怖がらせる思いがけずに起きた、突然の事故思いがけない夜中に思いも寄らない思いを寄せる思い当たる思い惑う思い浮かばない思い直す思わず思わず知らず思案にふける思案に暮れる急いで急所を突く性に満ちる性交する怨讐は一本橋で出会う怪しい怪我の功名怯える恋に陥る恋をささやく恋人にも会って、桑の葉も取る恐らく恐れる恐喝する恥も外聞も無い恥知らずだ恨み骨髄に徹する恩知らず息がきれる息がついている息が切れる息が合う息が死ぬ息が消える息が絶える息が詰まる息が通っている息が開く息が顎につく息の根が止まる息の根を止める息の根を締める息もしない息もまともにできない息をする暇もなく息をつく息をつく暇もなく息を引き取る息を断つ息を越す息切れがする息切れしそうな声息抜きをする息苦しい息詰まる恰好が付く恰好を付ける悔いる悔しい悔しくてたまらないこと悔しさを堪える悟りを得る悪い事は祖先のせい(良い事は自分のお陰)悪名高い情が移ったかと思ったら、別れ情け容赦もない情を交わす情を通じる惜しんだ挙句に糞になる意中が分かる意志のあるところに道がある意欲がわく意気投合する意気揚々とする意識が戻る愛しい情け憎い情け愛する子供ほど、ムチで育てろ愛の巣愛は上から下に流れる
Idiom怖がらせる
관용구겁을 주다
- To make someone afraid or concerned.怖がらせたり、心配する気持ちにさせる。Faire naître l'effroi ou l'inquiétude.Hacer que tenga un sentimiento de miedo o preocupación.يجعل شخصا يخاف أو يقلقайлгах буюу санаа зовоох.Khiến cho có tâm trạng sợ hay lo lắng.ทำให้มีจิตใจที่หวาดกลัวหรือกังวลmembuat memiliki hati yang takut dan khawatirЗаставить переживать или испытывать страх.
- 무서워하거나 걱정하는 마음을 가지게 하다.
give fear
脅しをかける。怖がらせる。脅す。脅かす
donner de la peur
causar temor, causar miedo, causar pánico, causar horror
يخوّف
айлгаж сүрдүүлэх
mang lại nỗi sợ, làm cho sợ
(ป.ต.)ให้ความกลัว ;ทำให้กลัว, ทำให้หวาดกลัว, ทำให้เกรงกลัว
menakuti, memberikan ketakutan, memberikan kengerian
испугать; напугать
思いがけずに起きた、突然の事故
اسمимя существительноеDanh từSustantivoNoun名詞คำนามNominaNomНэр үг명사
- An incomprehensible, strange happening or accident. 理解できない変な事や事件。Chose ou incident étrange et incompréhensible.Suceso o accidente incomprensible o extraño.عمل أو حادث غريب لا يسهل فهمة أو تفسيرهойлгомжгүй хачирхалтай зүйл болон явдал.Sự kiện xảy ra kỳ lạ không thể hiểu được.เรื่องราวหรือเหตุการณ์ที่แปลกและไม่สามารถเข้าใจได้kejadian aneh yang muncul yang tidak bisa dimengertiНепонятное и странное действие или событие.
- 이해할 수 없는 이상한 일이나 사건.
unusual miseries; weird happening
思いがけずに起きた、突然の事故
évènement étrange, évènement anormal
suceso extraordinario
الفائجة غير العادية
сонин явдал, хачин явдал
biến cố kỳ quái, sự cố kỳ quái
เหตุร้ายประหลาด, เรื่องราวประหลาด
bencana besar, bencana luar biasa, kejadian aneh
неприятное происшествие; необычные изменения (явления)
Idiom思いがけない夜中に
관용구아닌 밤중에
- Suddenly and unexpectedly in the middle of the night.夜中の思いがけない時に。Soudainement, en pleine nuit.En medio de la noche, repentina e inesperadamente.أن يحدث فجأة في الليل أمر غير متوقّعгэнэт, огт санаагүй байсан шөнө дунд. Bất ngờ vào nửa đêm không ngờ tới.อย่างกะทันหันในตอนกลางดึกซึ่งไม่ได้คาดหมายdi tengah malam yang sangat mengejutkanВнезапно и неожиданно посреди ночи.
- 갑작스럽게 뜻하지 않은 밤중에.
in the middle of the night; out of the blue; out of a clear blue sky
思いがけない夜中に
en plein milieu de la nuit
en una noche inesperada
гэв гэнэт
(không phải nửa đêm), nửa đêm nửa hôm, đột ngột trong đêm
(ป.ต.)ในตอนที่ไม่ใช่กลางดึก(ตอนกลางวัน) ; กลางดึก, ดึกดื่น
mendadak
внезапно; неожиданно
Idiom思いも寄らない
관용구꿈에도 생각지 못하다
- To be unable to think at all.全く考えられない。Ne pas imaginer.No haberlo pensado de ninguna manera.لا يفكر إطلاقاогт бодоогүй .Hoàn toàn không nghĩ tới.ไม่ได้คิดมาก่อนเลยsesuatu sama sekali tidak terpikirkanСовсем и не думать о чём-либо.
- 전혀 생각하지 못하다.
be unable to think of something even in a dream
思いも寄らない。夢にも思えない
ne pas pouvoir penser même dans un rêve
no pensarlo ni en sueños
لا يفكر حتى في الحلم
огт санасангүй, зүүдэлсэнгүй, төсөөлсөнгүй
ngay cả trong mơ cũng không nghĩ tới
(ป.ต.)ไม่แม้แต่จะคิดในความฝัน ; ไม่แม้แต่จะคิดฝัน, ไม่คิดไม่ฝันว่า...
bermimpi pun tidak
(досл.) даже нельзя и предположить
Idiom思いを寄せる
관용구마음에 두다
- To like inwardly.心の中で好きになる。Aimer de tout son cœur.Querer por dentro.يحب في داخلهдотроо дуртай байх.Yêu thích trong lòng.เก็บความชอบไว้ในใจsuka dalam hati Любить в душе.
- 마음속으로 좋아하다.
put something in one's mind
気を向ける。思いを寄せる
mettre quelque chose dans le cœur
dejar en el corazón
يضع في القلب
сэтгэлдээ байлгах
thầm yêu thích, ôm ấp trong lòng
(ป.ต.)ไว้ที่ใจ ; ชอบอยู่ในใจ
meyiimpan di hati, manaruh hati
оставить отпечаток в душе
Idiom思い当たる
관용구가슴에 짚이다
- For something to come up in mind.何かが心の中で思い浮かんだり、思い出される。Se rappeler quelque chose ou quelque chose revient à l'esprit.recordar o pensar algo con el corazón.يتبادر شيء إلى الذهنсэтгэлээс урган гарах буюу санаанд орох.Điều gì đó khơi dậy trong lòng hoặc nghĩ ra.มีสิ่งที่ตระหนักหรือคิดขึ้นได้ในใจhal yang muncul di hati atau tersadar akan sesuatuВспомнить или понять что-либо в душе.
- 무엇이 마음에 떠오르거나 생각나다.
feel something in one's heart
胸に当たる。思い当たる。見当が付く
être deviné
representar de corazón
يذكر في القلب
сэтгэл хөндөх
bừng tỉnh
(ป.ต.)ฉุกคิดขึ้นได้
teringat sesuatu, tersadar
Idiom思い惑う
관용구갈피를 못 잡다
- To be unable to know what is going on and what one should do.どうなったことなのか、どうしたらいいのか分からない。Ne pas savoir ce qu'il s'est passé ni ce qu'il faut faire.No saber qué sucede ni cómo hacer.لا يعرف ماذا حدث وكيف يتعامل معهяах учраа мэдэхгүй байх.Không biết là việc thành ra thế nào, phải làm thế nào.ไม่รู้ว่าเรื่องราวเป็นอย่างไร ไม่รู้ว่าควรจะต้องทำอย่างไร tidak tahu suatu hal yang menjadi bagaimana dan tidak tahu harus bagaimanaНе знать в чём дело, как поступить.
