といっていましたが【と言っていましたか】
    といっていましたが【と言っていましたか】。そうですが
  • (略待上称) 過去に聞いた事実を余韻を残しながら伝えることで、述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 이전에 들은 사실을 여운을 남기면서 전달함으로써 말하고자 하는 바를 간접적으로 나타낼 때 쓰는 표현.
といっていましたが【と言っていましたが】
    といっていましたが【と言っていましたが】。そうですが。とききましたが【と聞きましたが】
  • (略待上称)過去に聞いた事実を余韻を残しながら伝えることで、述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 이전에 들은 사실을 여운을 남기면서 전달함으로써 말하고자 하는 바를 간접적으로 나타낼 때 쓰는 표현.
    たそうですが。といっていましたが【と言っていましたが】
  • (略待上称)聞いて知っている事実を伝えながら述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 들어서 알고 있는 사실을 전하면서 간접적으로 나타내고자 하는 바를 말할 때 쓰는 표현.
    といっていましたが【と言っていましたが】。そうですが
  • (略待上称) 話し手が過去に聞いた事実を余韻を残しながら伝えることで、述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 이전에 들은 사실을 여운을 남기면서 전달함으로써 말하고자 하는 바를 간접적으로 나타낼 때 쓰는 표현.
    といっていましたが【と言っていましたが】。そうですが
  • (略待上称) 過去に聞いた事実を余韻を残しながら伝えることで、述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 이전에 들은 사실을 여운을 남기면서 전달함으로써 말하고자 하는 바를 간접적으로 나타낼 때 쓰는 표현.
といっていました【と言っていた】
    といっています【と言っています】。といっていました【と言っていた】。そうです。ですって
  • (略待上称)他人の話の内容を間接的に伝えるのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 다른 사람이 말한 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
といっていました【と言っていました】
    というんです【と言うんです】。といっていました【と言っていました】。そうです
  • (略待上称) 他人の話を話し手の行動の根拠にするという意を表す表現。
  • (두루높임으로) 다른 사람의 말을 말하는 사람의 행동에 대한 근거로 삼음을 나타내는 표현.
    といっていました【と言っていました】。そうです
  • (略待上称) 聞いて新しく知った事実を聞き手に伝えるのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 들어서 새롭게 알게 된 사실을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
    といっていました【と言っていました】。というんです【と言うんです】
  • (中称)過去に直接聞いた話の内容や事実を伝えるのに用いる表現。
  • (예사 높임으로) 이전에 직접 들은 내용이나 사실을 전할 때 쓰는 표현.
    といっていました【と言っていました】。そうです。ですって
  • (略待上称) 他人の話の内容を間接的に伝えるのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 다른 사람이 말한 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
    というんです【と言うんです】。といっていました【と言っていました】。そうです
  • (略待上称)他人の話を話し手の行動の根拠にするという意を表す表現。
  • (두루높임으로) 다른 사람의 말을 말하는 사람의 행동에 대한 근거로 삼음을 나타내는 표현.
    といっていました【と言っていました】。そうです
  • (略待上称)聞いて新しく知った事実を聞き手に伝えるのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 들어서 새롭게 알게 된 사실을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
    といっていました【と言っていました】。そうです
  • (中称)他人から聞いた事実を聞き手に伝えるのに用いる表現。
  • (예사 높임으로) 다른 사람에게 들은 사실을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
    といっています【と言っています】。といっていました【と言っていました】。そうです
  • (上称)話し手が聞いて知っていることを聞き手に伝えるという意を表す表現。
  • (아주높임으로) 말하는 사람이 들어서 알고 있는 것을 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 표현.
    といっていました【と言っていました】
  • (中称)過去に直接聞いた話の内容や事実を伝えるのに用いる表現。
  • (예사 높임으로) 이전에 직접 들은 내용이나 사실을 전할 때 쓰는 표현.
