتعلّم العلوم(хуучир.) эрдэм ном сурч боловсорсон хүн.(ngày xưa) Người học và làm quen với học vấn.(ในอดีต)คนที่ศึกษาความรู้ให้เชี่ยวชาญ(pada zaman dahulu) orang yang belajar dan menguasai ilmu pengetahuan(архаизм) Человек, изучающий науку.
- (옛날에) 학문을 배우고 익힌 사람.
học theo
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
follow; imitate; benchmark
ならう【倣う】。みならう【見習う】
imiter
aprender, ejercitarse, practicar, asimilar
يتبع
сурах, дуурайх
học theo
เรียนรู้, ทำตาม, เอาอย่าง
belajar
выучить; научиться
- To imitate someone's behavior or attitude.他人の行動や態度にそのまま従って行う。Suivre le comportement ou l'attitude d'une autre personne.Seguir la acción o las maneras de otra persona.يتبع سلوكا أو مواقف الآخرين كما هيбусдын үйлдэл, хандлагыг тэр хэвээр нь дагах.Theo y nguyên hành động hay thái độ của người khác. ทำตามท่าทางหรือการกระทำของผู้อื่นmengikuti dengan sama tindakan atau sikap orang lainПеренять чьи-либо действия или отношение к чему-либо.
- 남의 행동이나 태도를 그대로 따르다.
học thi lại
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
study for the next entrance exam
ろうにんする【浪人する】
redoubler
preparar para repetir el examen de ingreso
يدرس من جديد
шалгалтанд бэлдэх
học thi lại
เรียนซ้ำเพื่อจะสอบเข้ามหาวิทยาลัย
- After one fails an entrance exam, to study again for the next entrance exam.入学試験に不合格になり、次回の入学試験を受けるために勉強する。Préparer un examen ou un concours pour la deuxième fois consécutive après avoir échoué une précédente fois.Estudiar de nuevo para el siguiente examen de ingreso tras haberse uno reprobado en él. يدرس مرّة ثانية ليأخذ امتحان الدخول القادم بعد الفشل في امتحان الدخولэлсэлтийн шалгалтанд унаж, дараачийн элсэлтийн шалгалт өгөхөөр дахин хичээллэх.Sự học lại để dư thi kì thi tuyển sinh đại học sau khi đã thi trượt kì thi này เรียนซ้ำอีกครั้งเพื่อสอบเข้ามหาวิทยาลัยครั้งต่อไป หลังจากสอบเข้ามหาวิทยาลัยไม่ผ่านbelajar kembali untuk mengikuti ujian masuk universitas setelah gagal dalam ujian masuk universitas sebelumnyaЗаниматься учёбой для повторной сдачи вступительных экзаменов после их неудачной сдачи.
- 입학시험에 떨어지고 나서 다음에 있을 입학시험을 보기 위해 다시 공부하다.
học thuyết
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
học thuyết cho rằng con người sinh ra đều là thiện cả.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
belief that human nature is originally good
せいぜんせつ【性善説】
doctrine selon laquelle la nature humaine est bonne en elle-même
principio de la bondad natural del hombre
عقيدة بأن طبع الانسان جيد منذ ولادتها ، مقولة أن الإنسان مولود على الفطرة السليمة
хүнийг дээдлэх үзэл
học thuyết cho rằng con người sinh ra đều là thiện cả.
ทฤษฎีของเม่งจื๊อที่เชื่อว่ามนุษย์ทุกคนเกิดมาเป็นคนดี
teori kodrat kebaikan manusia
- The assertion that man's innate nature is good.人間の本性は生まれる時から善良であるとする説。Théorie qui prétend que l’homme naît bon.Cuerpo de doctrina o teoría que aboga por que la naturaleza innata del hombre es buena en sí misma.عقيدة بأن طبع الانسان جيد منذ ولادتهхүн бол төрөлхийн сайн чанарыг агуулсан байдаг гэж үздэг онол. Học thuyết cho rằng bản tính của con người từ lúc sinh ra đều hiền lành.ทฤษฎีที่ว่าธรรมชาติของคนนั้นจิตใจดีมาตั้งแต่เกิด teori bahwa kodrat manusia adalah baik sejak lahir Теория о том, что любой человек рождается с добрым началом.
- 사람의 본성은 태어날 때부터 착하다는 학설.
học thuyết cho rằng con người sinh ra đều là ác cả.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
belief that human nature is originally bad
せいあくせつ【性悪説】
doctrine selon laquelle la nature humaine est mauvaise en elle-même
principio de la maldad connatural del ser humano
عقيدة بأن طبع الانسان سيء منذ الولادة
хүмүүс төрөлхийн бузар муу шинжтэй гэдэг сургаал
học thuyết cho rằng con người sinh ra đều là ác cả.
ทฤษฎีที่เชื่อว่ามนุษย์มีความชั่วร้ายและเห็นแก่ตัวมาตั้งแต่เกิด
teori X
- The assertion that man's innate nature is bad.人間の本性は生まれる時から悪であるとする説。Théorie selon laquelle la nature de l'homme est mauvaise dès la naissance.Cuerpo de doctrina o teoría que afirma que el hombre es malo por naturaleza.عقيدة بأن طبع الانسان سيء منذ الولادةхүн төрөхөөсөө авахуулаад хувиа хичээсэн, хорон муухай байдаг гэсэн сургаал.Học thuyết cho rằng bản tính của con người từ khi sinh ra đều ích kỷ và độc ác. ทฤษฎีที่ว่าธรรมชาติของมนุษย์มีความชั่วร้ายตั้งแต่เกิดมาteori yang menganggap bahwa manusia sejak lahir sudah egois dan jahatТеория, утверждающая что человек по натуре своей от рождения дьявольский.
- 사람의 본성은 태어날 때부터 악하다는 학설.
học thuật
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
academics and academic techniques; being academic; being scientific
がくじゅつ【学術】
(n.) académique
conocimientos y técnicas académicas
علم، فنّ وعلم
эрдэм шинжилгээ, шинжлэх ухаан технологи
học thuật
วิชาการ, การเรียนรู้
ilmiah
наука и технологии
- A compound noun for academic knowledge and techniques. 学問と技術。Connaissances académiques et techniques.Sustantivo compuesto por conocimientos y técnicas académicas. علم وفنّэрдэм мэдлэг болон ур чадвар, технологи.Học vấn và kĩ thuật.วิชาการและความเชี่ยวชาญpendidikan dan teknikИсследование науки и технологий.
- 학문과 기술.
học thuộc
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
memorize
あんきする【暗記する】。おぼえる【覚える】。きおくする【記憶する】
apprendre par cœur, mémoriser
memorizar, conocer de memoria
يستذكر
цээжлэх, тогтоох
học thuộc
ท่องจำ, จดจำ, จำ
menghafal, mengingat
запоминать; заучивать; зазубривать
- To not forget but to remember a speech, composition, etc.言葉や文章を忘れないで頭の中に覚え込む。Se souvenir de paroles, de textes, etc. sans les oublier.Recordar sin olvidar el contenido de la conversación o de un texto.يتذكر ولا ينسى كلاما أو مقالاүг яриа, бичиг зэргийг мартахгүй тогтоох.Không quên mà nhớ lời nói hoặc chữ viết. จำคำพูดหรือตัวอักษรได้และไม่ลืมtidak lupa perkataan atau tulisan dsb dan mengingatnyaПомнить наизусть слова или текст.
