みぎあし【右足】みぎうで【右腕】みぎがわの【右側の】みぎがわ【右側】みぎきき【右利き】みぎてきき【右手利き】みぎて【右手】みぎのほう【右の方】みぎの【右の】みぎ【右】みくだされる【見下される】みくだす【見下す】みくびる【見くびる】みくらべる【見比べる】みくらべる【見比べる・見較べる】みくるしい【見苦しい】みぐるしいこと【見苦しいこと】みぐるしい【見苦しい】みけつしゅう【未決囚】みけつ【未決】みけんのしわ【眉間のしわ】みけん【眉間】みこうかい【未公開】みこされる【見越される】みこす【見越す】みこまれる【見込まれる】みこみがない【見込みがない】みこみちがい【見込み違い】みこみ【見込み】みこみ【見込見】みこむ【見込む】みこんしゃ【未婚者】みこんじょせい【未婚女性】みこんのはは【未婚の母】みこん【未婚】みこ【巫女】みごしらえ【身ごしらえ】みごしらえ【身拵え】みごとだ【見事だ】みごなし【身ごなし】みごもる【身ごもる】みさい【未済】
みぎあし【右足】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The foot on the right side.右側の足。Pied droit. Pie que está en la derecha.قدم في الجهة اليمنىбаруун талын хөл.Chân có ở phía bên phải. เท้าที่อยู่ด้านขวาkaki yang ada di sebelah kananНога, которая находится с правой стороны.
- 오른쪽에 있는 발.
right foot
みぎあし【右足】
pie derecho
قدم يمنى
баруун хөл
chân phải
เท้าขวา
kaki kanan
правая нога
みぎうで【右腕】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The right arm. 右側の腕。Bras du côté droit.Brazo del lado derecho.الذراع اليمنىбаруун талын гар.Cánh tay có ở phía bên phải.แขนที่อยู่ด้านขวาlengan yang ada di sebelah kananРука, которая находится с правой стороны.
- 오른쪽 팔.
- (figurative) A person who stays near another person and plays a key role in helping him/her. (比喩的に) 一番近くで、重要な役割をする補佐役。(figuré) Personne qui endosse un rôle important en aidant et en restant au plus près de quelqu'un.(FIGURADO) Persona que ayuda ocupando un rol importante desde el lugar más cercano.(مجازية) شخص يتولى دور مهم ويقدم المساعدة(зүйрл.) хамгийн ойроос, гол чухал үүрэг хариуцан тусладаг хүн.(cách nói ẩn dụ) Người thân cận nhất đóng vai trò quan trọng và giúp đỡ (cho mình).(ในเชิงเปรียบเทียบ)คนใกล้ชิดที่สุดซึ่งให้ความช่วยเหลือและได้รับบทบาทสำคัญ(bahasa kiasan) orang paling dekat yang memiliki peranan penting dan memberi bantuan(перен.) Человек, который всегда рядом, очень сильно помогает и выполняет важные поручения.
- (비유적으로) 가장 가까이에서 중요한 역할을 맡아 도움을 주는 사람.
right arm
みぎうで【右腕】。うわん【右腕】
bras droit
brazo derecho
الذراع اليمنى
баруун гар
cánh tay phải
แขนขวา
lengan kanan
правая рука
right-hand man
みぎうで【右腕】。かたうで【片腕】
brazo derecho
الذراع اليمنى
баруун гар
cánh tay phải
มือขวา, ผู้ช่วยที่เข้มแข็ง, ลูกน้องที่ไว้ใจได้, ผู้ใกล้ชิด
tangan kanan
правая рука
みぎがわの【右側の】
Determinerคุณศัพท์DéterminantPewatasاسم الوصفТодотгол үг冠形詞Định từатрибутивное словоDeterminante관형사
- Being the east side when one is facing the north.北を見ているとき、東と同じ方向の。 Qui est dans la direction Est, lorsque l'on se tient en regardant vers le Nord.Que está del lado del oeste, cuando es visto por alguien que mira al norte. الجهة الشرقية، عند النظر شرقاًхүн хойд зүгийг харж байх үеийн зүүн зүгтэй адил зүгийн.Phía giống với phía đông khi nhìn về phía bắc. ที่ทิศทางเดียวกับทางตะวันออก ตอนที่หันหน้ามองไปทางทิศเหนือsisi yang sama dengan sebelah timur saat melihat sebelah utaraТакой, который находится в восточной стороне, если смотреть на север.
- 북쪽을 보고 있을 때 동쪽과 같은 쪽의.
right
みぎの【右の】。みぎがわの【右側の】
côté droit
derecho
أيمن
зөв, баруун
phải
ขวา
kanan
правый
みぎがわ【右側】
1. 바른쪽
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The east side when one is facing the north.北を見ているとき、東と同じ方向。Côté dans la direction Est, lorsque l'on se tient en regardant vers le Nord. Respecto de una persona que afronta al norte, mismo lado que el este. اتجاه الشرق عند التوجه نحو الشمالхүн хойд зүгийг харж байх үеийн зүүн зүгтэй адил зүг.Phía cùng hướng với phía đông khi người ta đứng nhìn về phía bắc.แล้วเท่ากับทิศที่อยู่ทางตะวันออก เวลาที่เราหันหน้ามองไปทางทิศเหนือ sisi yang sama dengan sebelah timur saat orang melihat sebelah utaraСторона, находящаяся на востоке, если человек смотрит на север.
- 사람이 북쪽을 보고 있을 때 동쪽과 같은 쪽.
right side
みぎがわ【右側】。みぎのほう【右の方】
côté droit
lado derecho
اتجاه صحيح
зүүн зүг, зүүн тал
phía bên phải
ด้านขวา, ทางขวามือ
sebelah kanan
правая сторона
2. 바른편
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The east side when one is facing the north.北を見ているとき、東と同じ方向。Côté dans la direction Est, lorsque l'on se tient en regardant vers le Nord.Respecto de una persona que afronta al norte: mismo lado que el este. اتجاه الشرق عند النظر إلى الشمالхүн хойд зүгийг харж байх үеийн зүүн зүгтэй адил зүг.Phía cùng hướng với phía đông khi người ta đứng nhìn về phía bắc.แล้วเท่ากับทิศที่อยู่ทางตะวันออก เวลาที่เราหันหน้ามองไปทางทิศเหนือ sisi yang sama dengan sebelah timur saat orang melihat sebelah utara Сторона, находящаяся на востоке, если человек смотрит на север.
- 사람이 북쪽을 보고 있을 때 동쪽과 같은 쪽.
right side
みぎがわ【右側】。みぎのほう【右の方】
côté droit
lado derecho
الجانب الصحيح
зөв тал, баруун тал, баруун зүг
bên phải
ด้านขวา, ทางขวามือ
sebelah kanan
правая сторона
3. 오른쪽
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The east-facing side from the vantage point of someone who is facing north.人が北を向いた時、東に当たる方。Côté Est d’un point de vue d’une personne qui regarde le Nord. Lado del este de una persona cuando esta se está orientando al norte.نفس جهة الشرق عندما ينظر شخصٌ إلى الشمالхүн хойд зүг рүү харж байх үеийн зүүн зүгтэй ижил зүг.Nếu phía trước con người là phía bắc thì phía đông là phía bên phải.ด้านที่เป็นเหมือนทิศตะวันออกเวลาคนหันหน้าไปทางทิศเหนือsisi sebelah timur apabila dilihat dari sebelah utara Сторона, которая находится на востоке от человека, который смотрит на север.
- 사람이 북쪽을 보고 있을 때 동쪽과 같은 쪽.
right
みぎ【右】。みぎがわ【右側】
côté droit
derecha, lado derecho
يمين
баруун тал
phía bên phải
ขวา, ด้านขวา, ทางขวา
sebelah kanan, kanan
правая сторона; справа
4. 오른편
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The east-facing side from the vantage point of someone who is facing north.北を向いた時、東に当たる方。 Côté Est d’un point de vue d’une personne qui regarde le Nord.Lado del este, cuando se está orientando al norte.نفس جهة الشرق عند رؤية الشمال хойд зүгт харсан байдлаас зүүн талын зүг.Phía giống như phía Đông khi nhìn lên phía Bắc.ด้านที่เป็นเหมือนทิศตะวันออกเวลาคนหันหน้าไปทางทิศเหนือsisi yang sama dengan sebelah timur saat melihat sebelah utaraСторона, равная восточной, если стоять в направлении севера.
- 북쪽을 보고 있을 때 동쪽과 같은 쪽.
right
みぎ【右】。みぎがわ【右側】
côté droit
derecha, lado derecho
جهة اليمين
баруун тал
phía phải, bên phải
ด้านขวา, ทางขวา
kanan, sebelah kanan, sisi kanan
правая сторона
5. 우측
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The side that is the same as the east when a person faces north. 人が北に向いている時、東にあたる側。Côté Est du point de vue d’une personne qui regarde le Nord. Dirección misma del este cuando uno se enfrenta al norte. نفس جهة الشرق عندما ينظر الشخص إلى الشمالхүн хойд зүг рүү харсан үед зүүн зүгтэй адилхан тал. Bên cùng phía với hướng Đông khi người ta đứng nhìn về hướng Bắc. Bên phải.ทิศที่เหมือนกับทิศตะวันออกเมื่อคนหันหน้าไปทางทิศเหนือ sisi seperti sisi timur saat seseorang menghadap utaraСторона, расположенная на востоке, если взгляд человека направлен на север.
- 사람이 북쪽을 보고 있을 때 동쪽과 같은 쪽.
right; right side
みぎがわ【右側】
côté droit, droite
lado derecho
يمين
баруун гар тал, баруун жигүүр
bên phải
ทางขวา, ทางขวามือ, ด้านขวามือ
kanan, sebelah kanan
правая сторона
6. 우편¹
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The side that is the same as the east when a person faces north. 人が北に向いている時、東にあたる側。Côté Est du point de vue d’une personne qui regarde le Nord. Dirección del este cuando uno mira al norte. نفس جهة الشرق عندما ينظر الشخص إلى الشمال، الجهة اليمنىхүн хойд зүг рүү харж байх үеийн зүүн зүг. баруун зүг.Bên cùng phía với hướng Đông khi người ta đứng nhìn về hướng Bắc.ทิศที่เหมือนกับทิศตะวันออกเมื่อคนมองไปทางทิศเหนือ ด้านขวาsisi seperti sisi timur saat seseorang menghadap utara, sisi kananСторона, расположенная на востоке, если взгляд человека направлен на север.