- 어떻게 된 일인지, 어떻게 해야 할지를 모르다.
be unable to grab a border; be unable to make out heads or tails
心が迷う。思い惑う
ne pas savoir quelle direction prendre
no saber ubicarse, estar desubicado
لا يعرف النقطة الأساسيّة
барьц алдах
(không nắm được đầu mối), không biết đâu mà lần
(ป.ต.)จับจุดสำคัญไม่ได้ ; จับจุดไม่ถูก, ลังเลใจ
tidak bisa menentukan arah
не понимать, в чём дело; не понимать, что к чему; быть в недоумении; быть в неуверенности
Idiom思い浮かばない
관용구입 안에서 뱅뱅 돌다
- To be unable to think of a name or an appropriate expression.話したい名前や適当な表現がなかなか思い浮かばない。Expression indiquant que le nom de ce dont on veut parler ou une expression adéquate nous vient difficilement à l'esprit.No recordar bien un nombre o una expresión adecuada que se quiere decir.لا يخطر على باله عبارة مناسبة أو اسما يريد التحدث عنهхэлэх гэсэн нэр ба тохиромжтой үг санаанд орохгүй байх.Không nhớ ra tên muốn nói hay cách thể hiện phù hợp.คิดสำนวนที่เหมาะสมหรือชื่อที่อยากพูดไม่ออกnama yang ingin diucapkan atau ungkapan yang tepat tidak teringat atau terpikirkanникак не вспомнить подходящее выражение или название чего-либо.
- 말하고 싶은 이름이나 알맞은 표현이 잘 생각나지 않다.
have something turn round and round inside one's mouth
口の中でくるくる回る。思い浮かばない
Quelque chose tourne en rond dans la bouche
dar vueltas dentro de la boca
аман дээр гацах
(quay lòng vòng trong mồm), ú ớ trong miệng
(ป.ต.)หมุนติ้ว ๆ ในปาก ; ติดอยู่ที่ปาก
Вертеться на языке
Idiom思い直す
관용구마음을 돌리다
- To change one's thoughts.考えを変える。Changer d’avis.Cambiar de idea.يغير فكرهсанаа бодлыг нь өөрчлөх.Thay đổi suy nghĩ.เปลี่ยนความคิดmerubah pikiran Изменить мысли.
- 생각을 바꾸다.
turn one's mind
心を移す。気を移す。思い直す
tourner son cœur
girar el corazón
يغير قلبه
сэтгэлийг нь хувиргах
thay đổi ý định
(ป.ต.)หมุนใจ ; เปลี่ยนใจ
membalikkan hati
передумать; изменить своё намерение
Idiom思わず
관용구자기도 모르게
- Automatically while one is unconscious.無意識のうちに。Automatiquement, dans un état inconscient.Sin darse cuenta. في حالة من فقدان الوعي، تلقائيًّاөөрийн эрхгүй, аяндаа.Tự dưng trong vô thức.โดยอัตโนมัติในช่วงที่ไม่รู้ตัวtanpa sadarВ состоянии бессознательности, само собой.
- 무의식중에 저절로.
without even oneself knowing; unknowingly; ignorantly
自分も知らないうちに。我知らず。思わず。思わず知らず
à l'insu de soi-même
inconscientemente, sin saberlo, sin darse cuenta
لا يدري بنفسه
өөрөө ч мэдэлгүй, өөрийн ухаангүй
tự nhiên, tự động, vô tình
(ป.ต.)อย่างที่ตัวเองก็ไม่รู้ ; โดยไม่รู้ตัว, โดยไม่ได้ตั้งใจ, โดยไม่มีเจตนา, โดยอัตโนมัติ
сам того не подозревая
Idiom思わず知らず
관용구자기도 모르게
- Automatically while one is unconscious.無意識のうちに。Automatiquement, dans un état inconscient.Sin darse cuenta. في حالة من فقدان الوعي، تلقائيًّاөөрийн эрхгүй, аяндаа.Tự dưng trong vô thức.โดยอัตโนมัติในช่วงที่ไม่รู้ตัวtanpa sadarВ состоянии бессознательности, само собой.
- 무의식중에 저절로.
without even oneself knowing; unknowingly; ignorantly
自分も知らないうちに。我知らず。思わず。思わず知らず
à l'insu de soi-même
inconscientemente, sin saberlo, sin darse cuenta
لا يدري بنفسه
өөрөө ч мэдэлгүй, өөрийн ухаангүй
tự nhiên, tự động, vô tình
(ป.ต.)อย่างที่ตัวเองก็ไม่รู้ ; โดยไม่รู้ตัว, โดยไม่ได้ตั้งใจ, โดยไม่มีเจตนา, โดยอัตโนมัติ
сам того не подозревая
Idiom思案にふける
1. 관용구대가리(를) 굴리다
- (slang) To think hard to come up with a good solution to a problem.問題を解決する良い方法を考え出すために悩むことを俗にいう語。(populaire) S'angoisser en cherchant une solution à un problème.(VULGAR) Preocuparse por pensar en una buena manera de solucionar un problema.يفكر كثيرا للتوصل إلى وسيلة جيدة لحل مسألة ( عامية)(бүдүүлэг) асуудлыг шийдвэрлэх сайн арга замыг бодож олохыг тулд санаа зовох.(cách nói thông tục) Suy tư để nghĩ ra phương pháp tốt giải quyết vấn đề.(คำสแลง)คิดไตร่ตรองเพื่อได้คิดวิธีที่ดีที่จะแก้ไขปัญหา(bahasa kasar) berpikir untuk mencari cara menyelesaikan suatu masalah(прост.) Размышлять в поисках наилучшего способа решения какой-либо проблемы.
- (속된 말로) 문제를 해결할 좋은 방법을 생각해 내기 위해 고민하다.
roll one's skull
頭を転がす。頭を抱える。思案にふける
faire tourner la tête
girar la cabeza
يدوّر الرأس
толгойгоо ажиллуулах
vắt óc, đau đầu
(ป.ต)กลิ้งกบาล ; ใช้สมอง, คิดวิเคราะห์
memutar otak
раскидывать мозгами
2. 관용구머리(를) 굴리다
- To think hard to find a good way to solve a problem.問題を解決する良い方法を探し出すため、深く考える。S'angoisser en cherchant une bonne solution à un problème.Preocuparse para buscar una buena manera de solucionar un problema.يفكر في أفضل طرق لحل المشاكلасуудлыг шийдвэрлэх сайн арга бодож олох гэж санаа зовох.Khổ tâm để nghĩ ra cách tốt giải quyết vấn đề.คิดไตร่ตรองเพื่อหาวิธีที่ดีที่จะสามารถแก้ปัญหาออกมาได้berpikir untuk menemukan cara yang baik untuk memecahkan masalahРазмышлять над тем, как найти лучший способ решения проблемы.
- 문제를 해결할 좋은 방법을 생각해 내기 위해 고민하다.
roll one's head
頭を転がす。思案にふける。あれこれ工夫する
tourner la tête, se torturer l'esprit, se torturer le cerveau, se casser la tête, se creuser la tête
girar la cabeza
يدحرج رأسه
толгойгоо гашилгах
vắt óc
(ป.ต.)กลิ้งหัว ; ใช้สมอง, ใช้หัวคิด
memutar otak
ломать голову
Idiom思案に暮れる
관용구골치(를) 앓다
- To be preoccupied with something to such an extent that one has a headache without knowing what to do.どうしたらいいか分からなくて、頭が痛くなるほど思案に暮れる。S'appliquer à réfléchir jusqu'à avoir mal à la tête ne sachant pas comment faire.Estar absorto en un pensamiento como para tener dolor de cabeza por no saber cómo proceder. لا يعرف ماذا يفعل ويفكر كثيرا حتى يشعر بألم في مخهяах ийхээ мэдэхгүй толгойгоо өвдтөл бодолд дарагдах. Vùi đầu suy nghĩ đến mức đau đầu vì không biết phải làm như thế nào.เอาแต่ครุ่นคิดจนกระทั่งปวดหัวเพราะไม่รู้ว่าจะต้องทำอย่างไรtidak tahu harus bagaimana, dan berpikir keras sampai kepala sakitсильно беспокоиться, думать, не зная, как поступить.
- 어떻게 하여야 할지 몰라서 머리가 아플 정도로 생각에 몰두하다.
feel a pain in the head
頭を悩ませる。思案に暮れる
avoir mal à la tête
sufrir el coco, sufrir la crisma
يقلق، يتضايق
толгой зовоосон асуудалтай байх
đau đầu, nhức đầu
(ป.ต.)กบาลป่วย ; คิดไม่ตก, หาทางออกไม่ได้, ยุ่งยากใจ, ลำบากใจ
sakit kepala, pusing tujuh keliling, kepala pecah
Голова болит; голова раскалывается
Idiom急いで
관용구게 눈 감추듯
- To eat up very greedily and quickly.食べ物を急いで食べる様子のたとえ。Manière précipitée dont mange une personne ou un animal.Forma de comer muy apresuradamente una comida.صورة أكل الطعام بسرعة جداхоол яарч сандран идэх байдал.Hình ảnh ăn thức ăn rất gấp gáp.ลักษณะการกินอาหารอย่างรวดเร็วmakan dengan cepat dan rakusЕсть очень быстро.