- 말이나 글 등을 잊지 않고 기억하다.
học thuộc lòng
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
learning by heart
あんき【暗記】
mémorisation
memorización, memoria
حفظ
тогтоолт, цээжлэлт
(sự) học thuộc lòng
การจำ, การท่องจำ
hafalan, penghafalan
заучивание наизусть
- Memorizing something in one's brain, not forgetting.忘れることなく頭の中で覚えること。Action de retenir par cœur une chose, sans oublier. Acción de memorizar para no olvidar.حفظ شيء ما في الدماغ بدون عدم نسيانмартахгүйгээр толгойдоо цээжлэх явдал.Việc học thuộc trong đầu không quên.การจำไว้ในหัวโดยไม่ลืมhal tidak melupakan dan menghafalkannya di luar kepalaВыучивание и удерживание в памяти.
- 잊지 않고 머릿속으로 외움.
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
memorize
あんきする【暗記する】。おぼえる【覚える】。きおくする【記憶する】
apprendre par cœur, mémoriser
memorizar, aprender de memoria
يحفظ
цээжлэх, тогтоох
học thuộc lòng
จำ, จดจำ
menghafalkan, merapalkan, mengingat-ingat
заучивать; запоминать
- To remember a speech, composition, etc., in one's head.言葉や文章を頭の中に覚え込む。Apprendre une parole ou un texte par cœur.Recordar con la cabeza algo escrito o hablado.يسجل كلمات أو مقالات في ذهنهүг яриа болон зохиолыг толгойдоо тогтоох. Ghi nhớ trong đầu chữ viết hay lời nói.จดจำคำพูดหรือข้อความไว้ในหัวสมองmenyebutkan kembali yang telah dihafalkanЗапоминать слова или текст.
- 말이나 글을 머릿속에 기억하다.
học thuộc lòng, ghi nhớ
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
học thức, tri thức, học vấn, kiến thức đại cương, kiến thức chung
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
refinement
きょうよう【教養】
culture, éducation, instruction
cultura, educación, refinamiento
ثقافة
соёл, хүмүүжил, боловсрол
học thức, tri thức, học vấn, kiến thức đại cương, kiến thức chung
การขัดเกลา, การฝึกฝน, การอบรม, การศึกษา, การปลูกฝัง, การอบรมสั่งสอน, ความรู้พื้นฐาน, คุณสมบัติที่จำเป็นพื้นฐาน, ความเพียบพร้อมด้านความรู้พื้นฐาน
pengetahuan umum
образованность; воспитанность
- Knowledge or a dignified manner gained from many fields, such as culture, etc., and forming a basis for social experience or learning.社会的経験や学識を基に、社会生活や文化など様々な分野にわたって身に付けた知識や品位。Connaissances ou culture générale accumulée(s) dans divers domaines comme la vie sociale, la culture, etc. acquises grâce à des expériences au sein de la société. Conocimientos que se han acumulado en ámbitos tales como la vida social, la cultura, etc. con base en la experiencia social o los estudios.المعرفة المتراكمة والكرامة في الحياة الاجتماعية، والثقافة، وغيرها في جميع الأنحاء على أساس الخبرة الاجتماعيّة والتعلّمнийгмийн туршлага буюу боловсрол дээр үндэслэн, нийгмийн амьдрал, соёл зэрэг олон талбар хүрээнээс хуримталсан мэдлэг боловсрол. Phẩm cách hay tri thức được đúc kết qua các lĩnh vực như văn hóa, cuộc sống xã hội dựa trên kinh nghiệm xã hội hay học thức.ความสง่างามหรือความรู้ที่สะสมผ่านหลาย ๆ ด้าน เช่น การใช้ชีวิตในสังคม วัฒนธรรม โดยที่ความรู้ทางวิชาการหรือประสบการณ์ทางสังคมเป็นพื้นฐานpengetahuan yang didapatkan melalui pengalaman atau proses kehidupan bersama dalam masyarakat, kehidupan berbudaya, dan lain sebagainyaСовокупность знаний или навыков поведения, касающихся общественной или культурной жизни, полученных в результате обучения, общественного опыта.
- 사회적 경험이나 학식을 바탕으로 사회생활, 문화 등 여러 분야에 걸쳐 쌓은 지식이나 품위.
học trò, học sinh
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
student
がくと【学徒】。がくせいとせいと【学生と生徒】
étudiant(e)
estudiante
طالب ، تلميذ
оюутан, сурагч
học trò, học sinh
นักเรียน, นักศึกษา, นักวิชาการ
murid, mahasiswa, pelajar
ученик; студент
- A person studying in a school. 学校に通って勉強する人。Personne qui étudie dans une école.Persona que estudia en una escuela.شخص يذهب إلى مدرسة ويدرس فيهاсургуульд яван хичээллэж буй хүн.Người đến trường học học tập.คนที่เรียนหนังสือพร้อมไปโรงเรียน orang yang bersekolah dan belajar di sanaЧеловек, который ходит в школу или университет и учится.
- 학교에 다니면서 공부하는 사람.
học trò, đệ tử
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
học trò ưu tú
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
best pupil
いちばんでし【一番弟子】
le meilleur disciple
mejor discípulo, mejor discípula
أفضل تلميذ، أحسن تلميذ
гарын шавь
học trò ưu tú
ศิษย์เอก, ศิษย์ชั้นเยี่ยม
murid unggul
лучший ученик
- A student who is the best in his/her studies, skills, etc., among many students.多くの弟子の中で学問や技術などの学びが最も優れた弟子。Disciple le plus remarquable parmi plusieurs dans l'apprentissage des sciences, des techniques, etc. El discípulo o la discípula más sobresaliente entre varios discípulos en el aprendizaje de alguna ciencia o técnica.أفضل طالب في تعلّم العلوم أو المهارات، إلخ من بين العديد من الطلابолон шавь дотроос эрдэм чадлаараа хамгийн онцгой нэгэн. Học trò học hành giỏi nhất về học vấn hay kỹ thuật trong số các học trò. ลูกศิษย์ที่มีการเรียนด้านวิชาการหรือกรรมวิธี เป็นต้น ยอดเยี่ยมที่สุดในบรรดาลูกศิษย์ทั้งหลายmurid yang teknik ilmu atau teknik dsb paling menonjol di antara beberapa muridУченик, самый выдающийся в изучении науки, техники и т.п. среди нескольких.
- 여러 제자 가운데 학문이나 기술 등의 배움이 가장 뛰어난 제자.
học tập
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
study; learn
がくしゅうする【学習する】
étudier
estudiar, aprender
يدرس، يتعلّم
сурах, суралцах, давтах
học tập
ศึกษา, เรียนรู้
mempelajari
учиться; обучаться
- To learn by studying something. 学び習う。Apprendre et assimiler.Aprender algo mediante el estudio.يدرس ويتعلّمсурч боловсрох. Học hỏi làm quen.ศึกษาและเรียนรู้belajar dan menguasaiУсваивать знания, изучая что-либо.
- 배워서 익히다.
Proverbs, học từ lúc còn trong bụng mẹ
come out of one's mother's womb with the knowledge of something
母親の腹の中で習ってから生まれる
sortir du ventre de sa mère après y avoir appris quelque chose
salir tras haber aprendido en la panza de la madre
يُلد بمعرفة قد تعلّمها في بطن أمّه
(шууд орч.) эхийн гэдсэнд байхаасаа сураад гарч ирэх
(học từ trong bụng mẹ rồi chào đời), học từ lúc còn trong bụng mẹ
(ป.ต.)เรียนรู้ในท้องแม่แล้วเอาออกมา ; รู้ตั้งแต่อยู่ในท้อง
выучить в утробе матери
- To be born with the knowledge of something.生まれる時から既に知っている。Connaître quelque chose de manière innée.Que sabía desde que nació.عنده معرفة منذ ولادتهтөрөхөөсөө авахуулаад хэдийнээ мэдэж байх.Biết sẵn trước từ khi mới chào đời.รู้อยู่แล้วตั้งแต่เกิดsudah tahu sejak lahirЗнать заранее с самого рождения.