- 사람이 북쪽을 보고 있을 때 동쪽과 같은 쪽. 오른쪽.
right; right side
みぎがわ【右側】
côté droit, droite
lado derecho
يمين
баруун тал
phía phải, bên phải
ทางขวา, ทางขวามือ, ด้านขวา, ด้านขวามือ
kanan, sebelah kanan
правая сторона
みぎきき【右利き】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A person who usually uses his/her right hand when doing work or picking up things; a person who uses his/her right hand more skillfully than his/her left hand. 仕事をしたり物を取ったりする時、左手よりも右手の方をよく使う人。また、左手より右手の方がよく利く人。Personne qui utilise principalement la main droite quand elle travaille ou prend un objet avec la main ; personne qui se sert mieux de la main droite que de la main gauche. Persona que suele utilizar la mano derecha para trabajar o tomar un objeto. O persona que maneja mejor la mano derecha que la izquierda.مَن يستعمل اليد اليمنى في العمل أو مسك الأشياء غالبا، أو مَن يستعمل اليد اليمنى أكثر من اليد اليسرى ажил хийх буюу эд юмыг барихдаа ихэвчлэн баруун гараараа хийдэг хүн. мөн зүүн гараасаа илүү баруун гараа сайн ашигладаг хүн.Người sử dụng tay phải là chủ yếu khi làm việc hoặc cầm nắm đồ vật. Hoặc người sử dụng tay phải tốt hơn tay trái. คนที่ส่วนใหญ่มักใช้มือขวาหยิบสิ่งของหรือทำสิ่งใด ๆ หรือคนที่ถนัดใช้มือขวามากกว่ามือซ้ายorang yang biasanya menggunakan tangan kanan saat bekerja atau memungut barang, atau orang yang lebih banyak menggunakan tangan kanan daripada tangan kiriЧеловек, которому удобнее работать или держать что-либо правой рукой или который использует правую руку больше и лучше, чем левую.
- 일을 하거나 물건을 집을 때 주로 오른손을 사용하는 사람. 또는 왼손보다 오른손을 더 잘 쓰는 사람.
right-hander
みぎきき【右利き】。みぎてきき【右手利き】
droitier(ère)
diestro
أَيْمَن
баруун гарын, солгой биш зөв гартай хүн
người thuận tay phải
คนถนัดขวา, คนถนัดมือขวา, คนใช้มือขวา
правша
みぎてきき【右手利き】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A person who usually uses his/her right hand when doing work or picking up things; a person who uses his/her right hand more skillfully than his/her left hand. 仕事をしたり物を取ったりする時、左手よりも右手の方をよく使う人。また、左手より右手の方がよく利く人。Personne qui utilise principalement la main droite quand elle travaille ou prend un objet avec la main ; personne qui se sert mieux de la main droite que de la main gauche. Persona que suele utilizar la mano derecha para trabajar o tomar un objeto. O persona que maneja mejor la mano derecha que la izquierda.مَن يستعمل اليد اليمنى في العمل أو مسك الأشياء غالبا، أو مَن يستعمل اليد اليمنى أكثر من اليد اليسرى ажил хийх буюу эд юмыг барихдаа ихэвчлэн баруун гараараа хийдэг хүн. мөн зүүн гараасаа илүү баруун гараа сайн ашигладаг хүн.Người sử dụng tay phải là chủ yếu khi làm việc hoặc cầm nắm đồ vật. Hoặc người sử dụng tay phải tốt hơn tay trái. คนที่ส่วนใหญ่มักใช้มือขวาหยิบสิ่งของหรือทำสิ่งใด ๆ หรือคนที่ถนัดใช้มือขวามากกว่ามือซ้ายorang yang biasanya menggunakan tangan kanan saat bekerja atau memungut barang, atau orang yang lebih banyak menggunakan tangan kanan daripada tangan kiriЧеловек, которому удобнее работать или держать что-либо правой рукой или который использует правую руку больше и лучше, чем левую.
- 일을 하거나 물건을 집을 때 주로 오른손을 사용하는 사람. 또는 왼손보다 오른손을 더 잘 쓰는 사람.
right-hander
みぎきき【右利き】。みぎてきき【右手利き】
droitier(ère)
diestro
أَيْمَن
баруун гарын, солгой биш зөв гартай хүн
người thuận tay phải
คนถนัดขวา, คนถนัดมือขวา, คนใช้มือขวา
правша
みぎて【右手】
1. 바른손
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The hand on one's right.右の方の手。Main du côté droit.La diestraاليد اليمنىбаруун талын гар.Tay ở phía bên phải.มือที่อยู่ทางด้านขวาtangan yang ada di sebelah kananРука, находящаяся с правой стороны.
- 오른쪽에 있는 손.
right hand
みぎて【右手】
main droite
mano derecha
اليد الصحيحة
баруун гар
tay phải
มือขวา
tangan kanan
правая рука
2. 오른손
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The hand on the right side.右側の手。Main droite.Mano que está en la derecha.يد في الجهة اليمنىбаруун талын гар.Tay có ở phía bên phải. มือที่อยู่ด้านขวาtangan yang ada di sebelah kananРука, которая находится с правой стороны.
- 오른쪽에 있는 손.
right hand
みぎて【右手】
mano derecha
يد يمنى
баруун гар
tay phải
ขวา, ขวามือ, ทางขวามือ
tangan kanan
правая рука
みぎのほう【右の方】
1. 바른쪽
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The east side when one is facing the north.北を見ているとき、東と同じ方向。Côté dans la direction Est, lorsque l'on se tient en regardant vers le Nord. Respecto de una persona que afronta al norte, mismo lado que el este. اتجاه الشرق عند التوجه نحو الشمالхүн хойд зүгийг харж байх үеийн зүүн зүгтэй адил зүг.Phía cùng hướng với phía đông khi người ta đứng nhìn về phía bắc.แล้วเท่ากับทิศที่อยู่ทางตะวันออก เวลาที่เราหันหน้ามองไปทางทิศเหนือ sisi yang sama dengan sebelah timur saat orang melihat sebelah utaraСторона, находящаяся на востоке, если человек смотрит на север.
- 사람이 북쪽을 보고 있을 때 동쪽과 같은 쪽.
right side
みぎがわ【右側】。みぎのほう【右の方】
côté droit
lado derecho
اتجاه صحيح
зүүн зүг, зүүн тал
phía bên phải
ด้านขวา, ทางขวามือ
sebelah kanan
правая сторона
2. 바른편
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The east side when one is facing the north.北を見ているとき、東と同じ方向。Côté dans la direction Est, lorsque l'on se tient en regardant vers le Nord.Respecto de una persona que afronta al norte: mismo lado que el este. اتجاه الشرق عند النظر إلى الشمالхүн хойд зүгийг харж байх үеийн зүүн зүгтэй адил зүг.Phía cùng hướng với phía đông khi người ta đứng nhìn về phía bắc.แล้วเท่ากับทิศที่อยู่ทางตะวันออก เวลาที่เราหันหน้ามองไปทางทิศเหนือ sisi yang sama dengan sebelah timur saat orang melihat sebelah utara Сторона, находящаяся на востоке, если человек смотрит на север.
- 사람이 북쪽을 보고 있을 때 동쪽과 같은 쪽.
right side
みぎがわ【右側】。みぎのほう【右の方】
côté droit
lado derecho
الجانب الصحيح
зөв тал, баруун тал, баруун зүг
bên phải
ด้านขวา, ทางขวามือ
sebelah kanan
правая сторона
みぎの【右の】
1. 바른
Determinerคุณศัพท์DéterminantPewatasاسم الوصفТодотгол үг冠形詞Định từатрибутивное словоDeterminante관형사
- Being the east side when one is facing the north.北を見ているとき、東と同じ方向の。 Qui est dans la direction Est, lorsque l'on se tient en regardant vers le Nord.Que está del lado del oeste, cuando es visto por alguien que mira al norte. الجهة الشرقية، عند النظر شرقاًхүн хойд зүгийг харж байх үеийн зүүн зүгтэй адил зүгийн.Phía giống với phía đông khi nhìn về phía bắc. ที่ทิศทางเดียวกับทางตะวันออก ตอนที่หันหน้ามองไปทางทิศเหนือsisi yang sama dengan sebelah timur saat melihat sebelah utaraТакой, который находится в восточной стороне, если смотреть на север.
- 북쪽을 보고 있을 때 동쪽과 같은 쪽의.
right
みぎの【右の】。みぎがわの【右側の】
côté droit
derecho
أيمن
зөв, баруун
phải
ขวา
kanan
правый
2. 오른
Determinerคุณศัพท์DéterminantPewatasاسم الوصفТодотгол үг冠形詞Định từатрибутивное словоDeterminante관형사
- Of the right side; on the right side.右の。または右側にある。De droite ; qui est situé à droite.Lado derecho. O que se encuentra en el lado derecho.على اليمين أو إلى اليمينбаруун талын. мөн баруун талд буй.Phía phải. Hoặc có ở phía phải. ทางด้านขวา หรือที่อยู่ทางด้านขวาyang bersifat yang di sebelah kanan, atau yang ada di sebelah kananПравосторонний. Или находящийся на правой стороне.
- 오른쪽의. 또는 오른쪽에 있는.
right
みぎの【右の】
(dét.) droit
derecha
يمين
баруун
bên phải
ขวา, ขวามือ, ด้านขวา, ทางขวา, ทางขวามือ
kanan
правый
みぎ【右】
1. 오른쪽
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The east-facing side from the vantage point of someone who is facing north.人が北を向いた時、東に当たる方。Côté Est d’un point de vue d’une personne qui regarde le Nord. Lado del este de una persona cuando esta se está orientando al norte.نفس جهة الشرق عندما ينظر شخصٌ إلى الشمالхүн хойд зүг рүү харж байх үеийн зүүн зүгтэй ижил зүг.Nếu phía trước con người là phía bắc thì phía đông là phía bên phải.ด้านที่เป็นเหมือนทิศตะวันออกเวลาคนหันหน้าไปทางทิศเหนือsisi sebelah timur apabila dilihat dari sebelah utara Сторона, которая находится на востоке от человека, который смотрит на север.
- 사람이 북쪽을 보고 있을 때 동쪽과 같은 쪽.
right
みぎ【右】。みぎがわ【右側】
côté droit
derecha, lado derecho
يمين
баруун тал
phía bên phải
ขวา, ด้านขวา, ทางขวา
sebelah kanan, kanan
правая сторона; справа
2. 오른편
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The east-facing side from the vantage point of someone who is facing north.北を向いた時、東に当たる方。 Côté Est d’un point de vue d’une personne qui regarde le Nord.Lado del este, cuando se está orientando al norte.نفس جهة الشرق عند رؤية الشمال хойд зүгт харсан байдлаас зүүн талын зүг.Phía giống như phía Đông khi nhìn lên phía Bắc.ด้านที่เป็นเหมือนทิศตะวันออกเวลาคนหันหน้าไปทางทิศเหนือsisi yang sama dengan sebelah timur saat melihat sebelah utaraСторона, равная восточной, если стоять в направлении севера.
- 북쪽을 보고 있을 때 동쪽과 같은 쪽.
right
みぎ【右】。みぎがわ【右側】
côté droit
derecha, lado derecho
جهة اليمين
баруун тал
phía phải, bên phải
ด้านขวา, ทางขวา
kanan, sebelah kanan, sisi kanan
правая сторона
3. 우³
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The side that is the same as the east when a person faces north人が北に向いている時、東にあたる側。Côté Est du point de vue d’une personne qui regarde le Nord. Lado este cuando una persona se encuentra mirando al norte.نفس جهة الشرق عندما ينظر شخصٌ إلى جهة الشمال хүн хойд зүгийг харж байх үед зүүн зүгтэй адил зүг.Phía cùng với phía Đông khi người đứng nhìn về phía Bắc. ทิศที่เหมือนกับทิศตะวันออกตอนที่คนมองไปทางทิศเหนือarah yang sama dengan arah timur saat menghadap ke utaraВосточная сторона (для человека, смотрящего на север).
- 사람이 북쪽을 보고 있을 때 동쪽과 같은 쪽.