- 음식을 매우 급하게 먹는 모양.
like hiding the eyes of a crab
蟹の目を隠すように。急いで
comme le crabe cache ses yeux
como ocultar un ojo de cangrejo
ховх сорох, нэг амьсгаагаар идэх
trong nháy mắt
(ป.ต.)ราวกับปูพรางตา ; กินอย่างไม่ลืมหูลืมตา, กินอย่างรวดเร็ว
secepat kilat
(досл.) словно краб спрятал глаза; очень быстро
Idiom急所を突く
관용구급소를 찌르다
- To attack someone by blindsiding.相手の致命的な弱点につけ込んで攻撃する。Attaquer en visant les faiblesses fatales de son interlocuteur.Atacar sabiendo cuál es el punto débil fatal del otro.يهاجم طرفا آخر من خلال استغلال أكثر نقاط الضعف فيهэсрэг талынхаа сул талыг олж довтлох.Nắm lấy điểm yếu chí mạng của của đối phương và tấn công.จับจุดอ่อนที่สำคัญของผู้อื่นมาโจมตีmenemukan serta menyerang titik terlemah seseorangАтаковать слабое место противника.
- 상대방의 치명적인 약점을 잡아 공격하다.
stab a vital point
急所を突く
percer un point vital
punzar el punto débil
يضرب نقطة حيوية
амин цэгийг нь хатгах, эмзэг газрыг нь олж хатгах
đánh vào yếu điểm
(ป.ต)แทงจุดตาย ; จี้จุดอ่อน, จี้ถูกใจดำ, แทงใจดำ
задеть за живое; надавить на "больную мозоль"
Idiom性に満ちる
- To be satisfied with something.何かに満足する。Être satisfait de quelque chose.Estar satisfecho de algo.يرتضي بشيء ماюманд сэтгэл ханах.Thỏa mãn về điều gì đó.พึงพอใจต่ออะไรบางอย่างpuas akan sesuatuБыть удовлетворённым чем-либо.
- 무엇에 만족하다.
fulfill one's personality
性に満ちる。気が済む
être satisfait
llenar el carácter
يرتضي
сэтгэлд нийцэх
thỏa mãn
(ป.ต.)เต็มในนิสัย ; พอใจ, พึงพอใจ, สมใจ
Idiom性交する
관용구몸을 섞다
- To have sex.性的関係を結ぶ。Avoir des relations sexuelles.Tener relaciones sexuales.يجامعбэлгийн харьцаанд орох.Có quan hệ tình dục.มีความสัมพันธ์ทางเพศmelakukan hubungan seksИметь сексуальные отношения.
- 성관계를 가지다.
mix one's body with someone's
体を交える。性交する
mélanger son corps avec quelqu'un
mezclar el cuerpo
يجامع
энгэр зөрүүлэх
đưa thân, ăn nằm
(ป.ต.)ผสมร่างกาย ; มีอะไรกัน, ได้เสีย, มีความสัมพันธ์ทางเพศ
заниматься сексом
Proverbs怨讐は一本橋で出会う
- An expression used to describe a situation where one runs into someone whom one hates or shuns in a situation where interaction cannot be avoided.嫌で会いたくない対象に、避けることのできない場所でばったり会うことを意味する表現。Expression indiquant le fait de rencontrer accidentellement un objet que l'on évite ou que l’on haït dans un lieu où on ne peut l'éviter.Expresión que se usa para decir que se encuentra casualmente con alguien que no le cae bien o mantiene distancia en un lugar en donde no lo puede evitar.عبارة تدلّ على لقاء مَن يكرهه ولا يريد رؤيته في مكان لا يتجنّبه صدفةэвгүйцэн дургүйцдэг хүнтэй зайлсхийхийн аргагүй газарт хачирхалтайгаар уулзахыг зүйрлэн хэлдэг үг.Cách nói ẩn dụ để chị việc gặp phải đối tượng không ưa và tránh mặt một cách trùng hợp ở nơi không thể nào tránh đượcคำที่ใช้เรียกการพบกับเป้าหมายที่ไม่ชอบและไม่ชื่นชมอย่างบังเอิญในที่ที่ไม่สามารถหลีกเลี่ยงได้kata kiasan untuk hal bertemu dengan lawan yang dihindari dan tidak disukai secara kebetulan di tempat yang tidak bisa dihindariПереносное выражение о случайной встрече в неизбежном месте ненавистного объекта, которого остерегаешься.
- 꺼리고 싫어하는 대상을 피할 수 없는 곳에서 공교롭게 만나게 됨을 이르는 말.
- An expression meaning if one does harm to someone, one will eventually suffer the consequences of it.人に悪いことをすると、その仕返しを受ける時が必ず来るという意味。Expression indiquant que le moment où l'on subit une peine pour avoir commis une mauvaise chose à quelqu'un, arrive inexorablement.Expresión que indica que si una persona hace una maldad a la otra algún día recibirá la pena que le corresponde.عبارة تدلّ على أنّ مَن يرتكب شرّا يواجه عقوبة في وقت ماбусдад муу зүйл хийвэл заавал тэр шийтгэлийг амсах үе ирдэг гэсэн утгатай үг.Cách nói để chỉ việc nếu gây ác cho người khác thì nhất định sẽ có lúc sẽ bị trừng phạt.คำที่กล่าวว่าหากทำเรื่องที่ไม่ดีไว้กับผู้อื่นย่อมมีวันที่ได้รับบาปดังกล่าวกลับมาอย่างแน่นอนjikalau melakukan hal yang jahat kepada orang lain, niscaya akan datang waktunya untuk menebus dosa tersebutВыражение о том, что если сделаешь зло другому человеку, то обязательно придёт время расплаты за грех.
- 남에게 악한 일을 하면 그 죄를 받을 때가 반드시 온다는 말.
encounter an enemy on a single log bridge; meet bad luck one cannot escape
怨讐は一本橋で出会う
Rencontrer l'ennemi sur une passerelle étroite
encontrar al enemigo en un puente de un solo tronco
(шууд орч.) өст хүнтэй модон гүүрэн дээр уулзана; өст хүн өлийн даваан дээр, уулзахгүй гэсэн хүнтэй гурав уулздаг
(gặp kẻ thù trên cây cầu độc mộc), oan gia ngõ hẹp
(ป.ต.)พบศัตรูที่สะพานไม้แผ่นเดียว ; พบคนที่ไม่อยากพบโดยบังเอิญ, บังเอิญพบคนที่ไม่ชอบ
Встречать врага на деревянном балочном мосту.
encounter an enemy on a single log bridge; meet bad luck one cannot escape
怨讐は一本橋で出会う
Rencontrer l'ennemi sur une passerelle étroite
encontrar al enemigo en un puente de un solo tronco
(шууд орч.) өст хүнтэй модон гүүрэн дээр уулзана; өөдөө шидсэн чулуу өөрийн толгой дээр
(gặp kẻ thù trên cầu độc mộc), gieo nhân nào gặp quả nấy
(ป.ต.)พบศัตรูที่สะพานไม้แผ่นเดียว ; กรรมตามสนอง
Встречать врага на деревянном балочном мосту.
Idiom怪しい
관용구구린내가 나다
- To suspect something dubious.どことなく怪しくて、疑いたくなる。Des soupçons font naître un doute.Tener un pensamiento de duda por ser sospechoso.يشبته ويشك في شيءмаш сэжигтэй санагдах.Thấy đáng ngờ vì khả nghi.มีความคิดที่สงสัยและเคลือบแคลงmuncul pikiran atau rasa mencurigakan Возникают подозрительные и сомнительные мысли.
- 수상쩍어 의심스러운 생각이 들다.
give off a stink; stink
臭いにおいがする。怪しい。胡散臭い
sentir une odeur infecte
hay pestilencia; hay hedor
تنشأ رائحة كريهة
đáng ngờ, mờ ám
(ป.ต.)มีกลิ่นเหม็น ; มีกลิ่น(การกระทำที่น่าสงสัย)
mencium bau busuk
вызывать подозрение
Proverbs怪我の功名
- An expression to describe a situation where one achieves something by slim chance or pure luck as if a bull catches a rat while taking backward steps.牛が後ずさりしていたところ、思いがけずに鼠を捕ったという意味で、偶然に功を立てる。Expression signifiant qu'une vache a attrapé un rat par hasard en reculant, et indiquant le fait de se distinguer par ses exploits.Expresión que indica que una vaca capturó un ratón por casualidad mientras daba un paso atrás, o sea que contribuyó sin haberlo buscado.مثل يعني أن البقرة تصطاد فأرا بالصدفة في أثناء المشي إلى الخلف، وهو يشير إلى تحقيق إنجاز بالصدفةүхэр хойшоогоо ухарч байгаад санамсаргүй хулгана алж орхисон гэсэн утгатай. санаандгүй гавьяа байгуулах.Với nghĩa đi theo sau bò rồi bắt được chuột, ngẫu nhiên lập công.สร้างผลงานโดยบังเอิญซึ่งหมายถึงว่าวัวกลายเป็นจับหนูโดยบังเอิญเมื่อระหว่างเดินถอยหลังไปyang berarti ketika sapi berjalan menendang ke belakang tidak senagja tikus tertangkap, yaitu tidak sengaja meraih kesuksesanПолучить что-либо в нагрузку, непреднамеренно и не прикладывая отдельных усилий.