- 태어날 때부터 이미 알고 있다.
học viên
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
trainee; apprentice
くんれんせい【訓練生】
stagiaire
aprendiz
متدرِّب
суралцагч, сурагч
học viên
นักเรียนฝึกหัด, นักเรียนฝึกปฏิบัติ
murid terlatih, murid pelatihan
подмастерье; проходящий подготовку
- A student who is being trained.訓練を受ける者。Élève suivant une formation.Estudiante que está siendo entrenado.طالب متدرّبбэлтгэгдэн сурч буй сурагч.Học sinh đang được huấn luyện.นักเรียนที่กำลังได้รับการฝึกปฏิบัติ murid yang mendapatkan pelatihanУченик, находящийся на тренировке.
- 훈련을 받고 있는 학생.
học viên cao học, nghiên cứu sinh sau đại học
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
graduate student
だいがくいんせい【大学院生】。いんせい【院生】
étudiant en master, doctorant, thésard, étudiant en 2e ou 3e cycle universitaire
estudiante de posgrado
طالب للدراسات العليا
магистрант, докторант
học viên cao học, nghiên cứu sinh sau đại học
นักศึกษาบัณฑิตวิทยาลัย, นักศึกษาปริญญาโทหรือนักศึกษาปริญญาเอก
mahasiswa pasca sarjana, mahasiswa S2, mahasiswa S3
студент магистратуры
- A student attending graduate school.大学院に通う学生。Etudiant en master, doctorant, thésard.Persona que estudia en una escuela de posgrado. طالب يحضر الدراسات العلياмагистер, докторын сургалтанд сурч буй оюутан.Sinh viên học sau đại học.นักศึกษาที่เรียนที่บัณฑิตวิทยาลัยmahasiswa yang menimba ilmu di program pascasarjanaСтудент, обучающийся в магистратуре.
- 대학원에 다니는 학생.
học viện, viện đào tạo
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
training institute
けんしゅうしょ・けんしゅうじょ【研修所】。けんしゅうきかん【研修機関】
centre de formation
instituto de entrenamiento, instituto de capacitación, instituto de formación
معهد التدريب
сургалт судалгааны байгууллага
học viện, viện đào tạo
สถานอบรม, สถานฝึกอบรม, สถานฝึกหัด
balai pelatihan, lembaga penelitian, lembaga studi
учебный центр; центр подготовки
- An institute which provides training for the employees or members of a company, group, etc. 会社や団体などの職員や会員が研修を受ける機関。Institut qui fournit la formation pour les employés ou les membres d’une entreprise ou d’une association, etc. Instituto en donde los empleados o miembros de una empresa o grupo reciben el entrenamiento.مؤسسة تقوم بتدريب موظفين أو أعضاء من شركات أو مؤسساتкомпани, албан байгууллага зэргийн ажилчид болон гишүүдийн сургалт, судалгаа хийдэг газар.Đơn vị đào tạo nhân viên hay hội viên của công ty hay đoàn thể v.v...หน่วยงานที่อบรมสมาชิกหรือพนักงานของบริษัทหรือองค์กร เป็นต้น lembaga yang melakukan pelatihan/studi/penelitian bagi pegawai atau anggota perusahaan atau organisasi dsbУчебное заведение, в котором сотрудники какой-либо компании или организации проходят подготовку и обучение.
- 회사나 단체 등의 직원이나 회원이 연수를 하는 기관.
học vấn và kiến thức
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
học vị
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
academic degree; degree
がくい【学位】
diplôme, grade
título académico, diploma
شهادة علميّة، درجة علمية
эрдмийн зэрэг, эрдмийн цол
học vị
ปริญญา, ปริญญาบัตร
tingkat, strata
учёная степень; научная степень
- A qualification granted by a university to a person who specializes in the study of a certain academic field and who reaches a certain degree level, such as bachelors, masters, or PhDs.学士・修士・博士のように、特定の分野を専門的に研究して一定の水準に達した人に、大学側が授与する資格。Qualification comme une licence, un master ou un doctorat, attribuée par l'université à une personne qui a suivi des études spécialisées dans un domaine et qui a atteint un certain niveau.Cuallification otorgada por una universidad a una persona que se haya especializado en campo académico y haya alcanzado a un cierto nivel, como licenciatura, maestría o doctorado. مؤهّلات تمنحها الجامعة إلى شخص يتخصّص بأيّ علم مثل البكالوريوس، الماجستير، الدكتوراه ويصل إلى مستوى ماбакалавр, магистр, доктор зэрэг ямар нэг салбарын эрдэм мэдлэгийг мэргэжлийн түвшинд суралцаж, тодорхой жишигт хүрсэн хүнд их сургуулиас өгдөг эрх.Bằng cấp ở trường đại học trao cho người đã học một lĩnh vực chuyên môn và đạt đến một trình độ nhất định như cử nhân, thạc sĩ , tiến sĩ.คุณวุฒิที่มอบให้แก่ผู้ที่ศึกษาเรียนรู้ศาสตร์ใด ๆ เฉพาะทางและมีความสามารถถึงเกณฑ์ตามที่กำหนดในมหาวิทยาลัยดังเช่น ปริญญาตรี ปริญญาโท หรือปริญญาเอก เป็นต้น kelayakan seperti sarjana, magister, doktor, dsb yang diberikan di universitas kepada orang yang menguasai dan mempelajari suatu bidang secara ahli dan telah naik ke taraf tertentuКвалификация, такая как степень бакалавра, степень магистра, докторская степень и т.п., приобретаемая в учебном заведении человеком, поднявшимся на определённый уровень после окончания учёбы, обретя профессиональные знания в какой-либо сфере.
- 학사, 석사, 박사 등과 같이 어떤 분야의 학문을 전문적으로 공부하여 일정한 수준에 오른 사람에게 대학에서 주는 자격.
họ hàng, bà con
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
one's relatives; one's folks
いっか【一家】。いちぞく【一族】
famille
parentesco
أسرة
хамаатан, садан төрөл
họ hàng, bà con
ญาติ, เครือญาติ, ญาติพี่น้อง, เชื้อสาย
keluarga/kerabat (sama marga)
родня; родственники
- People who are related by blood and share the same last name.氏が同じで血縁関係にある人たち。Personnes liées par le sang et qui portent le même nom de famille.Personas de mismo apellido y consanguinidad.أشخاص ذوو أرحام ولهم نفس اسم العائلةцусан холбоотой овог нь ижил хүмүүс.Những người cùng họ và có quan hệ thuyết thống. คนทั้งหลายที่มีความสัมพันธ์ทางสายเลือดและนามสกุลเดียวกันorang-orang yang memiliki hubungan darah dan marga yang sama Люди с одинаковой фамилией и одинаковой кровью.