- The conservative or nationalistic penchant in one's ideas or actions; or a group or person with such a penchant. 思想や行動が保守的かつ国家主義的な傾向。また、その傾向の人や団体。Fait qu'une idéologie ou une action a une tendance conservatrice ou nationaliste ; personne ou groupe ayant cette tendance.Tendencia o ideología conservadora o nacionalista. O persona u organización que tiene tal tendencia.تيار فكري أو سلوكي يميل إلى المذهب المحافظ أو القومي، أو شخص أو جماعة من هذا التيارүзэл бодол үйл хөдлөл нь хуучинсаг буюу хэт үндсэрхэг үзэлтэй хандлага. мөн тийм бодол санаатай хүн ба байгууллага.Khuynh hướng mà hành động hay tư tưởng mang tính chủ nghĩa dân tộc cực đoan hoặc bảo thủ. Hoặc người hay tổ chức mang khuynh hướng đó. แนวโน้มความคิดหรือการกระทำทางลัทธิชาตินิยมและอนุรักษ์นิยม หรือกลุ่มหรือคนที่มีแนวโน้มลักษณะดังกล่าวkecenderungan pola pikir atau tindakan yang konservatif atau nasionalis, atau untuk menyebut orang atau kelompok yang memiliki kecenderungan demikianконсервативное мышление, поведение или националистическая тенденция. Или лицо, организация с подобной тенденцией.
- 사상이나 행동이 보수적이거나 국수주의적인 경향. 또는 그런 경향을 가진 사람이나 단체.
the right
みぎ【右】
côté droit
derecha
يمين
баруун зүг
bên phải
ขวา, ทางขวา, ด้านขวา
kanan
right; right wing
みぎ【右】
droite
derecha
يمينية
баруунтан
phe cánh tả
ขวา, ด้านขวา
kanan, sayap kanan
Правый
みくだされる【見下される】
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- For something below to be seen from above.上方で下の方が見られる。(Ce qui est en bas) Être vu de haut.Verse desde lo alto lo que está abajo.يُظهر شيء في أعلى إلى أسفل дээрээс доор байгаа зүйл харагдах.Thứ ở phía dưới được trông thấy từ trên.เห็นสิ่งที่อยู่ด้านล่างเมื่อมองจากด้านบนsesuatu yang ada di bawah terlihat dari atasВиднеться сверху (о том, что расположено внизу).
- 위에서 아래쪽에 있는 것이 보이다.
- For someone to look inferior to oneself.劣っているとして軽んじられる。(Autrui) Être considéré comme moins que soi.Tener a alguien en menos que su persona.يُعتقد بأن موقفالآخر أدنى منه өөр хүнд тухайн хүн өөрөөс нь дор болж харагдах.Nhìn nguời khác ở vị thế thấp hơn mìnhคนอื่นถูกมองอย่างต้อยต่ำกว่าตัวเองmerendahkan orang lain daripada diri sendiri di hadapan orang tersebutБыть приниженным.
- 남이 자기보다 낮추어 보이다.
be looked down; be glanced down
みおろされる【見下ろされる】。みくだされる【見下される】
s'offrir à la vue
bajar la mirada
يُطَلُّ
дээрээс харагдах, доор харагдах
nhìn xuống thấy, ngó xuống thấy
เห็นสิ่งที่อยู่ด้านล่าง, มองเห็นจากด้านบน
terlihat, tampak
виднеться
be looked down on; be belittled
みおろされる【見下ろされる】。みくだされる【見下される】。みさげられる【見下げられる】。あなどられる【侮られる】
menospreciar, despreciar, desdeñar, desairar, subestimar
يكون محتقرا
дор харагдах, дорд үзэгдэх
bị coi thường, bị coi khinh
ถูกมองอย่างต้อยต่ำ, ถูกมองอย่างดูหมิ่นดูแคลน
быть униженным
みくだす【見下す】
1. 깔보다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To look down on and ignore someone.他人を軽く見て無視する。Mépriser autrui en le dépréciant.Despreciar e ignorar a otra persona.يزدري شخصا ما ويتجاهلهбусдыг өөрөөс дорд үзэн басамжлах.Nhìn người khác một cách hạ thấp và coi thường họ.มองคนอื่นอย่างต่ำกว่าและไม่สนใจ memandang rendah dan tidak mengindahkan orang lainИгнорировать, смотреть надменно на другого человека.
- 다른 사람을 낮추어 보고 무시하다.
look down on; belittle
みくだす【見下す】。みさげる【見下げる】。あなどる【侮る】
mésestimer, sous-estimer, regarder de haut, faire peu de cas de quelqu'un, manquer d'égards envers, traiter dédaigneusement, dépriser, dénigrer
despreciar, menospreciar, subestimar, desdeñar
يحتقر، يستخف بـ
дорд үзэх, басамжлах
miệt thị, xem thường, khinh thường
ดูแคลน, เหยียดหยาม, ประเมินค่าต่ำ
memandang rendah
смотреть свысока; презирать
2. 낮잡다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To treat someone disrespectfully, looking down on him/her.人を甘く見て不作法に振る舞う。Traiter les gens sans considération en en faisant peu de cas.Tratar groseramente a alguien menospreciándolo.يعامل شخصا بعدم احترام ويُهمِله хүнийг үл ойшоон хүнлэг бус хандах. Coi thường người khác và đối xử tùy tiện.มองคนอย่างง่าย ๆ และปฏิบัติต่ออย่างไม่มีความคิดmemandang remeh dan memperlakukan orang lain seenaknyaОтноситься с презрением к человеку.
- 사람을 만만하게 보고 함부로 대하다.
think little of; disparage
みさげる【見下げる】。みくだす【見下す】。さげすむ【蔑む】
sous-estimer, mésestimer, penser peu de, traiter légèrement
subestimar, humillar, envilecer, degradar, menospreciar, afrentar
يحتقر
дорд үзэх
khinh thường, khinh khi
ดูถูก, ดูหมิ่น, ดูแคลน
meremehkan, menyepelekan
презирать; смотреть с пренебрежением; недооценивать
3. 내려다보다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To look downward from up.上方から下の方を見る。Regarder d'en haut en direction du bas.Ver desde lo alto lo que está abajo.يشاهد من أعلى إلى أسفل дээрээс доош харах. Nhìn theo hướng từ trên xuống dưới.มองจากข้างบนไปยังข้างล่างmelihat dari atas ke bawahСмотреть сверху вниз.
- 위에서 아래를 향해 보다.
- To look down on someone, as a person inferior to oneself.劣っているとして軽んじる。Considérer autrui comme moins que soi.Tener a alguien en menos que su persona.يحتقر الآخرينбусдыг өөрөөсөө дорд үзэх. Coi người khác ở vị thế thấp hơn mình.มองผู้อื่นต่ำกว่าตนเองmenganggap orang lain lebih rendah daripada diri sendiriСмотреть и считать других ниже себя.
- 남을 자기보다 낮추어 보다.
look down; glance down
みおろす【見下ろす】。みくだす【見下す】
regarder, voir, avoir vue sur, donner sur
bajar la mirada
ينظر إلى الأسفل
доош харах
nhìn xuống, ngó xuống
มองต่ำ, มองลงไป, ทอดสายตาลงไป
memandang ke bawah
look down on; belittle
みおろす【見下ろす】。みくだす【見下す】。みさげる【見下げる】。あなどる【侮る】
regarder de haut, dédaigner, mépriser
menospreciar, despreciar, desdeñar, desairar, subestimar
يزدري
дорд үзэх
coi thường, khinh thường
ดูถูก, ดูหมิ่น, ดูแคลน, เหยียดหยาม
memandang rendah
презирать; смотреть свысока
4. 얕보다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To look down on someone or something.実際より低いものとみなして高を括る。Considérer quelqu'un ou quelque chose comme insignifiant en l'abaissant par rapport à son état réel.Tener a alguien o algo en menos de lo que merece.يسيء تقدير قدرات الآخرين ومهاراتهم فيراها أقل مما هي عليه في الواقع ويعاملهم باستهانة نتيجة لسوء تقديره бодит байдлаас доогуур дорд үзэх.Hạ thấp hơn thực tế và coi không ra gì. มองอย่างไม่สำคัญโดยลดให้ต่ำต้อยด้อยลงกว่าที่เป็นจริงmelihat orang lain dengan rendah dan menganggapnya remeh daripada sebenarnyaСмотреть свысока, с жалостью.
- 실제보다 낮추어 하찮게 보다.
devalue; disesteem
さげすむ【蔑む】。みさげる【見下げる】。みくだす【見下す】。あまくみる【甘く見る】
mépriser, dédaigner, regarder de haut, déprécier, sous-estimer, dépriser, ne pas apprécier à sa juste valeur, méconnaître, méjuger de
menospreciar, despreciar, desdeñar
يزدري
үл ойшоох, тоохгүй байх
xem thường, coi khinh
ดูถูก, ดูแคลน, ดูหมิ่น, หมิ่นประมาท, เหยียดหยาม
meremehkan, merendahkan
презирать
5. 얕잡다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To look down on another person's talents, abilities, etc., and treat him/her badly.他人の才能や能力などを実際より低いものとみなして高を括る。Considérer le talent, la capacité, etc. de quelqu'un comme plus bas que la réalité et le traiter comme insignifiant.Tratar a alguien en menos de lo que merece su talento, capacidad, etc.يسيء تقدير قدرات الآخرين ومهاراتهم فيراها أقل مما هي عليه في الواقع ويعاملهم باستهانة نتيجة لسوء تقديرهөөр хүний авьяас, чадвар зэргийг бодит байдлаас илүү дорд үзэн үл тоомсорлон харьцах.Hạ thấp hơn thực tế và đối xử không ra gì tài năng hay năng lực... của người khác.ดูถูกและปฏิบัติต่อพรสวรรค์หรือความสามารถ เป็นต้น ของผู้อื่นอย่างไม่มีค่าเกินกว่าความเป็นจริงmemandang rendah bakat atau kemampuan dsb orang lain daripada yang sebenarnya dan menganggapnya remehСчитать незначительным, принижать чьи-либо таланты, способности и т.п., чем есть на самом деле.
- 다른 사람의 재주나 능력 등을 실제보다 낮추어 보아 하찮게 대하다.
devalue; disesteem
さげすむ【蔑む】。みさげる【見下げる】。みくだす【見下す】。あまくみる【甘く見る】
menospreciar, desdeñar, despreciar
يزدري، يَيخَس، يَستخِف
басах, дээрэлхэх, үл тоох, доромжлох, дорд үзэх, голох
coi thường, bạc đãi
ดูถูก, ดูหมิ่น, เหยียดหยาม, หมิ่นประมาท
meremehkan, memandang rendah, melecehkan
пренебрегать; считать неважным
みくびる【見くびる】
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To belittle or look down on another person.他人を低く見たり軽く見てばかにする。Considérer quelqu'un comme indigne d'estime ou insignifiant.Desestimar y tener a alguien en menos.يزدري شخصا آخر ويعتبره شخصا تافهاбусдыг дорд үзэх, хэрэггүй хүн мэт үзэх.Coi thường hay xem người khác không ra gì.คิดว่าต้อยต่ำหรือดูถูกคนอื่นmemandang rendah atau menganggap tidak penting orang lainпрезрительно или свысока смотреть на кого-либо.