- 소가 뒷걸음질 치다가 우연히 쥐를 잡게 되었다는 뜻으로, 우연히 공을 세우다.
A cow catches a rat while stepping back
牛が後ずさりしたところ、思いがけずに鼠を捕る。怪我の功名
Une vache a attrapé un rat en reculant
se atrapa al ratón al dar paso atrás la vaca
تمسك البقرة فأرا وهي تمشي إلى الخلف
(шууд орч.) үхэр арагшаа гишгэхдээ хулгана барина
(đi sau chân bò rồi bắt chuột)
(ป.ต.)วัวจับหนูเมื่อระหว่างเดินถอยหลัง ; สร้างผลงานโดยบังเอิญ
(досл.) как корова задавила мышь, когда пятилась назад
Idiom怯える
1. 관용구겁에 질리다
- To be very frightened; to be very terrified.おじけづく。Avoir très peur.Sentir mucho miedo.خائف جداмаш их айх.Rất sợ.กลัวมากsangat takut atau ketakutanОчень сильно бояться.
- 매우 무서워하다.
be sick and tired of fear
臆病風に吹かれる。怯える
pâlir de crainte
estar cansado de miedo, estar cansado de temor, estar cansado de pánico
مذعور
айдаст автах
khiếp sợ
(ป.ต.)ซีดเผือดด้วยความกลัว ; กลัว, หวาดกลัว
sangat takut
остолбенеть; оцепенеть; окаменеть; замереть
2. 관용구겁을 먹다[집어먹다]
- To have fear or concern.怖がったり、心配する。Ressentir de l'effroi ou de l'inquiétude.Tener un sentimiento de miedo o preocupación.لديه قلب خائف أو قلقайх буюу санаа зовох.Có tâm trạng sợ hay lo lắng.มีจิตใจที่หวาดกลัวหรือกังวลmemiliki hati yang takut dan khawatirБояться чего-либо или переживать.
- 무서워하거나 걱정하는 마음을 가지다.
eat fear [with one's finger]
怯える。恐れる
avaler de la peur
tener[coger] temor, tener[coger] miedo, tener[coger] pánico, tener[coger] horror
يخاف
айж, имээх
sợ, sợ sệt
(ป.ต.)กินความกลัว[จับความกลัวกิน] ; กลัว, หวาดกลัว, เกรงกลัว
merasa takut, bercemas
струсить; смалодушничать; бояться
Idiom恋に陥る
관용구눈(이) 맞다
- (slang) For a man and a woman to have a crush on each other.男女間で愛する心が通じ合うことを俗にいう語。(populaire) (Sentiment d'amour entre un homme et une femme) Se transmettre réciproquement.(VULGAR) Quedar dos personas enamoradas la una de la otra. تبادل مشاعر الحب بين رجل وامراة (عامية)(бүдүүлэг.) эр эмийн хооронд бие биенээ хайрлах сэтгэл нийцэх.(cách nói thông tục) Tấm lòng yêu thương giữa nam và nữ được thông hiểu nhau.(คำสแลง)จิตใจที่รักระหว่างหญิงและชายที่เข้าใจกันและกัน(bahasa kasar) hati untuk mencintai antara laki-laki dan perempuan saling tersalur(Прост.) Разделять любовные чувства.
- (속된 말로) 남녀 간에 사랑하는 마음이 서로 통하다.
Each other's eyes meet
目が合う。恋に陥る
croiser les regards
enamorarse el uno del otro
تتلاقى العيون
учир ургуулах
vừa mắt
(ป.ต.)ถูกตา ; ตกหลุมรักกัน
Idiom恋をささやく
관용구사랑을 속삭이다
- For lovers to have a conversation of love.愛し合っている男女間で、愛の言葉を交わす。Échanger des paroles d'amour entre un homme et une femme amoureux.Intercambiar palabras amorosas entre una mujer y un hombre que se aman.يتلاطف العشيقان ويتبادلان كلام الحبхайртай эр эм хоёр хайрын үгээ ярилцах.Trao đổi những lời yêu thương giữa nam nữ đang yêu nhau.แลกเปลี่ยนคำพูดในเชิงรักใคร่ในความสัมพันธ์ฉันคู่รักของหญิงชายbertukar kata cinta antara laki-laki dan perempuan yang saling mencintaiГоворить друг другу слова любви.
- 서로 사랑하는 남녀 간에 사랑의 말을 주고받다.
- For a man and a woman to have a romantic relationship and go out with each other.男女間で愛情関係を結び、付き合う。(Homme et femme) Établir une relation amoureuse et se fréquenter.Tener una relación amorosa entre un hombre y una mujer.يحبّ رجل وامراة بعضهما البعض بعد إقامة علاقة عاطفيةэр эм хоёр хайр сэтгэлийн холбоо тогтоож үерхэх.Làm quen và kết quan hệ yêu đương giữa nam và nữ.หญิงและชายมีความสัมพันธ์ฉันคู่รักและคบหากันmengikat hubungan antara laki-laki dan perempuan dan berpacaranЗавязывать любовные отношения и встречаться.
- 남녀 간에 애정 관계를 맺고 사귀다.
whisper love
恋をささやく
murmurer l'amour
murmurar el amor
يتناغي العاشقان
хайрын үгээ ярилцах
thủ thỉ yêu thương
(ป.ต.)กระซิบกระซาบความรัก ; กระหนุงกระหนิง
membisikkan cinta
шептать слова любви; нашёптывать о любви
whisper love
恋をささやく。付き合う
murmurer l'amour
murmurar el amor
үерхэх
thủ thỉ tâm tình
(ป.ต.)กระซิบกระซาบความรัก ; คบหา(เป็นคู่รัก)
встречаться
Proverbs恋人にも会って、桑の葉も取る
- An expression meaning two things are achieved at the same time.二つの事を同時に成すことのたとえ。Expression indiquant le fait d'accomplir deux choses à la fois.Llegar a obtener dos cosas a la vez.تعبير يشير إلى تحقيق الأمرين في نفس الوقتхоёр янзын ажлыг нэг дор гүйцэтгэх гэсэн үг.Câu nói có nghĩa đạt được cả hai việc cùng một lúc.คำพูดที่หมายถึงได้บรรลุงานสองอย่างพร้อมกันkata yang menunjukkan dua hal yang terjadi dalam waktu bersamaanДелать одновременно два дела.
- 두 가지 일을 동시에 이룬다는 말.
meet one's loved one as well as pick mulberries; to catch two pigeons with one bean; to kill two birds with one stone
恋人にも会って、桑の葉も取る。一石二鳥。一挙両得
voir son bien-aimé et à la fois cueillir des feuilles de mûrier
matar dos pájaros de un tiro
يرى حبيبته ويقطف ثمار التوت
(шууд орч.) хайртаа ч хараад, ялам модоо ч түүх; нэг сумаар хоёр туулай буудах
(vừa gặp được người yêu vừa hái được dâu), nhất cử lưỡng tiện, một công đôi việc, một mũi tên trúng hai đích
(ป.ต.)ได้เห็นทั้งคนรักและก็ได้เก็บใบหม่อนไปด้วย ; ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว
sambil menyelam minum air
(досл.) встретиться с любимым и нарвать листья шелковицы; сочетать приятное с полезным
Idiom恐らく
관용구모르면 몰라도
- To not be one hundred percent sure, but almost sure.必ずそうだとは言えないが、殆ど確実に。En être presque certain, bien qu'on ne puisse en être complètement assuré.No se puede decir con certeza pero casi cierto. لا يمكن تأكيد أمر ما لكن يكون تأكيده بصورة تقريبيةяг тийм гэж хэлж чадахгүй ч бараг баталгаатай.Không thể nói nhất thiết như thế nhưng gần như chắc chắn.ถึงแม้ว่าไม่สามารถพูดได้ว่าเป็นเช่นนั้นอย่างแน่นอนแต่ก็ชัดเจนอยู่แล้วtidak bisa dikatakan pasti demikian tetapi hampir pasti ada atau terjadi begituПочти достоверно, хотя нельзя с уверенностью утверждать, что это так.
- 반드시 그렇다고 말할 수는 없지만 거의 확실히.