- 성이 같고 혈연관계에 있는 사람들.
họ hàng xa
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
second cousin
はとこ【再従兄弟・再従姉妹】。またいとこ【又従兄弟・又従姉妹】
cousin(e) au second degré, cousin(e) issu(e) de germain
sobrino tercero
أبناء أبناء العم وبنات بنات العم
хаяал ах дүү, хаяал ах эгч дүү
họ hàng xa
ลูกสาวของลูกพี่ลูกน้อง
keponakan, anak sepupu
троюродный брат; троюродная сестра
- The relation between the children of cousins, or someone in this relation.双方の親がいとこである子の関係。また、その関係にある人。Relation de parenté entre des enfants de cousins ; personne qui a une telle relation. Parentesco entre hijos o hijas de los primos. O persona que tiene esa relación familiar.علاقة الأقارب بين أبناء أبناء العم وبنات بنات العم، أو أي شخص في مثل هذه العلاقةүеэлийн хүү буюу охидын төрөл саднын холбоо харилцаа. мөн тийн холбоотой хүн.Con trai hay con gái của anh chị em họ của bố mẹ. Hoặc mối quan hệ với những người như vậy.ความสัมพันธ์ลูกพี่ลูกน้องกันระหว่างลูกชายหรือลูกสาวของลูกพี่ลูกน้อง หรือคนที่มีอยู่ในความสัมพันธ์ดังกล่าว anak laki-laki atau perempuan dari sepupu, atau hubungan dengan merekaСын или дочь двоюродного брата или сестры. Или подобные отношения.
- 사촌의 아들이나 딸끼리의 친족 관계. 또는 그런 관계에 있는 사람.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
họ họ!
Аялга үгOutil exclamatifThán từвосклицание感動詞InterjeksiInterjecciónคำอุทานأداة التعجبInterjection감탄사
whoa
どうどう
holà!, ohhh!, stop!
¡jo!
"أو عا"
Хайг хайг
họ họ!
ว้าว
тпру!
- An exclamation uttered to soothe and stop a cow or horse. 牛馬を御する時のかけ声。 Exclamation utilisée pour arrêter ou calmer une vache ou un cheval.Interjección que se usa para hacer parar o calmar a la vaca o el caballo.صوت ليهدّأ بقرا أو حصانا ويجعله واقفا أو هادئاүхэр, морийг зогсоох ба зүгээр байлгах гэж хэлдэг авиа.Âm thanh dỗ dành bò hay ngựa dừng lại hay đứng yên. เสียงที่ทำให้วัวหรือม้าหยุดหรือร้องขอให้อยู่เฉย ๆsuara untuk menghentikan atau membuat diam sapi atau kudaЗвук, издаваемый при успокоении или остановке коровы или лошади.
- 소나 말을 멈추게 하거나 가만히 있으라고 달래는 소리.
họ, họ tộc, dòng họ
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
họng, cổ họng
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
throat
のどくび【喉頸】
gorge, gosier
parte frontal del cuello
حلق، حلقوم
хоолой, багалзуур
họng, cổ họng
คอ, ลำคอ
lekum, tenggorok
глотка; горло
- The front part of the neck.首の前の部分。Partie avant du cou.Parte anterior del cuello.الجزء الأمامي من الرقبةхүзүүний урд хэсэг.Phía trước của cổ. บริเวณด้านหน้าของคอbagian depan leherПередняя часть шеи.
- 목의 앞쪽.
họng súng
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
muzzle
じゅうこう【銃口】。ほうこう【砲口】。つつさき【筒先】
bouche
boca del fusil, boca de la pistola
فوهة بندقية، فم مدفع
бууны ам
họng súng
ปากกระบอกปืน
mulut pistol, lubang peluru
дуло
- An opening at the end of a gun barrel from which a bullet exits.銃から弾丸が発射される筒口。Trou d'une arme à feu par où sort la balle.Agujero de una pistola por donde sale la bala.ثقب تخرج منه الرصاصة من البندقيةбуунаас сум гардаг нүх.Lỗ nơi đạn bắn ra từ súng.ช่องที่ลูกปืนออกมาจากปืน lubang pada pistol tempat peluru keluarВыходное отверстие ствола огнестрельного оружия, откуда выпускаются пули.
- 총에서 총알이 나가는 구멍.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
muzzle
じゅうこう【銃口】。ほうこう【砲口】。つつぐち【筒口】。つつさき【筒先】
bouche
boca del fusil, boca de la pistola
ثقب بندقية
бууны ам, бууны амны нүх
họng súng
ปากกระบอกปืน
mulut pistol, lubang peluru
дульное отверстие
- The hole of a gun from which a bullet exits.銃から弾丸が発射される筒口。Trou d'une arme à feu par où sort la balle. Agujero de una pistola por donde sale la bala.ثقب تخرج منه الرصاصة من البندقيةбууны сум гардаг нүх.Lỗ nơi đạn bắn ra từ súng.ช่องที่ลูกปืนออกมาจากปืนlubang pada pistol tempat peluru keluarВыходное отверстие ствола огнестрельного оружия, откуда выпускаются пули.
- 총에서 총알이 나가는 구멍.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
muzzle part
じゅうこう【銃口】。ほうこう【砲口】。つつさき【筒先】
canon
agujero del disparo, orificio del disparo
فوهة بندقيّة، ثقب بندقيّة
бууны ам
họng súng
ปากกระบอกปืน
moncong pistol, moncong senapan
дуло
- The part near the opening at the end of a gun barrel.銃から弾丸が発射される筒口がある部分。Partie d'une arme à feu où est situé l'orifice. Parte en donde se ubica el agujero en una pistola.مكان خروج الرصاصة من البندقيّةбууны ам байдаг хэсэг.Phần có nòng súng trên cây súng.ส่วนของปืนที่มีรูปืนอยู่bagian pada pistol di mana lubang peluru terdapatЧасть ружья, где имеется дульное отверстие.
- 총에서 총구멍이 있는 부분.
họp
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
open
ひらく【開く】
abrir
нээх, ажиллуулах
họp (chợ)
เปิด
memulai, membuka
- To open a market, etc.市場などを開く。Ouvrir un marché.Abrir un mercado, etc. يفتح السوق وغيرهзах зэргийг нээх.Mở chợ.เปิดตลาด เป็นต้นmembuka pasar dsbОткрывать рынок и пр.
- 시장 등을 열다.
họp báo
press conference
きしゃかいけん【記者会見】
conférence de presse
rueda de prensa, conferencia de prensa
مؤتمر صحفي
хэвлэлийн бага хурал
họp báo
การแถลงข่าว, การให้สัมภาษณ์แก่ผู้สื่อข่าวอย่างเป็นทางการ
konferensi pers, wawancara pers
пресс-конференция; интервью
- An official announcement or explanation of a certain event to a group of reporters.記者たちを集めておいて、ある事件について公式の発表や解明を行うこと。Fait d'annoncer ou d'éclairer publiquement un événement après avoir réuni des journalistes. Reunión que se mantiene con periodistas para hacer un anuncio oficial o dar una explicación sobre un acontecimiento. الإعلان عن أو شرح قضية ما رسميا أمام الصحفيين сурвалжлагчдыг цуглуулан ямар нэг хэрэг явдлын талаар албан ёсоор мэдэгдэх юмуу тайлбарлах явдал.Việc tập trung các phóng viên và phát biểu hay giải thích một cách chính thức về sự kiện nào đó.การรวบรวมผู้สื่อข่าวทั้งหลายและนำเสนอหรือชี้แจงเกี่ยวกับเหตุการณ์ใด ๆ อย่างเป็นทางการhal memublikasikan atau mengklarifikasikan suatu peristiwa secara resmi dengan memanggil dan mengumpulkan para wartawanМероприятие для журналистов, проводимое для представления официальных данных или объяснения какого-либо происшествия.
- 기자들을 모아 놓고 어떤 사건에 대하여 공식적으로 발표하거나 해명하는 일.
họp, họp bàn
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
hold a meeting; have a conference
かいぎする【会議する】
tenir une réunion, tenir une conférence
mantener una reunión, tener una conferencia
يفاوض
хуралдах, хэлэлцэх, зөвлөлдөх
họp, họp bàn
การประชุม, การปรึกษาหารือ
berapat, berkonferensi
проводить собрание
- For people to gather and discuss a topic, issue, etc. 何人もの人が集まって議論する。Se rassembler et discuter à plusieurs.Reunirse varias personas para discutir sobre determinados temas.يقوم باجتماع مع عديد من الناسолуулаа цугларч хэлэлцэх.Mọi người tụ họp, bàn luận.หลายคนรวมตัวกันแล้วปรึกษาหารือกันbeberapa orang berkumpul kemudian berdiskusiОбговаривать какое-либо дело, собравшись все вместе.