- 남을 낮추어 보거나 하찮게 여기다.
disdain; belittle; underestimate
ばかにする。べっしする【蔑視する】。あなどる【侮る】。みくびる【見くびる】。さげすむ【蔑む】
mépriser, dédaigner, faire peu de cas de
despreciar, menospreciar, desestimar
يحتقر
басамжлах, дээрэлхэх
xem thường, khinh rẻ
ดูถูก, ดูหมิ่น, ดูแคลน, เหยียดหยาม, สบประมาท
merendahkan, meremehkan
Презирать
みくらべる【見比べる】
1. 겨누다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To compare two or more things in length, width, etc.他の物と長さや広さなどを比較してみる。Évaluer la longueur, la surface etc. de quelque chose en le comparant avec un autre.Determinar la longitud, el ancho, etc., de algo al compararlo con otros objetos. يقارن ويقدّر الطولَ أو العرضَ وما إلى ذاك بشيء آخرөөр эд зүйлтэй урт буюу өргөн зэргийг харьцуулж хэмжих.Đo đạc và so sánh độ dài hay chiều rộng với đồ vật khác.กะประมาณโดยเปรียบเทียบกับสิ่งของอื่น เช่น ความกว้างหรือความยาว membandingkan dan memikirkan panjang atau lebar dsb dengan benda lainСравнивать и измерять длину, ширину и т.п. одной вещи с другой.
- 다른 물건과 길이나 넓이 등을 비교하여 헤아리다.
weigh; compare
くらべる【比べる】。みくらべる【見比べる】
mesurer, prendre la mesure de, comparer
medir
يقدّر
хэмжих, баримжаалах
canh
วัด, กะขนาด
mengukur, membandingkan
прикидывать; примерять; мерить
2. 견주다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To place something side by side for a comparison.二つ以上の物を比較する。Mettre en parallèle des choses ou des personnes et les comparer.Establecerse relaciones de semejanza entre dos cosas.يصاحب شيئين معا ويميز صفاتهما зэрэгцүүлэн жиших.Đặt cạnh nhau và so sánh.นำมาทาบเปรียบเทียบกัน membuat berhadapan dan membandingkanПроизводить сравнение.
- 마주 놓고 비교하다.
compare; weigh
くらべる【比べる】。みくらべる【見比べる】。きそいあう【競い合う】
comparer à (avec), rapprocher, faire la comparaison (entre A et B, de deux choses), confronter (deux choses)
comparar
يقارن
харьцуулах
so
เทียบ, เปรียบเทียบ, เทียบเคียง
mempertandingkan, memperlawankan, memperbandingkan
сравнивать; сопоставлять
3. 따지다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To think deeply about a profit, relationship, etc.利益や関係などについて詳しく考える。Réfléchir attentivement aux avantages, aux relations, etc.Considerar relaciones entre cosas con alguna finalidad.يفكر في تحقيق الربح أو إقامة العلاقاتашиг орлого, холбоо харилцаа зэргийг тодорхой бодох.Suy nghĩ cụ thể về lợi ích hay quan hệ... คิดเกี่ยวกับผลประโยชน์หรือความสัมพันธ์ เป็นต้น อย่างละเอียดmemikirkan masak-masak tentang keuntungan atau hubungan dsbТщательно обдумывать о возможной выгоде, отношениях и т.п.
- 이익이나 관계 등을 자세히 생각하다.
calculate
みくらべる【見比べる】。けいさんする【計算する】。けんとうする【検討する】
considérer, balancer, estimer
calcular, contar
тооцох, тооцоолох
cân nhắc
คิด, คิดคำนวณ, คิด, ไตร่ตรอง, ใคร่ครวญ
memperhitungkan, memikirkan
выявлять
4. 맞추다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To look into two or more objects by placing them together and comparing.二つ以上の対象を並べて比較してみる。Poser plus de deux objets ensemble pour les comparer et les observer.Examinar o analizar dos o más objetos para descubrir sus semejanzas. يضع شيئيْن أو أكثر منهما مع بعض للموازنة بينهماхоёроос дээш зүйлийг хамт хийж харьцуулан үзэх.Đặt hai đối tượng trở lên cùng nhau và so sánh xem xét.นำสองสิ่งขึ้นไปมาวางเปรียบเทียบและพิจารณาmenempatkan objek yang lebih dari dua kemudian membandingkan dan mengamatinyaПоложив и сравнивая два и более предмета, рассматривать их.
- 둘 이상의 대상을 같이 놓고 비교하여 살피다.
compare; cross-check; verify
みくらべる【見比べる】
comparer, vérifier, rapprocher
comparar
يُقارِن
харьцуулах, зэрэгцүүлэх
so
เทียบ, เปรียบเทียบ, ตรวจสอบ
mencocokkan, menyesuaikan
сравнивать; сличать; проверять; сверять
みくらべる【見比べる・見較べる】
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To examine or compare on a variety of aspects.色々な面で検討したり比較したりする。Examiner ou comparer une chose sous plusieurs aspects.Calcular o comparar en varios aspectos.يدرس ويقارن شيئا من عدّة جوانبолон талаас нь тооцох буюу харьцуулах. Cân nhắc hoặc so sánh trên nhiều mặt.พิจารณาเทียบเคียงในหลาย ๆ ด้านmelihat dan membandingkannya dari beberapa aspekВсесторонне обдумывать, оценивать.
- 여러 가지 면에서 따지거나 비교하다.
weigh; judge
くらべる【比べる】。みくらべる【見比べる・見較べる】
mesurer
medir
يقيس
тооцон бодох, эрэгцүүлэх
đo lường, đánh giá
วัดเทียบ, เปรียบ, เปรียบเทียบ
membandingkan
взвешивать; рассчитывать
みくるしい【見苦しい】
Adjectiveคำคุุณศัพท์AdjectifAdjektivaصفةТэмдэг нэр形容詞Tính từимя прилагательноеAdjetivo형용사
- A person or object not having a good appearance.人や物の外見の見栄えが良くない。(Personne ou chose) Dont l'aspect n'est pas beau à voir. Dícese de una persona o un objeto: que no tiene buena apariencia. يبدو أن مظهر الشيء أو الشخص قبيحхүн буюу эд зүйлийн дүр төрх харахад тааламжгүй байх.Dáng vẻ của người hay sự vật trông không hay. ลักษณะของสิ่งของหรือคนดูไม่ดีperawakan orang atau benda tidak tampak bagusНе радующий глаз (о внешнем виде человека или предмета).
- 사람이나 사물의 모습이 보기에 좋지 않다.
ugly; unsightly
みっともない。みくるしい【見苦しい】。ぶざまだ【無様だ】
désagréable à voir, inconvenant, incorrect, gênant, ignoble, odieux, dégoûtant, répugnant, vil, vilain, laid
desgarbado, impropio, indecoroso
مشوّه
муухай, үзэмжгүй, онцгүй
khó coi
น่าเกลียด
tidak sedap dipandang
неприятный
みぐるしいこと【見苦しいこと】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A disgusting behavior or appearance of someone.する行動や姿が非常に目障りでみっともないこと。Caractéristique d'un comportement ou d'une apparence qui est extrêmement désagréable au regard.Aspecto o acción desagradable que perturba mucho la vista.إن تصرف شخص وموقفه ضد طبيعة الآخرхийж буй үйл болон байгаа байдал нь сэтгэлд нийцэхгүй, харахаас дургүйцэх явдал.Điều không muốn nhìn vì dáng vẻ hay cử chỉ rất ngứa mắt. การที่พฤติกรรมหรือท่าทางขัดหูขัดตาจึงไม่น่ามองtindakan atau tindak-tanduk yang tidak enak dilihatВнешний вид или поведение, вызывающие неприязнь и раздражение..
- 하는 짓이나 모습이 몹시 눈에 거슬려 보기 싫은 것.
shabbiness; indecency; ugly scene
みっともないこと。みぐるしいこと【見苦しいこと】
laideur, dégaine
indecencia, procacidad, desvergüenza
بشع ، قبيح ، غير محتشم
үзэшгүй, муухай, болхи, бохир, заваан, балиар
sự tệ hại, sự xấu xí, sự khó coi
น่าเกลียด, ไม่เรียบร้อย, ไม่งดงาม, ดูไม่ได้, ทุเรศ
buruk, memalukan, tidak sedap dipandang, tidak enak dilihat
неподобающий вид; позор; непристойность; нелепость; бельмо на глазу; глаза бы не смотрели на...
みぐるしい【見苦しい】
1. 구차스럽다
Adjectiveคำคุุณศัพท์AdjectifAdjektivaصفةТэмдэг нэр形容詞Tính từимя прилагательноеAdjetivo형용사
- Looking servile and ignoble in speaking and behaving.言葉や行動が堂々としておらず、卑屈な面がある。Dont le comportement et les paroles sont peu assurés voire serviles.Que habla o actúa de manera sumisa y poco soberbia.غير محترم في الكلام أو التصرفүг яриа, үйлдэл нь бага зэрэг өөртөө итгэлгүй, үхээнц. Lời nói và hành động hơi thấp hèn và không được đường hoàng.คำพูดหรือการกระทำค่อนข้างไม่หนักแน่นและขี้ขลาดperkataan dan perbuatannya agak tidak yakin dan terdengar rendahнемного неуверенный и боязливый (о поведении, речи).
- 말과 행동이 약간 당당하지 못하고 비굴한 데가 있다.
subservient
みぐるしい【見苦しい】
(personne) être gêné, être embarrassé
vil, abyecto, despreciable, indigno, infame
ذليل
сул дорой, өчүүхэн, дорой муу, ядарсан, өрөвдмөөр
đê tiện, hạ tiện
ขลาด, ใจเสาะ, ไม่หนักแน่น, กล้า ๆ กลัว ๆ
hina, nista, rendah
Неловкий; нерешительный; трусливый; робкий
2. 구차하다
Adjectiveคำคุุณศัพท์AdjectifAdjektivaصفةТэмдэг нэр形容詞Tính từимя прилагательноеAdjetivo형용사
- Servile and ignoble in speaking and behaving.言葉や行動が堂々としておらず、卑屈である。Dont le comportement et les paroles sont peu assurés voire serviles.Que habla o actúa de manera sumisa y poco soberbia.غير محترم في الكلام أو التصرفүг яриа, үйлдэл нь өөртөө итгэлгүй, үхээнц байх.Lời nói và hành động thấp hèn và không đường hoàng.คำพูดหรือการกระทำไม่หนักแน่นและขี้ขลาดperkataan dan perbuatannya tidak yakin dan terdengar rendahнеуверенный и боязливый (о поведении, речи).
- 말과 행동이 당당하지 못하고 비굴하다.
subservient
みぐるしい【見苦しい】
(personne) être gêné, être embarrassé
dócil, abyecto, despreciable, indigno, infame
ذليل
сул дорой, өчүүхэн, дорой муу, ядарсан, өрөвдмөөр
đê tiện, hạ tiện
ขลาด, ใจเสาะ, ไม่หนักแน่น, กล้า ๆ กลัว ๆ
hina, nista, rendah
Нерешительный; трусливый; робкий
3. 험하다
Adjectiveคำคุุณศัพท์AdjectifAdjektivaصفةТэмдэг нэр形容詞Tính từимя прилагательноеAdjetivo형용사
- Food or clothing, etc., being neither special nor clean.食べ物や衣服などの見た目が悪い。(De quoi manger ou porter) Qui est médiocre ou sale.Dicho de alimentos, ropas, etc., que son poco higiénicos y de mala calidad.المأكل و الغطاء تافه و رثидэж өмсөх зүйл нь ядруу бөгөөд бохир заваан.Những thứ như thức ăn hay quần áo mặc tồi tàn và dơ bẩn.สิ่งที่รับประทานหรือสวมใส่ เป็นต้น ไม่มีประโยชน์และสกปรกmakanan atau pakaian dsb tidak berharga dan kotorНеряшливый и грязный (о поедании пищи или ношении одежды).