It would not matter if I didn't know; if my guess is right
恐らく。きっと
bien qu’on n’en soit pas certain
posibilidad de que se produzca
على الأرجح
(хадмал орч.) мэдэхгүй байвал мэдэхгүй ч
không biết không chừng, nếu đoán không sai thì, rất có thể
(ป.ต.)ถ้าไม่รู้ก็ไม่รู้แต่... ; แน่นอน, แน่ ๆ
tidak yakin tapi mungkin saja
по всей вероятности; скорее всего
Idiom恐れる
관용구겁을 먹다[집어먹다]
- To have fear or concern.怖がったり、心配する。Ressentir de l'effroi ou de l'inquiétude.Tener un sentimiento de miedo o preocupación.لديه قلب خائف أو قلقайх буюу санаа зовох.Có tâm trạng sợ hay lo lắng.มีจิตใจที่หวาดกลัวหรือกังวลmemiliki hati yang takut dan khawatirБояться чего-либо или переживать.
- 무서워하거나 걱정하는 마음을 가지다.
eat fear [with one's finger]
怯える。恐れる
avaler de la peur
tener[coger] temor, tener[coger] miedo, tener[coger] pánico, tener[coger] horror
يخاف
айж, имээх
sợ, sợ sệt
(ป.ต.)กินความกลัว[จับความกลัวกิน] ; กลัว, หวาดกลัว, เกรงกลัว
merasa takut, bercemas
струсить; смалодушничать; бояться
Idiom恐喝する
관용구공갈을 놓다[때리다]
- To scare or threaten others.人を怖がらせたり、脅したりする。Terroriser quelqu'un ou le menacer.Amenazar o darle miedo a otra persona.يخيف أو يهدد شخصا آخرбусдыг айлгах буюу заналхийлэх.Uy hiếp hay làm người khác sợ hãi.ข่มขู่หรือทำให้ผู้อื่นกลัวmengancam, menakut-nakuti orang lainУгрожать или запугивать кого-либо.
- 남에게 겁을 주거나 위협을 하다.
pose[hit] a threat
恐喝する。脅かす
faire chanter
poner [pegar] una amenaza, poner [pegar] una intimidación, poner [pegar] una advertencia
يهدد
айлгах
đe dọa, hăm dọa, uy hiếp
(ป.ต.)วาง[ตบ]การขู่
Idiom恥も外聞も無い
관용구철판을 깔다
- To not care about one's reputation or face to such an extent that one feels no shame.恥ずかしいという感情がないと言えるほど、体面や恥などを気にしない。Ne pas penser à l'honneur ou à la pudeur, au point de ne pas pouvoir ressentir de honte.No sentir vergüenza porque no le importa mucho su honor ni dignidad. لا يظن السمعة أو الكرامة بحيث لا يشعر بالخجلичиж зовохыг умартан нэр нүүрээ бодохоо болих. Không quan tâm tới thể diện hay liêm sỉ tới mức không cảm thấy xấu hổ. ไม่รักษาความมีหน้ามีตาหรือความละอายใจจนไม่รู้สึกถึงความอับอายtidak merasa malu dan tidak peduli akan kehormatannyaНе испытывать стыда, стеснения и т.п. как-будто надев на лицо железную маску.
- 부끄러움을 느끼지 못할 만큼 체면이나 염치를 돌보지 아니하다.
lay an iron plate
鉄板を敷く。鉄面皮だ。恥知らずだ。恥も外聞も無い。厚かましい
mettre une plaque métallique
ser un caradura
يبسط لوحة حديدية على وجهه
(шууд орч.) төмөр хавтан тавих; ширэн нүүрлэх
(tráng chảo sắt), trơ trẽn, mặt dày
(ป.ต.)กางแผ่นเหล็ก ; หน้าไม่อาย, หน้าหนา
bermuka tebal
надеть железную маску
Idiom恥知らずだ
관용구철판을 깔다
- To not care about one's reputation or face to such an extent that one feels no shame.恥ずかしいという感情がないと言えるほど、体面や恥などを気にしない。Ne pas penser à l'honneur ou à la pudeur, au point de ne pas pouvoir ressentir de honte.No sentir vergüenza porque no le importa mucho su honor ni dignidad. لا يظن السمعة أو الكرامة بحيث لا يشعر بالخجلичиж зовохыг умартан нэр нүүрээ бодохоо болих. Không quan tâm tới thể diện hay liêm sỉ tới mức không cảm thấy xấu hổ. ไม่รักษาความมีหน้ามีตาหรือความละอายใจจนไม่รู้สึกถึงความอับอายtidak merasa malu dan tidak peduli akan kehormatannyaНе испытывать стыда, стеснения и т.п. как-будто надев на лицо железную маску.
- 부끄러움을 느끼지 못할 만큼 체면이나 염치를 돌보지 아니하다.
lay an iron plate
鉄板を敷く。鉄面皮だ。恥知らずだ。恥も外聞も無い。厚かましい
mettre une plaque métallique
ser un caradura
يبسط لوحة حديدية على وجهه
(шууд орч.) төмөр хавтан тавих; ширэн нүүрлэх
(tráng chảo sắt), trơ trẽn, mặt dày
(ป.ต.)กางแผ่นเหล็ก ; หน้าไม่อาย, หน้าหนา
bermuka tebal
надеть железную маску
Idiom恨み骨髄に徹する
1. 관용구골수에 사무치다
- For a grudge or pain to be very strong.恨み・苦痛などが非常に強い。(Ressentiment, souffrance, etc.) Être très fort.Es muy fuerte un resentimiento o dolor.المشاعر السيئة أو الآلام أو غيرها شديدة جداөш хонзон буюу зовлон шаналал маш хүчтэй байх.Lòng hận thù hay nỗi đau rất mạnh mẽ.ความอาฆาตแค้นหรือความทรมาน เป็นต้น รุนแรงเป็นอย่างยิ่งkebencian atau rasa sakit dsb. yang sangat kuatВызывать недовольство, страдания и т.п.
- 원한이나 고통 등이 아주 강하다.
permeate the bone marrow deeply; cut to the quick
恨み骨髄に徹する
pénétrer jusqu'à la moelle
quedar clavado en la médula ósea
шаналал
tận trong xương tủy, thấu tận tâm can
(ป.ต.)ทิ่มแทงไขกระดูก ; เข้ากระดูกดำ
2. 관용구구천에 사무치다
- To have strong grief and resentment deely entrenched in one's mind after being unjustly accused or mistreated.悔しい目に遭って、心の中の悲しみや憤りが非常に深い。La tristesse et la colère nées d'un traitement injuste sont incrustées profondément dans le cœur.Es muy profundo el enojo y la tristeza en lo profundo del corazón por ser víctima de un hecho injusto.يشتد الحزن أو الاستياء في القلب بسبب التعرض لأمر غير عادلхарамсалтай явдал тохиолдож зүрхэнд хуримтлагдсан уйтгар гуниг, уур хилэн их байх.Gặp phải một việc uất ức nên nỗi đau và sự phẫn nộ trong lòng rất sâu.ในใจเต็มไปด้วยความเศร้าโศกและโกรธแค้นมากเพราะโดนเรื่องไม่เป็นธรรมkesedihan dan amarah di dalam dada sangat mendalam karena tertimpa musibah Очень глубокая печаль, сильное огорчение или злость в душе, зародившиеся в результате какой-либо несправедливости, обиды и т.п.
- 억울한 일을 당하여 가슴 속에 맺힌 슬픔과 화가 매우 깊다.
sink deep into the other world
恨み骨髄に徹する
pénétrer jusqu'aux enfers
enterrarse en la ultratumba
гомдол хорсол агуулах, сэтгэлд хурах
mang xuống cửu tuyền
(ป.ต.)สะเทือนไปถึงนรก ; ตกนรกทั้งเป็น
Proverbs恩知らず
- An expression used to criticize people who tend to forget other's favors after receiving help.他人に助けてもらっても感謝しないことを皮肉っていう語。Expression indiquant le fait de reprocher l'ingratitude d'un homme envers celui qui l'a aidé.Expresión que se usa para reprochar a alguien que no sabe corresponder al favor que recibe de otras personas.كلام يلوم شخصا لا يعرف الشكر على المساعدةхүний хүү хүрэн бөөртэй.Lời nói trách rằng con người cho dù được giúp đỡ cũng không biết ơn.คำพูดที่แสดงถึงการไม่รู้จักบุญคุณของผู้ที่เคยให้ความช่วยเหลือsudah dibantu orang tetapi tidak tahu terima kasihВыражение, употребляемое для высказывания критики в адрес человека, который не умеет благодарить других за оказанную помощь.
- 사람이 도와주어도 고마움을 모름을 핀잔하여 이르는 말.