    といっていました【と言っていました】。そうです。ですって
  • (略待上称) 他人の話の内容を間接的に伝えるのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 다른 사람이 말한 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
    といっていました【と言っていました】。そうですね
  • (略待上称) 聞いて新しく知った事実を聞き手に伝えるのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 들어서 새롭게 알게 된 사실을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
    というんです【と言うんです】。といっていました【と言っていました】。とのことでした
  • (中称)過去に直接聞いた話の内容や事実を伝えるのに用いる表現。
  • (예사 높임으로) 이전에 직접 들은 내용이나 사실을 전할 때 쓰는 표현.
    とのことです。そうです。といっていました【と言っていました】
  • (略待上称)話し手が聞いて知っていることを聞き手に伝えるという意を表す表現。
  • (두루높임으로) 말하는 사람이 들어서 알고 있는 것을 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 표현.
    というんです【と言うんです】。といっていました【と言っていました】。そうです
  • (略待上称)他人の話を話し手の行動の根拠にするという意を表す表現。
  • (두루높임으로) 다른 사람의 말을 말하는 사람의 행동에 대한 근거로 삼음을 나타내는 표현.
    といっていました【と言っていました】。そうです
  • (略待上称)聞いて新しく知った事実を聞き手に伝えるのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 들어서 새롭게 알게 된 사실을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
    といっています【と言っています】。といっていました【と言っていました】。そうです。とききました【と聞きました】
  • (上称)話し手が聞いて知っていることを聞き手に伝えるという意を表す表現。
  • (아주높임으로) 말하는 사람이 들어서 알고 있는 것을 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 표현.
    といっています【と言っています】。といっていました【と言っていました】。そうです。とききました【と聞きました】
  • (中称)過去に直接聞いた話の内容や事実を伝えるのに用いる表現。
  • (예사 높임으로) 이전에 직접 들은 내용이나 사실을 전할 때 쓰는 표현.
といっていましたよね【と言っていましたよね】
    なんでしょう。といっていましたよね【と言っていましたよね】。そうですよね
  • (略待上称) 話し手がすでに知っている事実について確認を要求するのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 사실을 확인하여 물을 때 쓰는 표현.
といっていますか【と言っていますか】
    といっていますか【と言っていますか】
  • (上称)聞き手が過去に聞いた事実について尋ねるのに用いる表現。
  • (아주높임으로) 듣는 사람이 이전에 들은 사실에 대해 물을 때 쓰는 표현.
語尾어미
    んですか。といっていますか【と言っていますか】
  • (上称) ある事実を認めた上で、それに対する疑問の意を表す「終結語尾」。
  • (아주높임으로) 어떤 사실이 주어진 것으로 생각하고 그 사실에 대한 강한 긍정이나 부정에 대하여 의문을 나타내는 종결 어미.
    といっていますか【と言っていますか】。といっていましたか【と言っていましたか】
  • (上称)聞き手が過去に聞いた事実について尋ねるのに用いる表現。
  • (아주높임으로) 듣는 사람이 이전에 들은 사실에 대해 물을 때 쓰는 표현.
語尾어미
    といっていますか【と言っていますか】。そうですか
  • (上称) ある事実を認めた上で、その事実に対する疑問の意を表す「終結語尾」。
  • (아주높임으로) 어떤 사실이 주어진 것으로 생각하고 그 사실에 대한 강한 긍정이나 부정에 대하여 의문을 나타내는 종결 어미.
    といいましたか【と言いましたか】。といっていますか【と言っていますか】。といっていましたか【と言っていましたか】
  • (上称)聞き手が過去に聞いた事実について尋ねるのに用いる表現。
  • (아주높임으로) 듣는 사람이 이전에 들은 사실에 대해 물을 때 쓰는 표현.
といっていますが【と言っていますが】
    といっているんですが【と言っているんですが】。といっていますが【と言っていますが】
  • (略待上称)聞いた事実を伝えることで述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 들은 사실을 전달함으로써 간접적으로 나타내고자 하는 바를 말할 때 쓰는 표현.
といっています【と言っています】
    といっています【と言っています】。そうです
  • (上称)話し手が聞いて知っていることを聞き手に伝えるという意を表す表現。
  • (아주높임으로) 말하는 사람이 들어서 알고 있는 것을 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 표현.