- 여럿이 모여 의논하다.
họp trưng cầu ý kiến
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
hearing
こうちょうかい【公聴会】
audience publique
audiencia
جلسة استماع، اجتماع لجنة في البرلمان
хурал, хяналтын хурал
họp trưng cầu ý kiến
การประชุมเพื่อสอบสวนของสภา, การไต่สวน, การสืบพยาน, การให้มาชี้แจง
lembaga persidangan
слушание
- A meeting usually held at a governmental institution in which issues are raised and related questions are asked.主に国家機関で、重要な事項について内容を聴き、それについて質問をする会。Réunion où l'on écoute une affaire et y pose des questions, en principe, au sein d'un établissement public. Reunión que convoca generalmente un país o una institución para escuchar sobre un problema y hacer preguntas al respecto.في مؤسسة حكومية عادةً، اجتماع للاستماع إلى محتوى حول قضايا وطرح الأسئلةголдуу улсын байгууллагад ямар нэг асуудлын талаарх агуулгыг сонсч түүний талаар асууж лавладаг уулзалт цуглаан.Chủ yếu ở các cơ quan nhà nước, cuộc họp để nghe về nội dung một vấn đề nào đó và đặt câu hỏi về vần đề đó.การรวมกลุ่มเพื่อรับฟังและถามเกี่ยวกับเนื้อหาของปัญหาใด ๆ ในหน่วยงานของรัฐบาลเป็นส่วนใหญ่perkumpulan dalam lembaga negara yang mendengarkan suatu masalah dan mempertanyakan tentang hal tersebutСобрание, проводимое в основном в государственных организациях, на котором выслушивается содержание какой-либо проблемы, после чего задаются вопросы.
- 주로 국가 기관에서, 어떤 문제에 대하여 내용을 듣고 그에 대하여 물어보는 모임.
họp , tổ chức
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
họp tổ dân phố
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
neighborhood meeting
ちょうないかい【町内会】
réunion de quartier, assemblée de quartier
reunión de vecinos
اجتماع جيران
хөршийн цугларалт, сууц өмчлөгчдийн хурал
họp tổ dân phố
การประชุมเพื่อนบ้าน, การประชุมหมู่บ้าน
rapat tetangga/RT
собрание жителей одного района
- A meeting in which neighbors discuss certain matters of common interest.隣人同士である事案を共有して話し合う会。Rencontre et discussion entre gens du voisinage sur une question.Reunión entre vecinos para intercambiar información y discutir diversos asuntos. لقاء يناقش عن القضايا المشتركة بين الجيرانхөршүүд хоорондоо тулгарч буй асуудлын талаар харилцан ярьж зөвлөлддөг уулзалт. Buổi họp mặt để bàn bạc và chia sẻ kế hoạch nào đó giữa những người hàng xóm với nhau.การรวมตัวหารือและแบ่งปันเรื่องราวประเด็นใด ๆ ในหมู่เพื่อนบ้านpertemuan antar sesama tetangga untuk berbagi dan membicarakan suatu halСобрание соседей для обсуждения каких-либо дел и вопросов.
- 이웃 간에 어떤 사안을 공유하고 논의하는 모임.
họ tên, danh tính
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
full name
せいめい【姓名】。しめい【氏名】
nom de famille et prénom
nombre completo
الاسم الكامل
овог нэр
họ tên, danh tính
ชื่อนามสกุล, ชื่อและสกุล
nama lengkap
полное имя
- One's given name and last name.名字と名前。Nom et prénom.Nombre y apellido. اسم العائلة واسم الشخصовог нэр. Họ và tên.ชื่อและนามสกุล nama keluarga dan nama sendiriФамилия и имя.
- 성과 이름.
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
name; full name
しめい【氏名】。せいめい【姓名】。なまえ【名前】
nom, prénom
nombre
اسم
нэр
họ tên, danh tính
ชื่อ, นาม
nama
имя человека
- The combination of the family and given names that is used to refer to or address a specific person.人の姓とその後に付く、その人だけを呼ぶ語。Terme indiquant le nom d'une personne et l'appellation nommant seulement la personne en question.Palabra que se encuentra junto al apellido que designa sólo a esa persona. كلمة تضاف إلى اسم عائلة لشخص واسمه الشخصي وتستخدم في نداء شخص معيّن فقطхүний овог болон түүний ард залгаж тухайн хүнийг л дууддаг үг.Từ gọi riêng người gắn với họ và phần sau đó..คำที่ใช้เรียกแต่คนนั้นๆ ซึ่งอยู่ข้างหลังนามสกุลของคนและข้างหลังนั้นkata panggilan yang disematkan hanya kepada seseorang selain nama keluarga/margaСлово, употребляемое после фамилии, называющее человека.
- 사람의 성과 그 뒤에 붙는 그 사람만을 부르는 말.
hỏa khí, hơi nóng, khí nóng
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
burning sensation
chaleur de la brûlure
sensación de quemadura
түлэгдэл, түлэнхий, халуу оргих
hỏa khí, hơi nóng, khí nóng
ความร้อน
rasa panas, rasa menusuk
пламя
- A burning sensation coming from the area affected by a burn.やけどしたところがひりひりする感じ。Chaleur ressentie lors d'une brûlure.Sensación de ardor que se siente en el área afectada por una quemadura.شعور بألم الاحتراق في مكان الحرق من الجلدгалд түлэгдсэн зүйлээс гардаг халуу оргисон илч.Khí nóng bừng bừng phát lên từ nơi đun lửa.ความรู้สึกแสบร้อนวูบวาบขึ้นมาจากที่ที่ถูกไฟลวกenergi menusuk yang muncul di tempat yang terbakar apiГорячий жар, поднимающийся от нагретого места.
- 불에 덴 자리에서 올라오는 화끈거리는 기운.
hỏa khí, hơi nóng từ lửa
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
hỏa lò, lò lửa, lò than
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
hỏa lực
Нэр үгNomDanh từимя существительное名詞NominaSustantivoคำนามاسمNoun명사
firepower; military capability
かりょく【火力】
puissance de feu
potencia de fuego, capacidad militar
зэвсгийн хүч
hỏa lực
สมรรถภาพของอาวุธ, กำลังอาวุธ
kekuatan senjata
огневая мощь
- The power and capacity of weapons such as guns, cannons, bombs, etc.銃や砲、爆弾などの武器の力と性能。Puissance et performance des armes à feu telles que le fusil, le canon, la bombe, etc.El poder y la capacidad de las armas, como de pistolas, artillerías, bombas, etc.قدرة و إمكانية أسلحة مثل البندقية, المدفع, القنبلةбуу, их буу, тэсрэх бөмбөг зэрэг зэр зэвсгийн хүч ба чадал.Tính năng và sức mạnh của vũ khí như súng, pháo, bom.สมรรถภาพและพลังของอาวุธของปืน ปืนใหญ่ ระเบิด เป็นต้นkekuatan dan kemampuan senjata seperti pistol, meriam, bom, dsbСила и отдача огнестрельного оружия, артиллерийского оружия, авиационной бомбы и т.п.