It is advised not to save an animal with black hair
黒毛の獣は助けるな。恩知らず
On dit qu'il ne faut pas sauver un animal au poil noir
no merece la pena ayudar al animal llamado ser humano
يقال إنه يجب عدم إنقاذ حيوان ذي شعر أسود اللون
(хадмал орч.) хар толгойтой амьтанд тус хүргэж болохгүй
(đừng cứu thú có đầu đen), cứu vật vật trả ơn mà cứu nhân nhân trả oán
(ป.ต.)อย่าไปช่วยเหลือสัตว์หัวดำ ; อย่าไปช่วยคนที่ไม่รู้จักบุญคุณข้าวแดงแกงร้อน
(досл.) не спасай животное с чёрной головой
Idiom息がきれる
관용구숨이 끊어지다
- (euphemism) To die.死ぬことを婉曲にいう語。(euphémisme) Mourir.(EN TONO DE EUFEMISMO) Morir.يموت ( تعبير لطيف)(зөөлрүүлсэн үг) үхэх.(cách nói uyển ngữ) Chết.(คำหลีกเลี่ยงคำไม่สุภาพ)ตาย(eufinisme) mati, meninggal (эвфемизм) Умирать.
- (완곡하게 이르는 말로) 죽다.
have one's breath cut off
息が絶える。息がきれる
Le souffle est coupé
cortarse la respiración
ينقطع التنفس
амьсгал тасрах
trút hơi thở cuối cùng
(ป.ต.)เลิกหายใจ ; สิ้นลม, ตาย, เสียชีวิต
meninggal
испустить последний вздох; прервать дыхание
Idiom息がついている
관용구숨이 붙어 있다
- To be barely alive to breathe.やっと息をするくらい、辛うじて生きている。Être à peine en vie au point de ne presque plus respirer.Estar apenas vivo como para poder respirar.لا يزال يحيا ولكن يتنفس بصعوبةарай ядан амьсгалах хэмжээний зовлонтой амьдрах.Đang sống một cách thoi thóp đến độ chỉ còn thở.มีชีวิตอยู่อย่างลำบากยากเย็นจนเกือบจะไม่ได้หายใจhidup dengan miris sampai sulit untuk bernafas С трудом остаться живым и едва дышать.
- 겨우 숨을 쉴 정도로 간신히 살아 있다.
have one's breath linger
息がついている。息が通っている
Le souffle est collé
estar pegado la respiración
لا يزال على قيد الحياة
амь голтой байх, дөнгөж амьсгаатай байх
thở thoi thóp
(ป.ต.)ลมหายใจติดอยู่ ; ยังหายใจอยู่, ยังมีลมหายใจ
Idiom息が切れる
관용구숨을 넘기다
- To no longer breathe and die.これ以上息ができず死ぬ。Ne plus respirer et mourir.Morir sin respirar más.لا يتنفس بعد ذلك، بل يموتдахин амьсгалахгүй үхэх.Không thở thêm nữa và chết.ไม่หายใจอีกต่อไปและตายtidak lagi bernafas dan matiНе дышать более и умирать.
- 더 이상 숨을 쉬지 않고 죽다.
pass one's breath
息を越す。息が切れる
avaler son souffle
sobrepasar la respiración
ينتهي التنفس
амьсгал хураах
tắt thở
(ป.ต.)กลืนลมหายใจ ; ตาย, เสียชีวิต
meninggal
прерывать дыхание
Idiom息が合う
1. 관용구손발(이) 맞다
- For each other's mind, opinion, action, etc., to harmonize when working together.一緒に事を行う上で、気持ち・意見・行動などが互いに一致する。(Intentions, avis, actions, etc.) Coïncider pour travailler ensemble.Coincidir mutuamente, ya sea en actitud u opinión, para realizar juntos un trabajo.تتوافق القلوب والآراء أو التصرفات في القيام بالعمل معاхамтран ажиллахад сэтгэл санаа, үйл хөдлөл зэргээ нэгтгэх.Nhất trí với nhau về suy nghĩ, ý kiến hay hành động khi cùng làm việc.จิตใจ ความคิดหรือการกระทำ เป็นต้น ที่ตรงกันเมื่อทำงานใด ๆ ร่วมกันhati atau pendapat, sikap, dsb saat bekerja bersama saling sesuai atau cocok Быть согласованным друг с другом при совместной работе (о мнении, поведении и т.п.).
- 함께 일을 하는 데 마음이나 의견, 행동 등이 서로 일치하다.
have hands and feet coordinate with each other
手足が合う。足並みが揃う。息が合う。呼吸が合う
avoir les mains et les pieds qui s'accordent
coincidir la mano y el pie
يكون يدا بيد
гар хөлөө нийлүүлэх
tâm đầu ý hợp
(ป.ต.)มือเท้าเข้ากัน ; เข้ากันได้ดี, เข้ามือเข้าขากัน
hati cocok
быть в согласии (гармонировать)
2. 관용구호흡이 맞다
- To share thoughts and intentions in doing something.事をする時、互いの考えや意向が合う。(Pensées ou intentions de personnes) S'accorder mutuellement, quand on travaille.Coincidir mutuamente un pensamiento o una voluntad al realizar un trabajo.تتوافق نيتهما أو أفكارهما مع بعضهما بعضًا عند القيام بعمل ماажил хийхдээ хоорондын бодол санаа ба зорилго таарах.Ý hướng và suy nghĩ của nhau hợp khi làm việc.เมื่อเวลาทำงานเจตนาหรือความคิดของกันและกันตรงกันketika bekerja bersama, pemikiran dan maksudnya saling cocok Мысли и намерения совпадают друг с другом в каком-либо деле.
- 일을 할 때 서로의 생각과 의향이 맞다.
breathe in harmony
呼吸が合う。息が合う
Les respirations s'accordent
acordar la respiración
يتوافق التنفس
(шууд орч.) амьсгал таарах; гар нийлэх
hợp nhau
(ป.ต.)หายใจตรงกัน ; คิดตรงกัน, เห็นตรงกัน
совпадать
Idiom息が死ぬ
관용구숨이 죽다
- For force or energy to gradually become weaker.勢いや気運がだんだん弱くなる。(Vigueur ou force) S'affaiblir de plus en plus.Debilitarse gradualmente un poder o una energía.تصبح القوة ضعيفة تدريجياцог заль, сүр хүч бага багаар сулрах.Khí thế hay sinh khí dần dần yếu đi.เรี่ยวแรงหรือพลังค่อย ๆ อ่อนลงtenaga atau semangat lama-lama melemahДух или настроение становится всё более слабым.
- 기세나 기운이 점점 약해지다.
The stiffness of something dies
息が死ぬ。萎れる。萎びる
Le souffle est mort
morir la respiración
يختفي التنفسُ
амьсгал тасрах
yếu đi, giảm xuống
(ป.ต.)ลมหายใจตาย ; อ่อนกำลังลง, อ่อนแรงลง
Idiom息が消える
관용구숨이 꺼지다
- (euphemism) To die.死ぬことを婉曲にいう語。(euphémisme) Mourir.(EN TONO DE EUFEMISMO) Morir.يموت( تعبير لطيف)(зөөлрүүлсэн үг) үхэх.(cách nói uyển ngữ) Chết.(คำหลีกเลี่ยงคำไม่สุภาพ)ตาย(eufinisme) mati, meninggal (эвфемизм) Умирать.
- (완곡하게 이르는 말로) 죽다.
have one's breath blown out
息が消える
Le souffle s'éteint
apagar la respiración
ينتهي التنفس
амьсгал тасрах
trút hơi thở cuối cùng
(ป.ต.)ลมหายใจดับ ; สิ้นลม, ตาย, เสียชีวิต
meninggal
Idiom息が絶える
관용구숨이 끊어지다
- (euphemism) To die.死ぬことを婉曲にいう語。(euphémisme) Mourir.(EN TONO DE EUFEMISMO) Morir.يموت ( تعبير لطيف)(зөөлрүүлсэн үг) үхэх.(cách nói uyển ngữ) Chết.(คำหลีกเลี่ยงคำไม่สุภาพ)ตาย(eufinisme) mati, meninggal (эвфемизм) Умирать.
- (완곡하게 이르는 말로) 죽다.
have one's breath cut off
息が絶える。息がきれる
Le souffle est coupé
cortarse la respiración
ينقطع التنفس
амьсгал тасрах
trút hơi thở cuối cùng
(ป.ต.)เลิกหายใจ ; สิ้นลม, ตาย, เสียชีวิต
meninggal
испустить последний вздох; прервать дыхание
Idiom息が詰まる
1. 관용구숨(이) 막히다
- To feel suffocated to such an extent that one can hardly breathe.呼吸が苦しくなるほど、窮屈さを感じる。Se sentir frustré au point d'avoir du mal à respirer.Sentir asfixia hasta tal punto que le cuesta respirar.يشعر بالضيق حتى يواجه صعوبة في التنفسамьсгал авахад хэцүү хэмжээний бачимдал мэдрэх.Cảm giác khó chịu đến mức khó thở.รู้สึกอึดอัดทำให้หายใจได้ลำบากmerasa sesak sampai sulit untuk bernafasЧувствовать такую досаду, что трудно дышать.