    といっています【と言っています】。といっていました【と言っていました】。そうです
  • (上称)話し手が聞いて知っていることを聞き手に伝えるという意を表す表現。
  • (아주높임으로) 말하는 사람이 들어서 알고 있는 것을 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 표현.
語尾어미
    といっています【と言っています】。そうです
  • (上称) 話し手がすでに知っていることを客観化して聞き手に知らせるという意を表す「終結語尾」。
  • (아주높임으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 것을 객관화하여 듣는 사람에게 일러 줌을 나타내는 종결 어미.
    といっています【と言っています】。といっていました【と言っていました】。そうです。とききました【と聞きました】
  • (上称)話し手が聞いて知っていることを聞き手に伝えるという意を表す表現。
  • (아주높임으로) 말하는 사람이 들어서 알고 있는 것을 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 표현.
    といっています【と言っています】。といっていました【と言っていました】。そうです。とききました【と聞きました】
  • (中称)過去に直接聞いた話の内容や事実を伝えるのに用いる表現。
  • (예사 높임으로) 이전에 직접 들은 내용이나 사실을 전할 때 쓰는 표현.
    といっています【と言っています】。といっていました【と言っていた】。そうです。ですって
  • (略待上称)他人の話の内容を間接的に伝えるのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 다른 사람이 말한 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
といっているいじょう【と言っている以上】
    といっているんだから【と言っているんだから】。といっているいじょう【と言っている以上】
  • ある主張などの内容を伝えながら、そういう条件なら仕方がないというように後にくる内容を述べるという意を表す表現。
  • 어떤 주장 등의 내용을 전하며 그러한 조건이라면 어쩔 수 없다는 듯이 다음 내용을 말함을 나타내는 표현.
といっているから【と言っているから】
    というから【と言うから】。といっているから【と言っているから】
  • 自分や他人の話を後にくる話の理由や根拠に引用するという意を表す表現。
  • 자신의 말이나 다른 사람의 말을 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 인용함을 나타내는 표현.
    というから【と言うから】。といっているから【と言っているから】
  • 自分や他人の話を理由や根拠に引用するという意を強調して表す表現。
  • 자신의 말이나 다른 사람의 말을 이유나 근거로 인용함을 강조하여 나타내는 표현.
    というから【と言うから】。といっているから【と言っているから】
  • 自分や他人の話を理由や根拠に引用するという意を強調して表す表現。
  • 자신의 말이나 다른 사람의 말을 이유나 근거로 인용함을 강조하여 나타내는 표현.
    というから【と言うから】。といっているから【と言っているから】
  • 自分や他人の話を後にくる話の理由や根拠に引用するという意を表す表現。
  • 자신의 말이나 다른 사람의 말을 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 인용함을 나타내는 표현.
    というから【と言うから】。といっているから【と言っているから】
  • 自分や他人の話を理由や根拠に引用するという意を強調して表す表現。
  • 자신의 말이나 다른 사람의 말을 이유나 근거로 인용함을 강조하여 나타내는 표현.
    というから【と言うから】。といっているから【と言っているから】
  • 自分や他人の話を理由や根拠に引用するという意を強調して表す表現。
  • 자신의 말이나 다른 사람의 말을 이유나 근거로 인용함을 강조하여 나타내는 표현.
    といっているから【と言っているから】。といっていたら【と言っていたら】
  • 話し手が過去に聞いたことや経験したことを伝えながら、それが後にくる話の理由や根拠であるという意を表す表現。
  • 말하는 사람이 이전에 듣거나 경험한 것을 전달하면서 그것이 뒤에 오는 말의 이유나 근거가 됨을 나타내는 표현.
といっているが【と言っているが】
    といっているけど【と言っているけど】。といっているが【と言っているが】。ときいたが【と聞いたが】。ときいたけど【と聞いたけど】
  • 聞いた事実を伝えたり引用しながら自分の考えや質問を続けて述べるのに用いる表現。
  • 들은 사실을 전달하거나 인용하면서 자신의 생각이나 질문을 이어 말할 때 쓰는 표현.