- 총, 포, 폭탄 등의 무기의 힘과 성능.
hỏi
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
ask; inquire; interrogate
とう【問う】。きく【聞く・訊く】。たずねる【尋ねる】
interroger quelqu'un, demander quelque chose à quelqu'un
preguntar
يسأل
асуух, шалгаах
hỏi
ถาม, ซัก
bertanya, menanyakan
спрашивать; вопрошать; задавать вопрос
- To say something, demanding an answer or explanation.答えや説明を求めて言う。Parler en exigeant une réponse ou une explication.Hacer preguntas a alguien exigiendo su respuesta o explicación. يتحدّث مطالبا إجابة أو شرحхариулт буюу тайлбар хүсэн хэлэх. Nói để yêu cầu câu trả lời hoặc sự giải thích.พูดเรียกร้องให้ตอบหรืออธิบาย berbicara sambil menuntut jawaban atau penjelasanГоворить для того, чтобы получить ответ или разъяснение.
- 대답이나 설명을 요구하며 말하다.
hỏi bên Đông trả lời bên Tây, hỏi một đằng trả lời một nẻo
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
answer irrelevantly
まとはずれなこたえをする【的外れな答えをする】
répondre en dehors du sujet, répondre à côté.
responder incoherentemente
يراوغ في الرد، يعطي جوابا لا صلة له بالسؤال ، يجيب على نحو خارج عن الموضوع، يسأل في الشرق يجيب في الغرب
тэмээ гэхээр ямаа гэх, тэс өөр юм ярих, хамааралгүй зүйл ярих, авцалдаагүй зүйл ярих
hỏi bên Đông trả lời bên Tây, hỏi một đằng trả lời một nẻo
ถามอย่างตอบอย่าง, ตอบไม่ตรงคำถาม, ไปไหนมาสามวาสองศอก
menjawab sekenanya, asal menjawab
отвечать невпопад
- To give an answer that has nothing to do with the question.質問と全く関係のない答えをする。Donner une réponse qui n'a aucun rapport avec la question.Dar una respuesta irrelevante a una pregunta. يعطي إجابة لا صلة لها بالموضوعасуусан асуулттай ямар ч хамааралгүй хариулт хэлэх.Trả lời không hề liên quan đến câu hỏi. ตอบอย่างไม่มีความเกี่ยวข้องใด ๆ เลยกับคำถามmenjawab dengan yang tidak ada hubungannya sama sekali dengan pertanyaanОтвечать что-либо, совершенно не связанное с вопросом.
- 묻는 말과 전혀 상관이 없는 대답을 하다.
hỏi cung
Үйл үгVerbeĐộng từглагол動詞VerbaVerboคำกริยาفعلVerb동사
interrogate; question thoroughly; press hard
ついきゅうする【追及する】
mettre en lumière par la recherche, mettre au grand jour par la recherche
interrogar, presionar, perseguir
يدعو إلى الاستفسار
нэхэх, байцаах, лавлах
hỏi cung
ซักถาม, ซักไซ้, ไต่ถาม, ซักไซ้ไล่เลียง, เค้นถาม, สอบถาม
menginterogasi, mendesak, membeberkan
допрашивать; опрашивать
- To find out someone's wrongdoing through close questioning.過失などを問いただして明らかにする。Mettre en lumière ce qui est commis par erreur à travers une enquête détaillée.Esclarecer el error o la culpa indagando hasta el último detalle. يفتّش الخطأ بدقة ويكشف عنهгэм бурууг нэгд нэггүй шалгааж илчлэх.Làm sáng tỏ điều sai trái bằng cách xét hỏi một cách kĩ lưỡng.ซักไซ้ในงานที่ทำผิดอย่างถี่ถ้วนแล้วเปิดเผยออกmencari kesalahan dengan terperinci dan membeberkannyaДотошно расспрашивать и выявлять неправильное дело.
- 잘못한 일을 샅샅이 따져서 밝히다.
hỏi... hỏi...
-neunyaneuni
かときいたり【かと聞いたり】。のかって
hỏi... hỏi...
ถามว่า... ถามว่า...
ditanya~atau~
- An expression used to indicate that someone is asking questions this way and that way.ああ尋ねたりこう尋ねたりするという意を表す表現。Expression pour indiquer que l'on pose une question de telle ou telle façon.Expresión que se usa para mostrar una acción de preguntar de una u otra manera. عبارة تدلّ على طرح السؤال بعدّة طرقингэж ч асууж, тэгж ч асуухыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Cấu trúc thể hiện việc hỏi thế này rồi lại hỏi thế nọ.สำนวนที่แสดงการถามถึงสิ่งโน้นสิ่งนี้akhiran kalimat yang menunjukkan hal ditanya begini atau ditanya begitupunСоединительное окончание, употребляемое при перечислении вопросов.
- 이렇게 묻기도 하고 저렇게 묻기도 함을 나타내는 표현.
hỏi… hỏi...
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
-nyaneuni
かとか
hỏi… hỏi...
ถามว่า...บ้าง ...บ้าง
bertanya~bertanya
- A connective ending used when asking this way or asking that way.ああ尋ねたりこう尋ねたりする意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer que l'on pose une question de telle ou telle façon. Desinencia conectora que se usa para preguntar de distintas formas.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على السؤال بهذه الطريقة أو تلكингэж ч асууж, тэгж ч асуухыг илэрхийлсэн холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện hỏi thế này thế kia.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงการถามอย่างโน้นถามอย่างนี้kata penutup sambung yang menyatakan bertanya begini dan begituСоединительное окончание, употребляемое при перечислении вопросов.
- 이렇게 묻기도 하고 저렇게 묻기도 함을 나타내는 연결 어미.
hỏi là
-nyaneunde
かときいているが【かと聞いているが】。かときくけど【かと聞くけど】
hỏi là
ถามว่า...นะ
bertanya apakah, bertanya apa, ditanya apakah
- (informal addressee-lowering) An expression used to indirectly express what the speaker wants to say, by conveying the question the speaker heard.(略待下称)他人から聞いた質問を聞き手に伝えることで、述べたいことを間接的に表す表現。 (forme non honorifique non formelle) Expression pour indiquer indirectement ce que l'on veut dire en rapportant une question que l'on a entendue.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que indica el deseo de hablar indirectamente al trasmitir la pregunta escuchada.(صيغة متوسطة التواضع) عبارة تدلّ على التعبير عن رأي المتحدّث بشكل غير مباشر من خلال نقل السؤال الذي سمعه(нийтлэг хэллэг) сонссон асуултыг дамжуулангаа хэлэх гэсэн санаагаа шууд биш дамжуулан хэлэхэд хэрэглэнэ. (cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc thể hiện điều định nói một cách gián tiếp bằng cách truyền đạt câu hỏi đã nghe được.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่แสดงสิ่งที่ต้องการจะพูดทางอ้อมโดยการถ่ายทอดคำถามที่ได้ยินมา(dengan bentuk rendah) ungkapan yang menunjukkan hal ingin berkata secara langsung dengan menyampaikan pertanyaan yang didengar(нейтральный стиль) Выражение, используемое для непрямого высказывания некой мысли говорящего путём передачи чужого вопроса.
- (두루낮춤으로) 들은 질문을 전달함으로써 간접적으로 말하고자 하는 바를 나타내는 표현.
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
-eunyago
かと。かって
hỏi là
ถามว่า...ไหมเหรอ, ถามว่า...ไหมน่ะเหรอ
apakah, maksudnya apakah~, katanya apakah~
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when asking a question that was already asked before.(略待下称) 一度尋ねたことを再度尋ねるという意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant le fait de reposer la même question.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se vuelve a interrogar la pregunta anterior.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على إعادة السؤال الذي طُرِح سابقًا(нийтлэг хэллэг) өмнө нь асуусан асуултыг дахин асуух явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự hỏi lại câu đã hỏi trước đó.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามคำถามที่ได้ถามไปก่อนหน้าอีกครั้ง(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan menanyakan kembali pertanyaan yang dilakukan di depan(нейтральный стиль) Финитное окончание предиката, указывающее на повторный вопрос.