- 숨을 쉬기 힘들 정도로 답답함을 느끼다.
be choked; be suffocated; be stifled
息が詰まる。息苦しい
être asphyxié
taparse la respiración
يُسدّ التنفس
амьсгал боогдох
cảm giác ngột ngạt khó thở
(ป.ต.)การหายใจติดขัด ; หายใจติดขัด, หายใจลำบาก, อึดอัด
nafas tersendat
дыхание захватывает; дух захватывает
2. 관용구숨통(이) 막히다
- To feel suffocated to such an extent that one can hardly breathe.呼吸が苦しくなるほど、窮屈さを感じる。Se sentir étouffé au point d'avoir du mal à respirer.Sentir tanta angustia que es difícil respirar.يشعر بالضيق حتى يواجه صعوبة في التنفسамьсгаа боогдох. Hơi thở bị tắc nghẽn.หายใจลำบาก nafasnya terhambat/terhalangОщущать тяжесть до такой степени, что становится трудно дышать.
- 숨을 쉬기 힘들 정도로 답답함을 느끼다.
have one's windpipe choked
息が詰まる。息苦しい
La trachée-artère est bloquée
taparse el órgano respiratorio
ينغلق جهاز التنفس
nghẹn thở
(ป.ต.)หลอดลมถูกปิดกั้น ; อึดอัด, หายใจไม่ออก
nafasnya sesak tersesak
(в зобу) дыхание спёрло; задохнуться
Idiom息が通っている
관용구숨이 붙어 있다
- To be barely alive to breathe.やっと息をするくらい、辛うじて生きている。Être à peine en vie au point de ne presque plus respirer.Estar apenas vivo como para poder respirar.لا يزال يحيا ولكن يتنفس بصعوبةарай ядан амьсгалах хэмжээний зовлонтой амьдрах.Đang sống một cách thoi thóp đến độ chỉ còn thở.มีชีวิตอยู่อย่างลำบากยากเย็นจนเกือบจะไม่ได้หายใจhidup dengan miris sampai sulit untuk bernafas С трудом остаться живым и едва дышать.
- 겨우 숨을 쉴 정도로 간신히 살아 있다.
have one's breath linger
息がついている。息が通っている
Le souffle est collé
estar pegado la respiración
لا يزال على قيد الحياة
амь голтой байх, дөнгөж амьсгаатай байх
thở thoi thóp
(ป.ต.)ลมหายใจติดอยู่ ; ยังหายใจอยู่, ยังมีลมหายใจ
Idiom息が開く
관용구숨이 트이다
- To escape from a suffocating situation.窮屈な状態から脱する。Sortir d'un état étouffant.Liberarse de un estado de angustia.يخرج من حالة ضيقةбачимдсан байдлаас гарах.Thoát khỏi trạng thái khó chịu.พ้นจากสภาพที่อึดอัดlepas dari kondisi menyesakkan Выйти из тяжёлого состояния.
- 답답한 상태에서 벗어나다.
- To escape from a tough and difficult situation.厳しくて困難な状態から脱する。Sortir d'un état pénible et difficile.Liberarse de un estado difícil y doloroso.يخرج من حالة صعبة وشاقةхүнд хэцүү байдлаас гарах.Thoát khỏi trạng thái khó khăn và vất vả.พ้นจากสภาพที่ลำบากและทุกข์ยากlepas dari situasi sulit dan susah Выйти из тяжёлого и трудного состояния.
- 힘들고 어려운 상태에서 벗어나다.
open one's breath
息が開く。道がつく
Le souffle s'ouvre
abrirse la respiración
بدأ يتنفس
амьсгал авах
thở phào
(ป.ต.)หายใจโล่ง ; หายใจโล่ง, หายใจปลอดโปร่ง
bernafas lega
свободно вздохнуть
open one's breath
息が開く。道がつく
Le souffle s'ouvre, être un ballon d'oxygène pour, être une bouffée d'oxygène, être une véritable bouffée d'oxygène, pouvoir enfin respirer, commencer à respirer
abrirse la respiración
амьсгал авах
thở phào nhẹ nhõm
(ป.ต.)หายใจโล่ง ; หายใจโล่ง, โล่งอก, โล่งใจ, เบาใจ
Idiom息が顎につく
관용구숨이 턱에 닿다
- To be out of breath.ひどく息切れがする。Être très essoufflé.Jadear mucho.قصير النفس جداмаш их амьсгаадах.Thở rất gấp.เหนื่อยหอบเป็นอย่างมากsampai nafasnya tersengal-sengalОчень тяжело дышать.
- 매우 숨이 차다.
One's breath reaches to one's chin
息が顎につく
Le souffle touche le menton
tocar la pera la respiración
قصير النفس جدا
амьсгаадах
thở hổn hển
(ป.ต.)หายใจรดคาง ; เหนื่อยหอบ, กระหืดกระหอบ, หายใจแรงและเร็ว
sampai terengah
сильно задыхаться
Idiom息の根が止まる
관용구숨통이 끊어지다
- (slang) To die.死ぬことを俗にいう語。(populaire) Mourir.(VULGAR) Morir.يموت (عامية)(бүдүүлэг) үхэх. (cách nói thông tục) Chết.(คำสแลง)ตาย(bahasa kasar) mati(прост.) Умереть.
- (속된 말로) 죽다.
One's windpipe is cut off
息の根が止まる
La trachée-artère est coupée
cortarse el órgano respiratorio
ينقطع جهاز التنفس
амьсгал хураах
tắt thở
(ป.ต.)ตัดหลอดลมทิ้ง ; ตาย, เสียชีวิต
испустить дух
Idiom息の根を止める
관용구숨통을 끊어 놓다
- (slang) To kill.殺すことを俗にいう語。(populaire) Tuer.(VULGAR) Matar.يقتل(бүдүүлэг) алах. (cách nói thông tục) Giết.(คำสแลง)ทำให้ตาย(bahasa kasar) membunuh(перен.) Убить.
- (속된 말로) 죽이다.
cut off someone's windpipe
息の根を止める
couper la trachée-artère
dejar cortado el órgano respiratorio
يقتل
багалзуурдах
làm cho tắt thở
(ป.ต.)ตัดหลอดลมออก ; ฆ่า, ทำให้เสียชีวิต
покончить с кем-либо или с чем-либо
Idiom息の根を締める
관용구숨통을 조이다
- To press someone's critical spot.重要な部分を圧迫する。Exercer une pression sur une partie importante.Presionar una parte importante.يضغط على جزء مهمчухал хэсэгт дарамт шахалт өгөх. Đè nén phần quan trọng.กดดันในส่วนที่สำคัญ menekan bagian yang pentingЧто-либо важное сжать, стеснить.
- 중요한 부분을 압박하다.
squeeze someone's windpipe
息の根を締める
serrer la trachée-artère
ajustar el órgano respiratorio
يضيق جهاز التنفس
хоолой багалзуурдах
làm cho nghẹt thở
(ป.ต.)ขันหลอดลมให้แน่น ; กดดัน, บีบคั้น
перекрыть воздух
Idiom息もしない
관용구숨도 쉬지 않다
- To concentrate on something without taking a short break.余裕を見せずに集中して。En se concentrant sur quelque chose, sans prendre son temps.Concentrado sin relajarse.دون استراحة بل بتركيزчөлөөтэй байж чадахгүй нэг зүйлд анхааран.Tập trung và không được rảnh rang.จดจ่อและไม่ใช้เวลาว่างtidak luang dan terus berkonsentrasi Не имея свободы, сконцентрировавшись.
- 여유를 부리지 않고 집중하여.
not even take a breath
息もしない
sans même respirer
ni siquiera respirar
حتى لا يتنفس
амьсгаа авахгүй
(bận) không kịp thở
(ป.ต.)ไม่แม้กระทั่งหายใจ ; ไม่พัก, ไม่หยุดพัก
затаив дыхание; на одном дыхании
Idiom息もまともにできない
- To be suppressed and shrink into oneself or be unable to freely express one's thoughts, emotions, etc.抑圧されて羽を伸ばせず、考えや感情などを自由に表現できない。Se sentir gêné ou ne pas pouvoir exprimer ses pensées, ses émotions, etc. étant opprimé par quelqu'un ou par quelque chose.No poder expresarse por represión o no poder dar a conocer libremente su pensamiento o emoción.لا يستطيع أن يعيش بثقة أو لا يستطيع التعبير عن أفكاره أو مشاعره بسبب القمعбаригдмал эрх чөлөөтэй байж чадахгүй байх юмуу санаа бодол, сэтгэл хөдлөлөө чөлөөтэй илэрхийлж чадахгүй байх.Đè nén nên không thể thể hiện khí thế hay không thể tự do thể hiện tình cảm hay suy nghĩ.ไม่สามารถแสดงออกความคิดหรือความรู้สึก เป็นต้น ได้อย่างอิสระหรืออดกลั้นทำให้หมดกำลังใจtidak bersemangat atau tidak bisa mengekspresikan pikiran atau perasaan, dsb dengan bebas karena tertekanСдерживаясь, не сметь свободно выразить мысли, чувства и т.п.