  • といっているけど【と言っているけど】。といっているが【と言っているが】。ときいたが【と聞いたが】。ときいたけど【と聞いたけど】
  • (略待下称)聞いた事実を伝えることで述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。
  • (두루낮춤으로) 들은 사실을 전달함으로써 간접적으로 나타내고자 하는 바를 말할 때 쓰는 표현.
といっているけど【と言っているけど】
    といっているけど【と言っているけど】。といっているが【と言っているが】。ときいたが【と聞いたが】。ときいたけど【と聞いたけど】
  • 聞いた事実を伝えたり引用しながら自分の考えや質問を続けて述べるのに用いる表現。
  • 들은 사실을 전달하거나 인용하면서 자신의 생각이나 질문을 이어 말할 때 쓰는 표현.
  • といっているけど【と言っているけど】。といっているが【と言っているが】。ときいたが【と聞いたが】。ときいたけど【と聞いたけど】
  • (略待下称)聞いた事実を伝えることで述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。
  • (두루낮춤으로) 들은 사실을 전달함으로써 간접적으로 나타내고자 하는 바를 말할 때 쓰는 표현.
といっている【と言っている】
    という【と言う】。といっている【と言っている】。そうだ
  • (下称)他人から聞いて知っている事実を聞き手に伝えるのに用いる表現。
  • (아주낮춤으로) 다른 사람에게 들어서 알고 있는 사실을 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
語尾어미
    といっている【と言っている】。そうだ
  • (等称) 話し手がすでに知っていることを客観化して聞き手に知らせるという意を表す「終結語尾」。
  • (예사 낮춤으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 것을 객관화하여 듣는 사람에게 일러 줌을 나타내는 종결 어미.
    という【と言う】。といっている【と言っている】。といっていた【と言っていた】。そうだ。だって
  • (略待下称)他人の話の内容を間接的に伝えるのに用いる表現。
  • (두루낮춤으로) 다른 사람이 말한 내용을 간접적으로 전할 때 쓰는 표현.
といっているね【と言っているね】
    といっているね【と言っているね】。といっているよ【と言っているよ】
  • (下称)聞いて新しく知った事実を感嘆の気持ちを込めて聞き手に伝えるのに用いる表現。
  • (아주낮춤으로) 들어서 새롭게 알게 된 사실을 감탄의 느낌을 실어 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
といっているのか【と言っているのか】
    といっているのか【と言っているのか】
  • (下称)反問するように尋ねることで、述べている内容とは反対の意味を強く主張するのに用いる表現。
  • (아주낮춤으로) 반문하듯이 물음으로써 말하는 것과 반대의 의미를 강하게 주장할 때 쓰는 표현.
といっているのに【と言っているのに】
    ってば。んですよ。といっているのに【と言っているのに】
  • (略待上称)前に述べた話の内容を確認しながら話し手自身の話を強調して述べるという意を表す表現
  • (두루높임으로) 앞서 말한 내용을 다시 확인하면서 말하는 사람이 자신의 말을 강조함을 나타내는 표현.
    といっているのに【と言っているのに】。といっても【と言っても】
  • 聞いた事実や主張した事実を伝えながら後にそれに反する状況が続くという意を表す表現。
  • 들었거나 주장한 사실을 전달하면서 뒤에 그와 반대되는 상황이 이어짐을 나타내는 표현.
といっているのよ【と言っているのよ】
    といっているのよ【と言っているのよ】。というのよ【と言うのよ】
  • (下称)前の内容について強く否定したり反発したり、あるいは疑問を提起するという意を表す表現。
  • (아주낮춤으로) 앞의 내용을 강하게 부정하거나 반발하여 의문을 제기함을 나타내는 표현.