- 먹거나 입는 것 등이 하찮고 지저분하다.
- Extremely sad and terrible.非常に悲しく、むごたらしい。Qui est très triste et affreux.Muy triste y terrible.الأمر فظيع جداًтуйлын уйтгартай бөгөөд аймаар байх.Rất buồn và ghê rợn.เศร้าโศกและน่าหวาดกลัวเป็นอย่างยิ่งsangat sedih dan mengerikanЧрезвычайно скорбный и ужасный.
- 매우 슬프고 끔찍하다.
dirty; shabby; unsightly
そまつだ【粗末だ】。みすぼらしい。みぐるしい【見苦しい】
médiocre, négligeable, laid, dégueulasse
sucio, en mal estado, de mala calidad
في حالة سيئة
багахан, ялихгүй, ядмаг, тааруу
tồi tàn, nhếch nhác, bẩn thỉu
สกปรก, ไม่มีประโยชน์
seadanya, murah, menyedihkan
неряшливый
awful; terrible; horrible
みぐるしい【見苦しい】。みっともない。きびしい【厳しい】
triste, sinistre, abominable, effrayant
terrible, trágico
بشع
хөөрхийлөлтэй, зовлонтой, гунигтай, эмгэнэлтэй
tồi tệ, thậm tệ
น่าหวาดกลัว, ทารุณ, โหดเหี้ยม, เหี้ยมโหด
menyedihkan, mengerikan
суровый
みけつしゅう【未決囚】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A person who is on trial and remains imprisoned with his/her conviction undetermined.裁判が終わっていないため、罪の有無が定かでないまま、刑事施設に拘禁されている者。Personne emprisonnée dans une situation où le procès n'est pas terminé, et que sa culpabilité n'a pas encore été fixée.Persona retenida en prisión sin que se haya determinado todavía su culpabilidad ya que no ha terminado el juicio.شخص يخضع لمحاكمة دون اعتقاله لعدم تحديد إدانتهшүүх хурал нь хараахан дуусаагүй, гэм буруу нь батлагдаагүй хэвээр хоригдож байгаа хүн.Người nào đó đang bị tạm giam trong khi toà án chưa đưa ra tuyên bố cuối cùng là có tội hay không. คนที่ถูกคุมขังทั้งที่ความผิดยังไม่ถูกเปิดเผยและยังไม่เสร็จสิ้นการตัดสินคดีความorang yang masih dipenjarakan karena belum bisa diketahui bersalah atau tidaknya selama proses pengadilan belum selesaiЧеловек, находящийся под следствием.
- 아직 재판이 다 끝나지 않아 죄의 유무가 밝혀져 있지 않은 채로 갇혀 있는 사람.
unconvicted prisoner
みけつしゅう【未決囚】
prévenu(e), inculpé(e)
reo en espera de juicio
الشخص غير المُدان
шүүгдэгч
người bị tạm giam, người chưa được phán quyết
นักโทษที่ยังไม่ได้ตัดสินคดี, นักโทษที่อยู่ในระหว่างพิจารณาคดี, นักโทษที่ถูกคุมขังระหว่างการพิจารณาคดี
tahanan, tersangka
подследственный
みけつ【未決】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A state of being undecided or unresolved.まだ決定しないか、解決していないこと。Fait de n'être pas encore décidé ou résolu.Lo que aún no ha sido solucionado o decidido.عدم التقرير أو عدم الحلхараахан тогтоогүй буюу шийдвэрлээгүй байх явдал.Chưa được quyết định hoặc chưa được giải quyết. การที่ยังไม่ได้รับการแก้ไขหรือถูกตัดสินใจbelum bisa diputuskan atau diselesaikannya suatu masalah Ещё не принятое и не разрешённое что-либо.
- 아직 결정되거나 해결되지 않음.
pending; undecided
みけつ【未決】
(n.) pendant, en suspens
irresoluto
عدم التقرير
шийдээгүй, эцэслээгүй, тогтоогүй, батлаагүй, шийдэгдээгүй
(sự) chưa quyết, chưa quyết định, chưa giải quyết
การที่ยังไม่ตัดสินใจ, การยังไม่ตกลงใจ, ความลังเล, ความไม่แน่นอน, การยังไม่ได้ตัดสิน, การยังไม่ได้อนุมัติ
belum terputuskan, belum terselesaikan
неопределённость
みけんのしわ【眉間のしわ】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The wrinkles between two eyebrows.眉間にあるしわ。Rides situées entre les deux sourcils.Arruga entre las cejas. تجاعيد الجلد بين الحاجبينхоёр хөмсөгний хооронд тогтсон үрчлээс.Phần nếp nhăn nằm ở giữa hai lông mày.ริ้วรอยที่เกิดระหว่างคิ้วทั้งสองข้าง kerutan yang ada di antara kedua alisМорщина между бровями.
- 두 눈썹 사이에 있는 주름.
wrinkles
みけんのしわ【眉間のしわ】
rides entre les sourcils, plis entre les sourcils
arruga del entrecejo, fruncimiento del ceño
хөмсөгний хоорондох үрчлээс
nét cau mày
ริ้วรอย, รอยย่น
kerutan alis, kernyitan alis
みけん【眉間】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The part between the eyebrows.眉と眉の間。Espace situé entre les deux sourcils.Espacio que hay entre las cejas. المكان بين حواجب العينхоёр хөмсөгний хоорондох зай.Khoảng cách giữa hai lông mày ระหว่างคิ้วทั้งสองข้างsalah satu bagian wajah yang ada di antara dua alis Расстояние между двумя бровями.
- 양 눈썹 사이.
middle of the forehead
みけん【眉間】
glabelle, entre-sourcils
entrecejo
المكان بين حواجب العين
цох
giữa hai lông mày
หว่างคิ้ว, ระหว่างคิ้ว, ระหว่างหัวคิ้ว
kening
переносица
みこうかい【未公開】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A piece of literary or musical work having not yet been released.文学や音楽などの作品がまだ発表されていないこと。Fait qu'une œuvre littéraire, musicale, etc. n'ait pas encore été publiée.Dícese de una pieza musical o de un libro que no ha sido publicado aún. العمل مثل الأدب أو الموسيقى غير المنشورуран зохиол, дуу хөгжмийн бүтээл хараахан зарлагдаагүй байх явдал.Việc tác phẩm văn học hay âm nhạc chưa được công bố.การที่ผลงานวรรณกรรมหรือดนตรี เป็นต้น ยังไม่ได้ถูกเผยแพร่ karya seperti literatur, musik, dsb yang belum diterbitkanНеизданное литературное произведение, музыкальное произведение и т.д.
- 문학이나 음악 등의 작품이 아직 발표되지 않음.
being unpublished
みはっぴょう【未発表】。みこうかい【未公開】
non-publication, (n.) inédit
inédito,
غير منشور
зарлагдаагүй, дэлгэгдээгүй, танигдаагүй, олны хүртээл болоогүй
sự chưa công bố
การยังไม่ได้เผยแพร่, การยังไม่ได้ประกาศ, การยังไม่ได้ตีพิมพ์
karya belum terbit, karya belum keluar, sesuatu yang belum diumumkan, sesuatu yang belum dikeluarkan
неопубликованный
みこされる【見越される】
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- For a future incident to be forecast.これから起こる事が推し量られる。(Événement futur) Être anticipé.Verse con anticipación lo que ha de suceder.يُتوقّع ما قد يحدث في المستقبلцаашдын хэргийг сайн тооцоолох буюу таамаглах.Việc sắp xảy ra được dự đoánงานที่จะเกิดขึ้นข้างหน้าถูกคาดคะเนออกmasa depan dapat diperhitungkan atau dapat ditebakЯсно видеться (о будущем и т.п.).
- 앞으로 일어날 일이 미리 헤아려지다.
be forecast
みとおされる【見通される】。みこされる【見越される】。よそくされる【予測される】
être prévisible
prever, barruntar, predecir, vaticinar, presentir, pronosticar
يتنبأ
харагдах, барагцаалах, таамаглах
nhìn thấu, nhìn rõ
เห็น, มองเห็น, คาดการณ์, คาดการณ์ล่วงหน้า
tampak jelas, terlihat
представляться
みこす【見越す】
1. 내다보다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To forecast a future incident.これから起こることを推し量る。Prévoir les événement futurs.Ver con anticipación lo que ha de suceder.يتوقع حادثا قد يحدث في المستقبلалс ирээдүйд болох зүйлийг урьдчилан тааварлаж мэдэх.Dự đoán việc sắp xảy ra.คำนวณเรื่องที่จะเกิดขึ้นในอนาคตล่วงหน้าmemperhitungkan lebih dahulu hal yang akan terjadi di masa depan Заранее угадывать то, что должно случиться, исполниться.
- 앞으로 일어날 일을 미리 헤아리다.
forecast
みとおす【見通す】。みこす【見越す】。よそくする【予測する】
prévoir, pronostiquer, s'attendre à quelque chose
prever, barruntar, predecir, vaticinar, presentir, pronosticar
يتنبأ
алсыг харах, холыг харах
nhìn xa, nhìn trước
คาดการณ์ล่วงหน้า, คาดคะเน, พยากรณ์, รู้ล่วงหน้า
meramal, menaksir
прогнозировать; предсказывать; предугадывать
2. 넘겨다보다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To raise one's head and then look at something over a hidden object. 頭を上げて隔てている物の上を越して見る。Regarder au dessus d'une chose cachée en levant la tête. Mirar algo levantando la cabeza sobre un objeto que bloquea.يرغب في شيء يملكه الآخر ويحرص على أن يأخذهтолгойгоо өргөн, халхагдсан юмны дээгүүр өнгийж ямар нэг юм харах.Ngẩng đầu qua khỏi phần trên của vật che chắn và xem cái gì đó. ยกศีรษะขึ้นแล้วมองสิ่งใดโดยผ่านไปทางข้างบนของสิ่งของที่บังอยู่menjulurkan kepala untuk melihat sesuatu melewati benda yang menghalangiПодняв голову, выглядывать, рассматривать что-либо поверх впередистоящего предмета.
- 고개를 들어 가린 물건의 위를 지나서 무엇을 보다.
look over; peep over
みこす【見越す】
regarder par-dessus quelque chose, voir par-dessus quelque chose, observer par-dessus quelque chose
asomar
يختلس النظر
өнгийж харах, давуулж харах
ngước nhìn qua, nhìn với qua
ชะโงกมอง, ชะโงกหน้ามอง
mengintip, melongok
смотреть (из-за чего-либо)
3. 넘보다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To raise one's head for a glance at something that is out of sight.見えない所を頭を上げてちょっと見る。Regarder furtivement ce que l'on ne voit pas en levant légèrement la tête.Mirar furtivamente levantando la cabeza.يرفع الرأس لينظر إلى شيء غير مرئي مِنْ طَرْفٍ خَفِيّил харагдахгүй зүйлийг толгойгоо өргөн сэм харах.Ngước cổ để khẽ nhìn cái gì đó không thấy.ยกศีรษะขึ้นแล้วดูแวบ ๆ ในสิ่งที่มองไม่เห็นmenjulurkan kepala untuk melihat sedikit apa yang tidak terlihatПодняв голову, украдкой смотреть куда-либо, на что-либо, что ранее было недоступно обзору.