- (두루낮춤으로) 앞서 했던 질문을 다시 물음을 나타내는 종결 어미.
hỏi là ~
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
-neunyago
(の)かと。(の)かって
hỏi là ~
ถามว่า...
maksudnya~
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when asking again about another person's question.(略待下称) 他人の質問に対して聞き返すのに用いる「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée pour reprendre la question posée par quelqu'un d'autre.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se vuelve a interrogar la pregunta de otra persona.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تُستخدم عند إعادة سؤالِ شخصٍ آخر طَرَحه سابقًا(нийтлэг хэллэг) бусдын асуултын талаар давтан асуухад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi hỏi lại về câu hỏi của người khác.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อย้อนถามคำถามที่ผู้อื่นถามมา(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang mendapatkan permintaan pengulangan dari pendengar tentang isi pertanyaan di depan dan mengucapkan pengulangan(нейтральный стиль) Финитное окончание, употребляемое при переспросе или уточнении вопроса говорящим у собеседника.
- (두루낮춤으로) 다른 사람의 질문에 대하여 되물을 때 쓰는 종결 어미.
hỏi là... hả, hỏi là... à
НөхцөлTerminaisonvĩ tốокончание語尾AkhiranTerminaciónวิภัตติปัจจัยلاحقةEnding of a Word어미
-nyago
かだと。かだって
hỏi là... hả, hỏi là... à
ถามแล้วว่า..., ขอถามอีกครั้งว่า...
apa, maksudnya
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when asking a question that was already asked before.(略待下称) すでにした質問を改めて尋ねる意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale pour indiquer que le locuteur repose la même question.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se vuelve a interrogar la pregunta hecha anteriormente.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على إعادة السؤال الذي طُرِح سابقًا(нийтлэг хэллэг) дахин дахин асуусныг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc hỏi lại câu hỏi đã hỏi ở phía trước.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามคำถามที่เคยถามไปแล้วข้างหน้าซ้ำอีกครั้ง(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan menanyakan kembali pertanyaan yang dilakukan sebelumnya(нейтральный стиль) Финитное окончание предиката, указывающее на повторный вопрос.
- (두루낮춤으로) 앞서 했던 질문을 다시 물음을 나타내는 종결 어미.
hỏi là, hỏi rằng
-nyaeyo
かときいていました【かと聞いていました】
hỏi là, hỏi rằng
ถามว่า...น่ะค่ะ(ครับ)
bertanya
- (informal addressee-raising) An expression used to indirectly convey the question asked by another person.(略待上称) 他人から受けた質問の内容を聞き手に間接的に伝えるのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour rapporter indirectement le contenu d'une question posée par quelqu'un d'autre.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para transmitir indirectamente el contenido de la pregunta realizada por otra persona.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في نقل مضمون سؤال سأله شخص آخر بشكل غير مباشر(нийтлэг хүндэтгэл) бусад хүний асуусан асуултыг дамжуулж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt một cách gián tiếp nội dung của câu hỏi mà người khác đã nói.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อหาคำถามที่ผู้อื่นถามมาทางอ้อม(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan secara tidak langsung isi pertanyaan yang dikatakan orang lain(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, используемое при косвенной передаче содержания вопроса, заданного другим человеком.
- (두루높임으로) 다른 사람이 말한 질문의 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
-neunyan
かという【かと言う】
hỏi là, hỏi rằng
ถามว่า...
ditanya apakah~
- An expression used to quote a certain question, and modify the following statement.ある質問を引用して後にくる言葉を修飾するのに用いる表現。Expression utilisée pour citer une question, tout en complétant la proposition suivante.Expresión que se usa para determinar el comentario que le sigue mientras trasmite la pregunta citando algún contenido.عبارة تستخدم في وصف الكلام اللاحق من خلال اقتباس سؤال ماямар нэг асуултыг иш татан дараагийн үгийг чимэхдээ хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi dẫn câu hỏi nào đó và bổ nghĩa cho từ đứng sau.สำนวนที่ใช้เมื่ออ้างถึงคำถามใดๆพร้อมขยายคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan yang digunakan ketika menambahkan perkataan selanjutnya dengan mengutip suatu pertanyaanВыражение, употребляемое для передачи чужого или собственного вопроса, которое может употребляться в позиции определения к последующему слову.
- 어떤 질문을 인용하며 뒤에 오는 말을 꾸밀 때 쓰는 표현.
-neunyae
かと。かって。かだって
hỏi là, hỏi rằng
ถามมาว่า...
ditanya apakah~
- (informal addressee-lowering) An expression used to indirectly convey the question asked by another person.(略待下称)他人から受けた質問の内容を聞き手に間接的に伝えるのに用いる表現。(forme non honorifique non formelle) Expression utilisée pour rapporter indirectement le contenu d'une question posée par quelqu'un d'autre.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Expresión que indica el deseo de hablar indirectamente al trasmitir el contenido de una pregunta que escuchó de otra persona.(صيغة متوسّطة التواضع) عبارة تستخدم في نقل مضمون السؤال الذي سأله شخص آخر بشكل غير مباشر(нийтлэг хэллэг) бусад хүний хэлсэн асуултыг дамжуулж хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt một cách gián tiếp nội dung của câu hỏi mà người khác đã nói.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อหาคำถามที่คนอื่นถามมาทางอ้อม(dengan bentuk rendah) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan secara tidak langsung isi pertanyaan orang lain(нейтральный стиль) Выражение, используемое при косвенной передаче содержания вопроса, заданного другим человеком.
- (두루낮춤으로) 다른 사람이 말한 질문의 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
-neunyaeyo
かときいていました【かと聞いていました】
hỏi là, hỏi rằng
ถามมาว่า...ค่ะ(เครับ)
ditanya apakah~
- (informal addressee-raising) An expression used to indirectly convey the question asked by another person.(略待上称)他人から受けた質問の内容を聞き手に間接的に伝えるのに用いる表現。(forme honorifique non formelle) Expression utilisée pour transmettre indirectement une question posée par quelqu'un d'autre.(TRATAMIENTO HONORÍFICO GENERAL) Expresión que se usa para trasmitir indirectamente el contenido de la pregunta realizada por otra persona.(صيغة متوسّطة التبجيل) عبارة تستخدم في نقل مضمون سؤال سأله شخص آخر بشكل غير مباشر(нийтлэг хүндэтгэл) бусад хүний асуусан асуултыг дамжуулахад хэрэглэдэг илэрхийлэл.(cách nói kính trọng phổ biến) Cấu trúc dùng khi truyền đạt một cách gián tiếp nội dung của câu hỏi mà người khác đã nói.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาโดยทั่วไป)สำนวนที่ใช้เมื่อถ่ายทอดเนื้อหาคำถามที่ผู้อื่นถามมาทางอ้อม(dengan bentuk tinggi) ungkapan yang digunakan ketika menyampaikan secara tidak langsung isi pertanyaan orang lain(нейтральный стиль) Выражение, используемое при косвенной передаче содержания вопроса, заданного другим человеком.