といっているよ【と言っているよ】
    といっているね【と言っているね】。といっているよ【と言っているよ】
  • (下称)聞いて新しく知った事実を感嘆の気持ちを込めて聞き手に伝えるのに用いる表現。
  • (아주낮춤으로) 들어서 새롭게 알게 된 사실을 감탄의 느낌을 실어 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
    といっているんだ【と言っているんだ】。といっているよ【と言っているよ】
  • (下称)聞いて新しく知った事実を感嘆の気持ちを込めて聞き手に伝えるのに用いる表現。
  • (아주낮춤으로) 들어서 새롭게 알게 된 사실을 감탄의 느낌을 실어 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
といっているんだから【と言っているんだから】
    といっているんだから【と言っているんだから】。といっているいじょう【と言っている以上】
  • ある主張などの内容を伝えながら、そういう条件なら仕方がないというように後にくる内容を述べるという意を表す表現。
  • 어떤 주장 등의 내용을 전하며 그러한 조건이라면 어쩔 수 없다는 듯이 다음 내용을 말함을 나타내는 표현.
    というから【と言うから】。といっているんだから【と言っているんだから】
  • 自分や他人の話を後にくる話の理由や根拠に引用するという意を表す表現。
  • 자신의 말이나 다른 사람의 말을 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 인용함을 나타내는 표현.
    というから【と言うから】。といっているんだから【と言っているんだから】
  • 自分や他人の話を理由や根拠に引用するという意を強調して表す表現。
  • 자신의 말이나 다른 사람의 말을 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 인용함을 강조하여 나타내는 표현.
    といったのに【と言ったのに】。というんだから【と言うんだから】。といっているんだから【と言っているんだから】
  • 自分や他人の話を理由や根拠に引用するという意を強調して表す表現。
  • 자신의 말이나 다른 사람의 말을 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 인용함을 강조하여 나타내는 표현.
    というから【と言うから】。といっているんだから【と言っているんだから】
  • 自分や他人の話を後にくる話の理由や根拠に引用するという意を表す表現。
  • 자신의 말이나 다른 사람의 말을 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 인용함을 나타내는 표현.
    というから【と言うから】。といっているんだから【と言っているんだから】
  • 自分や他人の話を理由や根拠にして引用するという意を表す表現。
  • 자신의 말이나 다른 사람의 말을 이유나 근거로 인용함을 강조하여 나타내는 표현.
    というから【と言うから】。といっているんだから【と言っているんだから】
  • 自分や他人の話を理由や根拠に引用するという意を表す表現。
  • 자신의 말이나 다른 사람의 말을 이유나 근거로 인용함을 강조하여 나타내는 표현.
といっているんだ【と言っているんだ】
    といっているんだ【と言っているんだ】。といっているよ【と言っているよ】
  • (下称)聞いて新しく知った事実を感嘆の気持ちを込めて聞き手に伝えるのに用いる表現。
  • (아주낮춤으로) 들어서 새롭게 알게 된 사실을 감탄의 느낌을 실어 듣는 사람에게 전할 때 쓰는 표현.
といっているんですが【と言っているんですが】
    といっているんですが【と言っているんですが】。といっていますが【と言っていますが】
  • (略待上称)聞いた事実を伝えることで述べたいことを間接的に表すのに用いる表現。
  • (두루높임으로) 들은 사실을 전달함으로써 간접적으로 나타내고자 하는 바를 말할 때 쓰는 표현.
といってこそ【と言ってこそ】
    といってこそ【と言ってこそ】。であってはじめて【であって初めて】
  • 前にくる言葉が後にくる言葉の条件であるという意を表す表現。
  • 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 조건임을 나타내는 표현.
といって【と言って】
語尾어미
    ために。といって【と言って】。たいといって【たいと言って】
  • ある行為の目的や意図を表したり、ある状況の理由や原因を表す「連結語尾」。
  • 어떤 행위의 목적, 의도를 나타내거나 어떤 상황의 이유, 원인을 나타내는 연결 어미.
  • といって【と言って】。というように【と言うように】
  • 諺などにおける「その言葉通りに」という意を表す「連結語尾」。
  • 흔히 속담에서 ‘그 말처럼’의 뜻을 나타내는 연결 어미.