- 보이지 않는 것을 고개를 들어 슬쩍 보다.
look over; peep over
みこす【見越す】
regarder par-dessus, épier
asomarse
يختلس النظر
өнгийн харах, өнгөлзөх
ngước nhìn qua, nhìn trộm
ชะโงก, ชะโงกดู, ชะโงกหน้า
mengintip, melongok
заглядывать
4. 넘어다보다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To raise one's head and then look at something over a hidden object. 頭を上げて隔てている物の上を越して見る。Regarder en levant la tête au-dessus de quelque chose de caché.Observar algo franqueando un objeto que bloquea la vista. يرفع الرأس ليرى شيئا ما فوق أغراض تخفيهтолгойгоо өргөн, юмны дээгүүр өнгийн харах.Ngẩng cổ qua phía trên của vật chắn để xem cái gì đó.ยกศีรษะขึ้นแล้วมองสิ่งใดโดยผ่านไปทางด้านบนของสิ่งของที่บังอยู่menjulurkan kepala untuk melihat sesuatu melewati benda yang menghalangiПодняв голову, рассматривать что-либо поверх впередистоящего предмета.
- 고개를 들어 가린 물건의 위를 지나서 무엇을 보다.
look over; peep over
みこす【見越す】
regarder par-dessus, épier
asomarse
يختلس النظر
өнгийн харах, өнгөлзөх, давж харах
ngước nhìn qua, nhìn trộm qua
ชะโงกดู, ชะโงกหน้ามอง, ชะโงกหน้ามอง
mengintip, melongok
смотреть (из-за чего-либо)
みこまれる【見込まれる】
1. 기대되다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- For something to be awaited while hoping for it to come true.あることが叶うように望みをかけて待ち受けるようになる。 Attendre jusqu'à ce que quelque chose se réalise. Esperar con el deseo de que se realice alguna cosa.يكون في حالة انتظار متمنيا تحقّق أمر ماямар нэгэн зүйл биелэхийг хүсч хүлээх.Việc nào đó được mong mỏi và chờ đợi được thực hiện.หวังให้เรื่องใดๆเกิดขึ้นพร้อมทั้งทำให้ได้รอberharapa suatu hal terwujud dan menjadi menungguБыть ожидаемым, предвкушаемым (о том, что должно произойти).
- 어떤 일이 이루어지기를 바라며 기다리게 되다.
be expected; be anticipated
きたいされる【期待される】。のぞまれる【望まれる】。みこまれる【見込まれる】。よそうされる【予想される】
se faire attendre, avoir hâte
esperanzarse, esperar, ilusionarse, soñarse, desear
يأمل، ينتظر،
горьдох, найдах
được kỳ vọng, được mong chờ
ถูกหวัง, ถูกคาดหวัง, ถูกเฝ้าคอย, ถูกคาดหมาย, ถูกมุ่งหวัง, ถูกหมายมั่น
berharap, menunggu-nunggu
ожидаться; предполагаться
2. 전망되다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- For the future to be anticipated in advance.将来のことが予想される。(Avenir) Être anticipé. Ser previsto el futuro. تتم توقعّات عن المستقبل مسبقاцаашдын хэрэг явдал тааварлагдах.Những ngày tháng sau này được dự tính trước. วันข้างหน้าถูกคาดคะเนได้ล่วงหน้าditerkanya masa depan terlebih dahuluБыть предвидимым заранее (о будущем дне).
- 앞날이 미리 예상되다.
be predicted
みこまれる【見込まれる】。よそくされる【予測される】
être prévu, être pronostiqué.
ser visto
يتوقّع
төсөөлөгдөх, тааварлагдах
được dự đoán trước
ถูกคาดคะเน, ถูกคาดหมาย, ถูกทำนาย, ถูกคาดการณ์ล่วงหน้า
diperkiraan
предвидеться; предсказываться
みこみがない【見込みがない】
Adjectiveคำคุุณศัพท์AdjectifAdjektivaصفةТэмдэг нэр形容詞Tính từимя прилагательноеAdjetivo형용사
- Business or a person having no possibility of being successful.仕事や人が成功しそうな見通しがない。(Chose ou personne) Qui n'a pas de possibilité de réussir.Dícese de una persona o un proyecto: que tiene escasa posibilidad de que tenga un buen futuro. ليس هناك احتمال نجاح لعمل شخص ماажил үйлс сайн бүтэх, хүн амжилтанд хүрч чадах боломжгүй.Không có khả năng mà việc hay người có lẽ sẽ tốt đẹp.ไม่มีความเป็นไปได้ที่งานหรือคนดูเหมือนจะไปได้ด้วยดี tidak ada kemungkinan hal atau orang yang akan berhasilОтсутствие возможностей на успех.
- 일이나 사람이 잘될 것 같은 가능성이 없다.
hopeless; having no prospects
みこみがない【見込みがない】。しょうらいせいがない【将来性がない】
sans espoir, désespéré
incorregible, incurable, sin futuro, poco prometedor, de mal augurio, de mal agüero
ميؤوس منه
ирээдүйгүй
vô vọng, không hy vọng, không có ý chí
ไปไม่รอด, ไม่มีแวว, ไม่มีอนาคต, ไม่มีความเป็นไปได้
tak ada harapan
みこみちがい【見込み違い】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The act of predicting or judging wrongly; or the wrong prediction or judgment. 推測や予想を誤ること。また、誤った推測や予想。Fait de ne pas bien deviner ou supposer ; supposition ou prévision incorrecte.Error de suposición o predicción. O suposición o predicción errónea.خطأ في التكهن والتوقع. أو التكهن الخاطئ таамаглал урьдчилсан тооцоог буруу хийх, мөн буруу хийсэн таамаг ба урьдчилсан тооцоо.Sự dự đoán hoặc phỏng đoán sai. Hoặc dự đoán hay phỏng đoán bị sai.การที่ผิดพลาดในการคาดเดาหรือคาดการณ์ หรือการเดาหรือการคาดการณ์ที่ผิดพลาด hal salah memperkirakan atau menduga, atau perkiraan atau dugaan yang salahНеправильное предположение.
- 추측이나 예상을 잘못함. 또는 잘못된 추측이나 예상.
miscalculation; misjudgment
ごさん【誤算】。みこみちがい【見込み違い】。けんとうちがい【見当違い】
cálculo erróneo, cuenta equivocada
خطأ في التكهن والتوقع
буруу тооцоололт
sự tính toán sai lầm, tính toán sai lầm
การคาดการณ์ผิด, การประเมินผิด, การวินิจฉัยผิด
salah perkiraan, perkiraan yang salah
みこみ【見込み】
1. 가량
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The act of guessing a result or estimating an amount, in advance.どのくらいになるかについて予め推し量ること。Fait de deviner une quantité approximative (de quelque chose).Acción de presumir un resultado o estimar una cantidad por adelantado.أن يقدّر كمية أو نتيجة مقدما ямар хэмжээтэй болохыг урьдчилан таамаглах явдал. Việc ước chừng trước xem mức độ nào đó được chưa.การสันนิษฐานไว้ก่อนล่วงหน้าว่าจะอยู่ในระดับไหนhal menduga lebih dahulu sesuatu yang akan terjadiПредварительное суждение о мере или степени чего-либо.
- 어느 정도가 될지 미리 짐작함.
estimation; guess
おしはかり【推し量り】。けんとう【見当】。あてずいりょう【当て推量】。みこみ【見込み】
estimation, approximation
estimación, presunción, conjetura
تقدير
барагцаа, орчим
khoảng, chừng, độ
การคาดคะเน, การกะปริมาณ(จำนวน), การคาดเดา
perkiraan, penaksiran
около; приблизительно; примерно
2. 가망
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The possibility or hope of realizing one's dream.望む通りに叶う可能性や希望。Possibilité ou espoir de la réalisation d'un souhait.Probabilidad o esperanza de lograr lo que se desea. احتمال أو أمل بأن يتحقق أمر على خير ما يرامхүссэний дагуу биелэх боломж буюу найдвар.Khả năng hay hi vọng sẽ được như mong mỏi.ความหวังหรือความเป็นไปได้ที่จะสำเร็จตามที่ปรารถนาharapan terwujudnya suatu hal sesuai dengan yang diinginkanЖелание, ожидание чего-либо, вера в возможность осуществления чего-либо
- 바라는 대로 이루어질 가능성이나 희망.
possibility; chance; prospect
のぞみ【望み】。みこみ【見込み】。きぼう【希望】
probabilité, possibilité, chance, espoir
perspectiva, posibilidad
أمل ، رجاء ، إمكانية ، احتمال
найдлага, найдвар, ирээдүй, боломж, бололцоо
triển vọng, hi vọng, cơ hội
ความหวัง, ความคาดหวัง, ความเป็นไปได้
kemungkinan, peluang
надежда; чаяние; возможность; перспектива
3. 가망성
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The state or extent of possibility or hope of realizing one's dream. 望む通りになる可能性と希望がある状態やその度合い。État d’une chose qui peut être réalisée ou dont on peut espérer la réalisation, comme souhaité ; degré de possibilité de cette réalisation.Estado o grado de posibilidad o esperanza de hacer realidad un sueño.حالة أو مدى احتمال تحقيق أملхүссэний дагуу биелэх боломж буюу найдвар байх байдал, хэмжээ.Trạng thái hay mức độ có khả năng hay hi vọng sẽ được như mong mỏi.ระดับหรือสภาพที่มีความหวังหรือความเป็นไปได้ที่จะสำเร็จตามที่ปรารถนาkeadaan atau taraf adanya kemungkinan atau harapan terwujudnya suatu hal sesuai dengan yang diinginkanНаличие шансов, надежды на осуществление чего-то желаемого
- 바라는 대로 이루어질 가능성이나 희망이 있는 상태나 정도.
possibility; chance; prospect
みこみ【見込み】。あて【当て】。しょうらいせい【将来性】
chance, possibilité, probabilité, perspective
posibilidad, oportunidad, perspectiva
إمكانية، احتمال
найдлага, найдвар, ирээдүй, боломж, бололцоо
tính triển vọng, tính khả thi
แนวโน้ม, ความหวัง, ความเป็นไปได้, ความน่าจะเป็น
prospek, kemungkinan, peluang
возможность; перспектива
4. 기대치
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- (figurative) The initially expected extent of attaining an objective one has in terms of a certain event.(比喩的に)あることに対し、最初期待していた目標の程度。(figuré) Niveau de l'objectif défini au début.(FIGURADO) Límite de la meta que se había esperado al comienzo de algo.مستوى التوقعات الأولية تجاه شيء ما (بتعبير مجازي)(зүйрл.) ямар нэгэн зүйлийн талаар анхны найдвараа тавьсан зорилгын хэм хэмжээ.(cách nói ẩn dụ) Mức độ của mục tiêu đã kỳ vọng ban đầu về một việc nào đó.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ระดับของเป้าหมายที่เคยคาดหวังไว้ในตอนแรกเกี่ยวกับเรื่องใด ๆ(bahasa kiasan) taraf tujuan sesuatu yang diharapkan pada mulanya(перен.) Уровень изначально ожидаемой, желаемой цели в каком-либо деле.