- (두루높임으로) 다른 사람이 말한 질문의 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
-eunyan
かという【かと言う】
hỏi là, hỏi rằng
ถามว่า...
yang bertanya
- An expression used to quote a certain question, and modify the following statement.ある質問を引用して後にくる言葉を修飾するのに用いる表現。Expression utilisée pour qualifier les propos suivants en citant une question.Expresión que se usa para determinar el comentario que le sigue mientras trasmite la pregunta citando algún contenido.عبارة تستخدم في وصف الكلام اللاحق من خلال اقتباس سؤال ماямар нэг асуултыг иш татан дараагийн хэлж буй үгийг тодотгоход хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi dẫn câu hỏi nào đó và bổ nghĩa cho từ đứng sau.สำนวนที่ใช้เมื่ออ้างอิงคำถามใดๆไปพร้อมกับขยายคำที่ตามมาข้างหลังungkapan yang digunakan ketika menambahkan kata selanjutnya dengan mengutip suatu pertanyaanВыражение, используемое для передачи чужого или собственного вопроса, которое может употребляться в позиции определения к последующему слову.
- 어떤 질문을 인용하며 뒤에 오는 말을 꾸밀 때 쓰는 표현.
hỏi là... nên...
-nyagillae
ときかれたので【と聞かれたので】。ときかれたから【と聞かれたから】
hỏi là... nên...
เพราะถามว่า...ก็เลย, เพราะมาถามว่า...ก็เลย, อยู่ ๆ ก็ถามว่า...
karena menanyakan
- An expression used to cite the question the speaker was asked as the reason or basis for the following statement.後の内容の理由や根拠として、他人から聞いた質問の内容を述べるのに用いる表現。 Expression pour indiquer que l'on se sert de la question que quelqu'un d'autre a posée comme raison ou fondement de la proposition suivante. Expresión que se usa para hablar del contenido de la pregunta que escuchó de otra persona en base a razones o fundamentos del comentario que sigue a continuación.عبارة تستخدم في التحدّث عن مضمون سؤال سمعه متحدّثٌ من قبل شخص آخر كأساس أو سبب للمضمون اللاحقхойно өгүүлэх зүйлийн учир, шалтгаан болгож бусдаас сонссон асуултын утгыг хэлэхэд хэрэглэдэг илэрхийлэл. Cấu trúc dùng khi nói đến nội dung của câu hỏi nghe được từ người khác như là căn cứ hay lí do cho nội dung phía sau.สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงเนื้อหาของคำถามที่ได้ยินจากคนอื่นโดยให้เป็นเหตุผลหรือสาเหตุของเนื้อหาข้างหลังungkapan yang digunakan saat mengatakan hal pertanyaan yang didengar dari orang lain sebagai alasan atau bukti hal di belakangnyaВыражение, употребляемое при передаче чьего-либо вопроса в косвенной речи в качестве обоснования или причины действия, о котором говорится во второй части предложения.
- 뒤 내용의 이유나 근거로 다른 사람에게 들은 질문의 내용을 말할 때 쓰는 표현.
hỏi là… nên...
-eunyagie
ときかれたので【と聞かれたので】。ときかれたから【と聞かれたから】
hỏi là… nên...
เพราะได้ถามว่า..., เพราะถามว่า..., จากที่ถามว่า...
karena ditanya
- An expression used to cite the question the speaker was asked as the reason or basis for the following statement.後の内容の理由や根拠として、他人から聞いた質問の内容を述べるのに用いる表現。 Expression utilisée pour parler du contenu de la question posée par une autre personne comme la raison ou la base du contenu qui suit.Expresión que se usa para hablar del contenido de la pregunta que escuchó de otra persona en base a razones o fundamentos del comentario que sigue a continuación.عبارة تستخدم في التحدّث عن مضمون سؤال سمعه من شخص آخر كسبب أو مبرّر للمضمون اللاحقарын агуулгын учир шалтгаан үндэслэлээр бусад хүнээс сонссон асуултын агуулгыг хэлэхэд хэрэглэдэг үг хэллэг.Cấu trúc dùng khi nói về nội dung của câu hỏi đã nghe từ người khác với lí do hay căn cứ của nội dung sau.สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงคำถามที่ได้ยินมาจากผู้อื่นโดยเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของเนื้อความข้างหลังungkapan yang menunjukkan hal bertanya atau bertindak terhadap hal yang ditanyakan orang lain Выражение, употребляемое при передаче чьего-либо вопроса в косвенной речи в качестве обоснования или причины действия, о котором говорится во второй части предложения.
- 뒤 내용의 이유나 근거로 다른 사람에게 들은 질문의 내용을 말할 때 쓰는 표현.
-eunyagillae
ときかれたので【と聞かれたので】。ときかれたから【と聞かれたから】
hỏi là… nên...
ก็เลยถามว่า..., ทำไมจึง..., เพราะว่าถามมาว่า..., จู่ ๆ ก็ถามว่า...
karena ditanya
- An expression used to cite the question the speaker was asked as the reason or basis for the following statement.後の内容の理由や根拠として、他人から聞いた質問の内容を述べるのに用いる表現。 Expression utilisée pour parler du contenu de la question posée par une autre personne comme la raison ou la base du contenu qui suit.Expresión que se usa para hablar del contenido de la pregunta que escuchó de otra persona en base a razones o fundamentos del comentario que sigue a continuación.عبارة تستخدم في التحدّث عن مضمون سؤال سمعه من شخص آخر كسبب أو مبرّر للمضمون اللاحقарын агуулгын учир шалтгаан үндэслэлээр бусад хүнээс сонссон асуултын агуулгыг хэлэхэд хэрэглэдэг үг хэллэг.Cấu trúc dùng khi nói về nội dung của câu hỏi đã nghe từ người khác như là lí do hay căn cứ của nội dung sau.สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงคำถามที่ได้ยินมาจากผู้อื่นโดยเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของเนื้อความข้างหลังungkapan yang digunakan saat mengatakan hal pertanyaan yang didengar dari orang lain sebagai alasan atau bukti hal di belakangnya Выражение, употребляемое при передаче чьего-либо вопроса в косвенной речи в качестве обоснования или причины действия, о котором говорится во второй части предложения.
- 뒤 내용의 이유나 근거로 다른 사람에게 들은 질문의 내용을 말할 때 쓰는 표현.
hỏi là… nên…
-nyagie
ときかれたので【と聞かれたので】。ときかれたから【と聞かれたから】
hỏi là… nên…
เพราะได้ถามว่า..., เพราะถามว่า..., จากที่ถามว่า...
karena menanyakan
- An expression used to cite the question the speaker was asked as the reason or basis for the following statement.後の内容の理由や根拠として、他人から聞いた質問の内容を述べるのに用いる表現。 Expression pour indiquer que l'on se sert de la question que quelqu'un d'autre a posée comme raison ou fondement de la proposition suivante. Expresión que se usa para hablar del contenido de la pregunta que escuchó de otra persona en base a razones o fundamentos del comentario que sigue a continuación.عبارة تستخدم في التحدّث عن مضمون سؤال سمعه متحدّثٌ من قبل شخص آخر كأساس أو سبب للمضمون اللاحقарын агуулгын учир шалтгаан буюу үндэслэл нь бусдаас сонссон асуултын агуулгыг хэлэхэд хэрэглэнэ.Cấu trúc dùng khi nói về nội dung của câu hỏi đã nghe từ người khác như là lí do hay căn cứ của nội dung sau.สำนวนที่ใช้เมื่อพูดถึงเนื้อหาของคำถามที่ได้ยินจากคนอื่นโดยให้เป็นเหตุผลหรือสาเหตุของเนื้อหาข้างหลังungkapan yang menunjukkan hal menjawab atau bertindak untuk hal yang ditanyakan orang lainВыражение, употребляемое при передаче чьего-либо вопроса в косвенной речи в качестве обоснования или причины действия, о котором говорится во второй части предложения.
- 뒤 내용의 이유나 근거로 다른 사람에게 들은 질문의 내용을 말할 때 쓰는 표현.