    といって【と言って】。といいながら【と言いながら】
  • 他人がある言葉を述べながらある行為をすることを表すのに用いる表現。
  • 다른 사람이 어떤 말을 하면서 함께 어떤 행동을 하는 것을 나타낼 때 쓰는 표현.
    といって【と言って】。といいながら【と言いながら】
  • 他人がある話をしながらある行為をすることを表すのに用いる表現。
  • 다른 사람이 어떤 말을 하면서 함께 어떤 행동을 하는 것을 나타낼 때 쓰는 표현.
    といって【と言って】。といいながら【と言いながら】
  • 他人がある話をしながらある行為をすることを表すのに用いる表現。
  • 다른 사람이 어떤 말을 하면서 함께 어떤 행동을 하는 것을 나타낼 때 쓰는 표현.
    といって【と言って】。といいながら【と言いながら】
  • 他人がある話をしながらある行為をすることを伝えるのに用いる表現。
  • 다른 사람이 어떤 말을 하면서 함께 어떤 행동을 하는 것을 전할 때 쓰는 표현.
    といって【と言って】。といいながら【と言いながら】
  • 他人が経験したことを述べながらある行為をするという意を表す表現。
  • 다른 사람이 경험한 것에 대하여 말을 하면서 함께 어떤 행동을 함을 나타내는 표현.
    といって【と言って】。といいながら【と言いながら】。といいながらも【と言いながらも】
  • 後に反対の事実を取り上げ、他人が直接経験して述べた話について問いただすのに用いる表現。
  • 뒤에 그와 반대되는 사실을 들어 다른 사람이 직접 경험하여 한 말에 대하여 따져 물을 때 쓰는 표현.
  • といって【と言って】。といいながら【と言いながら】
  • 他人が自分の経験について話しながらある行為をすることを伝えるのに用いる表現。
  • 다른 사람이 자신이 직접 경험한 일에 대해 말을 하면서 함께 어떤 행위를 하는 것을 전할 때 쓰는 표현.
    といって【と言って】。といいながら【と言いながら】
  • 他人がある話をしながらある行為をすることを表すのに用いる表現。
  • 다른 사람이 어떤 말을 하면서 함께 어떤 행동을 하는 것을 나타낼 때 쓰는 표현.
    といって【と言って】。といいながら【と言いながら】。といったのに【と言ったのに】
  • 聞き手や他人が以前述べた事柄が予想や今の状況と違うことを問いただすのに用いる表現。
  • 듣는 사람이나 다른 사람이 이전에 했던 말이 예상이나 지금의 상황과 다름을 따져 물을 때 쓰는 표현.
  • といって【と言って】。といいながら【と言いながら】
  • 他人がある話をしながらある行為をすることを表すのに用いる表現。
  • 다른 사람이 어떤 말을 하면서 함께 어떤 행동을 하는 것을 나타낼 때 쓰는 표현.
    といって【と言って】。といっては【と言っては】
  • 聞いた事実や知った事実について疑問を提起したり否定的に判断するという意を表す表現。
  • 듣거나 알게 된 사실에 대해 의문을 제기하거나 부정적으로 판단함을 나타내는 표현.
    といって【と言って】。といいながら【と言いながら】
  • 他人がある話をしながらある行為をすることを表すのに用いる表現。
  • 다른 사람이 어떤 말을 하면서 함께 어떤 행동을 하는 것을 나타낼 때 쓰는 표현.
    といって【と言って】。といいながら【と言いながら】。といったのに【と言ったのに】
  • 聞き手や他人が以前述べた事柄が予想や今の状況と違うことを問いただすのに用いる表現。
  • 듣는 사람이나 다른 사람이 이전에 했던 말이 예상이나 지금의 상황과 다름을 따져 물을 때 쓰는 표현.
  • といって【と言って】。といいながら【と言いながら】
  • 他人がある話をしながらある行為をすることを表すのに用いる表現。
  • 다른 사람이 어떤 말을 하면서 함께 어떤 행동을 하는 것을 나타낼 때 쓰는 표현.

+ Recent posts

TOP