- (비유적으로) 어떤 일에 대해 처음에 기대했던 목표의 정도.
expectation
きたい【期待】。みこみ【見込み】。よそう【予想】
niveau espéré
expectativa
درجة توقعات
горьдлого, найдлага
giá trị kỳ vọng, giá trị mong đợi, mức độ kỳ vọng
ระดับความคาดหวัง, ระดับความคาดหมาย, ระดับความหวัง
perkiraan, dugaan, prakiraan
ожидание; надежда
5. 싹¹
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A sign that something or someone will be successful.ある仕事や人がこれから成功しそうな感じ。Indice qui semble montrer que tout se passera bien, pour une chose ou une personne.Indicio del buen futuro de alguien o algo. دليل على أن شيئًا أو شخصًا ما يبدو كأنه سيكون جيدًاямар нэгэн ажил хэрэг, хүн цаашид хөгжин дэвших гэж буй янз байдал.Dấu hiệu mà việc hay người nào đó có lẽ sắp tới sẽ tốt đẹp.ลางที่ดูเหมือนว่าคนหรืองานบางอย่างจะไปได้ด้วยดีtanda-tanda bahwa sebuah pekerjaan atau seseorang akan berjalan dengan baikПервые признаки начинающегося развития чего-либо.
- 어떤 일나 사람이 앞으로 잘될 것 같은 낌새.
prospect
みこみ【見込み】。ゆうぼう【有望】。しょうらいせい【将来性】
signe
buen augurio, buen agüero, promesa
горьдлого, найдвар
sự đâm chồi, sự phát triển
หน่อ, ยอด
akar, cikal bakal
росток
6. 싹수
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The possibility of someone or something being successful.物事や人物が成功しそうな可能性。Possibilité que quelque chose ou quelqu'un prospère.Posibilidad de que prospere un trabajo o una persona.احتمال تحقيق شخص ما نجاحاажил үйлс сайн бүтэх, хүн амжилтанд хүрч чадахуйц боломж.Khả năng mà việc hay người có lẽ sẽ tốt đẹp.ความเป็นไปได้ที่งานหรือคนดูเหมือนจะไปได้ดี kemungkinan hal atau orang akan berhasilВозможность преуспеть в каком-либо деле.
- 일이나 사람이 잘될 것 같은 가능성.
chance
みこみ【見込み】。かのうせい【可能性】。しょうらいせい【将来性】
avenir, pronostic, espoir, présage, augure, auspice
oportunidad
احتمال نجاح
ирээдүй, найдвар
sự hứa hẹn, sự hy vọng, triển vọng
แวว, ความหวัง, อนาคต, ความเป็นไปได้
kemungkinan berhasil
надежда
7. 희망
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The potentional to be successful in the future.これからの明るい見通し。Possibilité de prospérer dans le futur.Confianza en que ocurrirá o se logrará lo que se deseaإمكانية أن يكون شيء ما جيّدًّا في المستقبلирээдүйд болж бүтэх магадлал.Khả năng có thể tốt đẹp sau này.ความเป็นไปได้ที่จะเป็นไปได้ดีในอนาคตkemungkinan yang bisa menjadi baik ke depannyaВозможность или вероятность, что что-либо получится так, как задумано.
- 앞으로 잘될 수 있는 가능성.
hope
きぼう【希望】。のぞみ【望み】。みこみ【見込み】
espoir, espérance, vœu,aspiration, attente
esperanza
хүсэл, эрмэлзэл, тэмүүлэл, мөрөөдөл
niềm hi vọng
ความหวัง
harapan, kemungkinan
надежда
みこみ【見込見】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- Waiting and hoping for something to happen.あることが叶うように望みをかけて待ち受けること。Action d'attendre et d'espérer la réalisation de quelque chose.A la espera y con el deseo de que se haga realidad una cosa.والانتظار والإرادة لتحقُّق أمر ماямар нэгэн зүйл бүтэхийг хүсч хүлээх явдал.Sự mong mỏi và chờ đợi việc gì đó được thực hiện.การปรารถนาและเฝ้ารอให้เกิดเรื่องใดๆ ขึ้นเป็นจริงhal berharap dan menunggu terwujudnya sesuatuЖелание и ожидание осуществления какого-либо дела.
- 어떤 일이 이루어지기를 바라며 기다림.
expectation
きたい【期待】。のぞみ【望み】。みこみ【見込見】。よそう【予想】
attente, espérance, espoir
esperanza, expectativa, expectación
تطلُّع، توقُّع ، انتظار ، ترقُّب
найдвар, итгэл
sự mong đợi
การเฝ้าคอย, ความหวัง, ความคาดหวัง, ความคาดหมาย
pengharapan, harapan
упование; надежда; ожидание
みこむ【見込む】
1. 기대하다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To wait while hoping for something to come true.あることが叶うように望みをかけて待ち受ける。 Attendre jusqu'à ce que quelque chose se réalise. Esperar con el deseo de que se realice alguna cosa.ينتظر تحقق أمنية لهямар нэг зүйл бүтэхийг хүсэн хүлээх.Mong mỏi và chờ đợi một việc gì đó được thực hiện. เฝ้าคอยและปรารถนาสิ่งใด ๆ ให้สำเร็จลุล่วงberharap dan menunggu terwujudnya sesuatuЖелать и ждать осуществления какого-либо дела.
- 어떤 일이 이루어지기를 바라며 기다리다.
expect; anticipate
きたいする【期待する】。のぞむ【望む】。みこむ【見込む】。よそうする【予想する】
espérer, souhaiter, escompter, garder espoir, avoir hâte
esperar, esperanzar, ilusionarse, soñar, desear
يترقب
найдах, хүлээх
mong đợi
เฝ้าคอย, หวัง, คาดหวัง, คาดหมาย
berharap, mengharapkan, menunggu
ожидать; надеяться; уповать; полагать; рассчитывать
2. 전망하다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To anticipate the future in advance.将来のことを予想する。 Anticiper l'avenir.Prever el futuro.يتوقّع المستقبل مسبقاцаашдын хэрэг явдлыг урьдчилан тааварлах.Dự tính trước ngày sau.นึกไว้ล่วงหน้าว่าเกี่ยวกับอนาคต memprediksi keadaan yang akan datang, meramal atau memproduksi kondisi masa depan Предполагать, что должно или может произойти, наступить вслед за настоящим.
- 앞날을 미리 예상하다.
predict
みとおす【見通す】。みこむ【見込む】。よそくする【予測する】
prévoir, pronostiquer
ver
يتوقّع
төсөөлөх, тааварлах
dự đoán, tiên đoán
คาดคะเน, คาดหมาย, ทำนาย, คาดการณ์ล่วงหน้า
memperkirakan
прогнозировать
みこんしゃ【未婚者】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A person who has not married yet.まだ結婚していない人。Personne qui n'est pas encore mariée.Persona que no se ha casado aún. الشخص الذي لم يتزوج بعدхараахан гэрлээгүй хүн.Người vẫn chưa kết hôn. คนที่ยังไม่ได้แต่งงานorang yang belum menikahЧеловек, не состоящий в браке.
- 아직 결혼을 하지 않은 사람.
unmarried person
みこんしゃ【未婚者】
célibataire, (n.) non marié(e)
soltero
أعزب
гоонь, гэрлээгүй хүн, хүнтэй суугаагүй хүн
người chưa kết hôn
คนโสด, คนที่ยังไม่แต่งงาน
bujang, gadis
незамужняя или неженатый человек
みこんじょせい【未婚女性】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A young woman who is not married. 未婚の若い女性。Jeune femme non-mariée.Mujer joven que no se ha casado.امرأة غير متزوجةхүнтэй суугаагүй эмэгтэй. нөхөрт гараагүй эмэгтэй.Người phụ nữ trẻ chưa kết hôn.ผู้หญิงวัยสาวที่ยังไม่แต่งงานwanita yang belum menikahМолодая незамужняя женщина.
- 결혼하지 않은 젊은 여자.
Miss
ミス。みこんじょせい【未婚女性】
demoiselle
señorita, soltera
залуу бүсгүй, авхай
cô
หญิงสาว, สาวโสด
gadis, perawan
мисс
みこんのはは【未婚の母】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A woman who has given birth to a child without getting married.結婚していない状態で、子供を産んだ女性。Femme qui a eu un enfant sans être mariée.Mujer que tiene hijo(s) sin casarse. امرأة غير متزوجة تلد طفلاхүнтэй суулгүй хүүхэд гаргасан эмэгтэй.Người phụ nữ không kết hôn mà sinh con. ผู้หญิงที่คลอดลูกโดยยังไม่ได้แต่งงานperempuan yang melahirkan anak tanpa menikahЖенщина, родившая ребёнка будучи не замужем.
- 결혼을 하지 않고 아이를 낳은 여자.
unmarried mother; single mother
みこんのはは【未婚の母】
mère célibataire
madre soltera
أم عازبة
гэртээ төрсөн эмэгтэй
người mẹ đơn thân
มารดาที่เป็นโสด, ผู้หญิงที่มีลูกทั้งที่ยังไม่ได้แต่งงาน
ibu tanpa menikah
мать-одиночка
みこん【未婚】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The state of being not yet married, or such a person.まだ結婚していないこと。また、その人。Fait de ne pas être encore marié ; une telle personne.Lo relativo a alguien que no está casado. O estado de soltero. شخص غير متزوجхүнтэй суугаагүй байх. хүнтэй суугаагүй хүн.Trạng thái chưa kết hôn hoặc người chưa kết hôn.การยังไม่ได้แต่งงานหรือคนที่เป็นโสดดังกล่าว orang yang belum menikah Не состоящий в браке.
- 아직 결혼하지 않음. 또는 그런 사람.
being single; being unmarried
みこん【未婚】
célibataire, (n.) non marié(e)
soltería
أعزب، عزباء
ганц бие хүн, гэр бүлгүй хүн, ганц бие, гэр бүлгүй байх
chưa kết hôn, người chưa kết hôn
โสด, ยังไม่ได้แต่งงาน
belum menikah, gadis, perawan, bujangan
неженатый; незамужняя
みこ【巫女】
1. 도사
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- fortune-teller: A person who conducts gut, exorcisms, and tell another's fortune.「クッ(祈りの儀式)」を行い、占いをする人。Personne qui pratique des rites chamaniques et fait des prédictions de l'avenir.Persona que lee la suerte o realiza rituales.شخص يقيم طقوس شامانية أو يقرأ المستقبل ويتكهن بهбөөлөн мэнгэ үздэг хүн.Người lên đồng và xem bói. ผู้ทํานายโชคและทำพิธีกุด(พิธีทรงเจ้าของเกาหลี)orang yang melakukan kontak dengan dunia halus dan membaca ramalanЧеловек, который хорошо гадает или предсказывает судьбу и т.п.
- 굿을 하고 점을 치는 사람.
dosa
どうし【道士】。みこ【巫女】
devin, diseur(se) de bonne aventure, voyant(e)
adivino, chamán
төлөгч, мэрэгч
đạo sĩ
หมอดู
dukun, cenayang, orang pintar
предсказатель; гуру
2. 무녀
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- female shaman: A woman whose job it is to tell fortunes and hold gut, exorcisms, serving a spirit or spirits.神に仕えて占いと「クッ(祈りの儀式)」を行うことを職業とする女性。Femme ayant pour métier de prédire l’avenir aux gens et de faire des exorcismes, en faisant appel aux esprits.Mujer que hace adivinaciones y realiza rituales chamánicos para venerar a los espíritus. فتاة تتعامل مع الأشباح والجن وتستخدمهم لطرد الأرواح الشريرة كوظيفةсүнс онгодыг шүтэн тахиж, мэргэ тавьж бөөлөх үйлийг мэргэжлээ болгосон эмэгтэй.Người phụ nữ làm nghề thờ cúng ma quỷ, xem bói và thực hiện nghi lễ cúng tế Gut.ผู้หญิงที่ทำอาชีพให้ผีเข้าร่างแล้วดูดวงและทรงเจ้าwanita yang berprofesi meramal nasib atau menyelenggarakan ritual dengan mematuhi rohЖенщина, которая почитает духов и профессионально занимается гаданием, проведением шаманских обрядов.
- 귀신을 받들어 점치고 굿을 하는 것을 직업으로 하는 여자.
munyeo
みこ【巫女】。シャーマン
chamane
chamana
ساحرة ، سحارة
удган бөө
mudang nữ (thầy cúng nữ)
หญิงทรงเจ้า, หญิงร่างทรง
dukun wanita
шаманка
みごしらえ【身ごしらえ】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The act of making oneself look good with clothes, make-up, accessories, etc.衣服・化粧・アクセサリーなどで身なりを整えること。Fait de s'embellir le corps, par des vêtements, du maquillage, des accessoires, etc.Acción de engalanarse con ropas, maquillaje, adornos, etc. الظهور بمظهر جيد بلبس ملابس أو مكياج أو اكسسوارات وإلخхувцас, гоёлын зүйл, будаг шунхаар биеэ аятайхан гоёж чимэх явдал.Sự làm đẹp cơ thể bằng quần áo, mỹ phẩm, trang sức v.v...การตกแต่งร่างกายให้ดูดี ด้วยเสื้อผ้า การแต่งหน้า เครื่องประดับ เป็นต้นhal menghias tubuh dengan pakaian, tata rias, aksesoris, dsb agar sedap dipandangУкрашение кого-либо одеждой, аксессуарами, наложением косметики и т.п.
- 옷, 화장, 액세서리 등으로 몸을 보기 좋게 꾸밈.
grooming
みじたく【身支度】。みごしらえ【身ごしらえ】
toilette, apprêt
arreglo personal
تأنّق
гоёх, хувцаслах
sự trang điểm, sự tỉa tót, sự ăn diện
การแต่งตัว, การตกแต่งร่างกาย, การแต่งเนื้อแต่งตัว
riasan, tata rias, penghiasan tubuh
наряд
みごしらえ【身拵え】
1. 몸차림
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- An act of making oneself look attractive by dressing up and wearing make-up, accessories, etc. 服装、化粧、アクセサリーなどで見た目よく身なりをつくろうこと。Action de se préparer en soignant ses habillement, maquillage, accessoires, etc. afin d’être présentable.Acción de arreglarse con ropa, maquillaje y accesorio para verse bien. تزيين الجسم بشكل جميل بالملابس الإكسسوارات والمكياج хувцас, оо энгэсэг, зүүлт чимгээр гоёж янзлах явдал. Việc làm cho cơ thể đẹp và ưa nhìn bằng quần áo, mỹ phẩm, đồ trang sức v.v... การตกแต่งร่างกายให้ดูดี โดยใช้เสื้อผ้า การแต่งหน้า เครื่องประดับ เป็นต้น hal mempercantik tampilan tubuh dengan pakaian, kosmetik, aksesoris, dsb (digunakan sebagai kata benda)Украшение тела одеждой, макияжем, аксессуарами и т.п.
- 옷, 화장, 액세서리 등으로 몸을 보기 좋게 꾸밈.
preening
みじたく【身支度】。みごしらえ【身拵え】。みじまい【身仕舞】。みづくろい【身繕い】
présentation, toilette, tenue, apparence
arreglo del cuerpo
تزيين الجسم
хувцаслалт, гоёл, гоёо
sự làm đẹp, sự ăn mặc
การแต่งตัว, การแต่งเนื้อแต่งตัว
mempercantik diri, berhias
наряд
2. 몸치장
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- An act of making oneself look attractive by dressing up and wearing make-up, accessories, etc. 服装、化粧、アクセサリーなどで見た目よく身なりをつくろうこと。Action de se préparer en soignant ses habillement, maquillage, accessoires, etc. afin d’être présentable.Acción de arreglarse con ropa, maquillaje y accesorio para verse bien. تزيين الجسم بشكل جميل بالملابس الإكسسوارات والمكياجхувцас, оо энгэсэг, зүүлт чимгээр гоёж янзлах явдал.Việc làm cho người trông đẹp lên bằng quần áo, đồ trang điểm, trang sức.การตกแต่งให้ร่างกายดูดีด้วยเสื้อผ้า การแต่งหน้า เครื่องประดับ เป็นต้น hal mendekorasi tampilan tubuh supaya enak dilihat dengan pakaian, kosmetik, aksesoris, dsb (digunakan sebagai kata benda)Украшение тела одеждой, макияжем, аксессуарами и т.п.
- 옷, 화장, 액세서리 등으로 몸을 보기 좋게 꾸밈.
preening; grooming
みじたく【身支度】。みごしらえ【身拵え】。みじまい【身仕舞】。みづくろい【身繕い】
présentation, toilette, tenue, apparence
arreglo del cuerpo, decoración del cuerpo
تزيين الجسم
гоёо, гоёх, гоёж гоодох, үс зүсээ янзлах
sự làm đẹp, sự làm dáng
การตกแต่งร่างกาย, การประดับร่างกาย, การเสริมแต่งร่างกาย, การใส่เสื้อผ้า
dandan diri
みごとだ【見事だ】
Adjectiveคำคุุณศัพท์AdjectifAdjektivaصفةТэмдэг нэр形容詞Tính từимя прилагательноеAdjetivo형용사
- Great or marvelous enough to touch someone's heart.感動するくらい素晴らしく、すばらしい。Remarquable et magnifique au point d'en être impressionné.Que causa gran impresión por su excelencia o grandeza. رائع وعظيم بدرجة انه جدير بالإعجابсэтгэл хөдөлмөөр гайхамшигтай, асар том.Tuyệt vời hay dữ dội đến mức cảm động.ยอดเยี่ยมหรือยิ่งใหญ่จนประทับใจunggul atau hebat sehingga mengharukanВпечатляющий или внушительный.
- 감동할 만큼 훌륭하거나 굉장하다.
amazing
みごとだ【見事だ】
surprenant, étonnant, merveilleux, prodigieux, extraordinaire
maravilloso, admirable, asombroso, formidable
مدهش
гайхалтай, гайхамшигтай, аймаар, гайхмаар, туйлын, маш их
đáng ngạc nhiên, đáng kể
น่าประหลาดใจ, น่าตกใจ
mengagumkan, mencengangkan
удивительный; изумительный
みごなし【身ごなし】
1. 몸놀림
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The way one moves his/her body. 体の動き。Mouvements du corps.Movimientos del cuerpo.حركة الجسمбиеийн хөдөлгөөн.Sự chuyển động của cơ thể.การเคลื่อนไหวร่างกายgerakan tubuhДвижение тела.
- 몸의 움직임.
body movement
みごなし【身ごなし】。みのこなし【身のこなし】
mouvements du corps, gestes
movimientos del cuerpo
حركة الجسم
хөдөлгөөн, үйл хөдлөл
sự nhanh nhẹn, sự lanh lẹ, sự tháo vát
การเคลื่อนไหวร่างกาย, การเคลื่อนตัว
gerakan
телодвижение
2. 몸동작
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- The manner of moving a body. 体の動かし方。Fait de bouger le corps (une partie du corps).Forma en que se mueve el cuerpo.الشكل الذي يتحرك به الجسمбиеэ хөдөлгөх байдал.Hình ảnh chuyển động thân thể.ลักษณะที่เคลื่อนไหวร่างกายbentuk menggerakkan tubuhМанера движения тела.
- 몸을 움직이는 모양.
body motion; body movement; action
みごなし【身ごなし】。みのこなし【身のこなし】
mouvement du corps, geste, action
movimiento corporal
حركة الجسم
биеийн хөдөлгөөн, үйл хөдлөл
động tác cơ thể
ท่าทาง, ท่วงท่า
gerakan
телодвижение
みごもる【身ごもる】
1. 들다²
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- To get pregnant with a baby or young.妊娠する。Avoir un enfant ou un petit.Quedarse embarazada تحمل أنثى جنينا үр хүүхэд буюу зулзагатай болох.Mang một đứa bé hay một sinh vật nhỏ bên trong cơ thể. มีเด็กหรือลูกอ่อน memiliki anak atau bayi atau hamilИметь в утробе (о зародыше человека или животного).
- 아이나 새끼를 가지다.
bear
みごもる【身ごもる】
embarazar
يُنجِب
болох, жирэмслэх, хээлтэх
có mang, mang thai
มี, กำเนิด, อุ้ม, ตั้ง(ท้อง)
memiliki(anak), hamil
забеременеть
2. 서다
VerbคำกริยาVerbeVerbaفعلҮйл үг動詞Động từглаголVerbo동사
- For a baby to be conceived in the womb.子供ができる。(Bébé) Se développer dans le ventre.Tener un bebé en el vientre.ينشأ ولد في البطنхүүхэд гэдсэн дотор бий болох.Đứa trẻ hình thành ở trong bụng.เกิดทารกขึ้นในครรภ์mengandung anak di dalam rahimПоявляться в утробе (о ребёнке).
- 아이가 배 속에 생기다.
be conceived
みごもる【身ごもる】。にんしんする【妊娠する】
concevoir, tomber enceinte
estar embarazada
تحمل ولدا
хүүхэд олдох
có em bé, có mang, có bầu
ตั้งครรภ์, ท้อง
hamil
забеременеть; беременеть
みさい【未済】
NounคำนามNomNominaاسمНэр үг名詞Danh từимя существительноеSustantivo명사
- A state in which a matter or incident has not been resolved yet. 物事や事件がまだ解決されていないこと。Fait qu'une tâche ou un incident n'ait pas encore été réglé(e).Trabajo, caso, etc., que no ha sido resuelto o realizado aún. القضية أو الموضوع الذي لم يحل بعدаливаа ажил, хэрэг явдал хараахан шийдэгдээгүй байх явдал.Việc sự vụ hay công việc vẫn chưa được giải quyết. การที่เรื่องราวหรือเหตุการณ์ยังแก้ไขไม่ได้belum terselesaikannya urusan atau perkaraЕщё не разрешённый, незаконченный (о деле или происшествии.
- 일이나 사건이 아직 해결되지 않음.
being unresolved
みさい【未済】
affaire non résolue
irresuelto, pendiente
عالق، معلق
шийдээгүй, шийдэгдээгүй, батлаагүй, тогтоогүй
sự chưa hoàn thành, sự dở dang
ยังไม่เสร็จ, ยังไม่จบ, ยังไม่ได้แก้ปัญหา, ยังไม่คลี่คลาย
tertunda, ditangguhkan
незаконченный; невыполненный
'日本語 - 韓国語 > まみむめも' 카테고리의 다른 글
みすてられる【見捨てられる】 - みずぜめ【水責め】 (0) | 2020.02.29 |
---|---|
みさおをまもる【操を守る】 - みすごす【見過ごす】 (0) | 2020.02.29 |
みおとり【見劣り】 - みき【幹】 (0) | 2020.02.29 |
みあいけっこん【見合い結婚】 - みおとりせず【見劣りせず】 (0) | 2020.02.29 |
まんねんひつ【万年筆】 - ま【魔】 (0) | 2020.02.29 |