- 억눌려서 기를 펴지 못하거나 생각이나 감정 등을 자유롭게 표현하지 못하다.
not even take in enough air
息もまともにできない
ne même pas pouvoir respirer correctement
no poder respirar bien [grande]
حتى لا يتنفس تنفسا كبيرا
чөлөөтэй ч амьсгалж чадахгүй
không dám ho hen
(ป.ต.)หายใจได้ไม่เต็มที่ ; เก็บกด, อดกลั้น
не дыша
Idiom息をする暇もなく
- In a hurried and quick manner without a chance to catch one's breath.苦しい息を整える余裕もなく急に、早く。Précipitamment, sans avoir le temps de reprendre haleine, rapidement.Tan rápido que no hay tiempo ni para dar un respiro, muy urgentemente.بسرعة وبهرولة دون وقت لالتقاط الأنفاسдавчдан амьсгаагаа уужуу авах сөхөөгүй яаралтай, хурдан.Nhanh chóng, gấp gáp không có thời gian để thở dốc. อย่างเร่งด่วนและรวดเร็วโดยที่ไม่มีเวลาหยุดพักหายใจdengan mendesak sampai tidak ada waktu untuk bernapas dengan terengah-engah sekalipun, dengan cepat-cepatПоспешно, быстро, не имея времени на вздох.
- 가쁜 숨을 고를 여유도 없이 급하게, 빨리.
without having any time[moment] to take a breather
息をする暇もなく。間髪をいれずに
sans avoir un moment pour souffler un peu
sin tener tiempo [espacio] para dar vuelta la respiración
دون وقت لالتقاط الأنفاس
амьсгаа авах ч аргагүй
không kịp thở
(ป.ต.)โดยไม่มีแม้กระทั่งเวลาหายใจ ; โดยไม่หยุดพักหายใจ, โดยไม่หยุดพัก
tidak ada celah untuk bernafas
без передышки
Idiom息をつく
관용구숨통(을) 틔우다
- To solve a problem that has suffocated someone.障害になっていた問題を解決する。Résoudre une chose frustrante.Solucionar un hecho angustioso.يحل أمرا شائكاтөвөгтэй асуудлыг шийдвэрлэх. Giải quyết được việc bức bối.แก้ปัญหาในเรื่องที่อึดอัดใจ menyelesaikan hal yang mendesakРазрешить сложное дело.
- 답답한 일을 해결하다.
open one's windpipe
息をつく。ほっとする
ouvrir la trachée-artère
abrirse el órgano respiratorio
يفتح جهاز التنفس
амьсгаа авах
thở phào
(ป.ต.)เปิดหลอดลมออก ; แก้ปัญหา, คลายปัญหา
перевести дыхание
Idiom息をつく暇もなく
관용구숨 쉴 새도 없이
- In a hurried and quick manner without a chance to take a breath.息をつく余裕さえなく急に、早く。Précipitamment, sans avoir le temps de respirer, rapidement.Rápido, sin tiempo ni siquiera para respirar.بسرهة وبهرولة دون وقت للتنفسамьсгаа авах ч завгүй яаралтай, түргэн.Nhanh chóng, gấp gáp đến cả thời gian để thở dốc cũng không có. อย่างเร่งด่วนและรวดเร็วโดยที่ไม่มีแม้แต่เวลาที่จะหยุดพักหายใจdengan mendesak sampai tidak ada kesempatan bernafas, dengan cepat-cepatПоспешно, быстро, не имея времени на вздох.
- 숨을 쉴 여유조차 없이 급하게, 빨리.
without having any time to take a breath
息をつく暇もなく。間髪をいれずに
sans avoir un moment pour respirer
sin tener tiempo para respiración
دون وقت للتنفس
амьсгаа авах ч аргагүй
không kịp thở
(ป.ต.)โดยไม่มีแม้กระทั่งเวลาที่จะพักหายใจ ; อย่างไม่มีแม้แต่เวลาหยุดพักหายใจ
bernafas saja tidak bisa
без передышки
Idiom息を引き取る
1. 관용구목숨을 거두다
- To die.死ぬ。Mourir.Morir.يموتүхэх.Chết.เสียชีวิตmeninggal dunia, matiПрекратить существование.
- 죽다.
withdraw one's life
息を引き取る
mettre fin à sa vie
recaudar la vida
يودي بحياة
амьсгал хураах
tắt thở, lìa đời
(ป.ต.)เก็บชีวิต ; ตาย
menghembuskan napas terakhir
умереть
2. 관용구숨을 거두다
- (euphemism) To die.死ぬことを婉曲にいう語。(euphémisme) Mourir.(EN TONO DE EUFEMISMO) Morir.يموت (تعبير لطيف)(зөөлрүүлсэн үг) үхэх.(cách nói uyển ngữ) Chết.(คำหลีกเลี่ยงคำไม่สุภาพ)ตาย(eufinisme) mati, meninggal (эвфемизм) Умирать.
- (완곡하게 이르는 말로) 죽다.
take back one's breath
息を引き取る
exhaler son dernier souffle
recaudar la respiración
ينهي التنفس
амьсгал хураах
trút hơi thở cuối cùng
(ป.ต.)เก็บลมหายใจ ; หยุดหายใจ, สิ้นลม, ตาย, เสียชีวิต
menghembuskan nafas terakhir kalinya
испустить последний вздох
Idiom息を断つ
관용구숨을 끊다
- To kill oneself or something.自ら死ぬか、ある対象を殺す。Mettre fin à ses jours ou tuer quelque chose.Matarse o matar algo.ينتحر أو يقتلөөрөө үхэх юмуу ямар нэг зүйлийг алах.Tự chết hoặc làm chết cái gì.ฆ่าตัวตายหรือฆ่าสิ่งใด ๆmati dengan sendirinya atau membunuh sesuatuУмирать самому или убивать что-либо.
- 스스로 죽거나 무엇을 죽이다.
cut off breath
息を断つ
couper le souffle
cortar la respiración
يقطع النفس
амь таслах
tự kết liễu, kết liễu, giết chết
(ป.ต.)ตัดลมหายใจ ; ฆ่า, เอาชีวิต
menghentikan nafas
прервать дыхание
Idiom息を越す
관용구숨을 넘기다
- To no longer breathe and die.これ以上息ができず死ぬ。Ne plus respirer et mourir.Morir sin respirar más.لا يتنفس بعد ذلك، بل يموتдахин амьсгалахгүй үхэх.Không thở thêm nữa và chết.ไม่หายใจอีกต่อไปและตายtidak lagi bernafas dan matiНе дышать более и умирать.
- 더 이상 숨을 쉬지 않고 죽다.
pass one's breath
息を越す。息が切れる
avaler son souffle
sobrepasar la respiración
ينتهي التنفس
амьсгал хураах
tắt thở
(ป.ต.)กลืนลมหายใจ ; ตาย, เสียชีวิต
meninggal
прерывать дыхание
Idiom息切れがする
관용구숨(이) 가쁘다
- In a very busy and hurried manner without a chance to take a break.少しの余裕もなく、とても忙しいか急である。Être très occupé et pressé, sans avoir aucune marge.Que está muy ocupado o apresurado sin un momento para relajarse.مشغول ومتعجل جدا دون لحظة من الراحةөчүүхэн ч зав чөлөөгүй туйлын завгүй, хурдан.Bận rộn hay gấp gáp, không có một chút rảnh rang nào.ยุ่งหรือรีบเร่งมากโดยที่ไม่มีเวลาแม้แต่น้อยsangat sibuk dan mendesak sampai tidak ada waktu luang sedikitpunБыть сильно занятым или спешить, не имея даже немного свободного времени.
- 조금의 여유도 없이 매우 바쁘거나 급하다.
be out of breath
息切れがする。慌しい
respirer avec peine, ne pas avoir le temps de souffler
agitarse la respiración
амьсгаа давчуу
(bận) không kịp thở, (làm việc) bở hơi tai
(ป.ต.)หายใจหอบ ; หายใจหอบ, กระหืดกระหอบ, เหนื่อยหอบ, ยุ่งมาก, รีบเร่งมาก
tergesa-gesa
задыхаться
Idiom息切れしそうな声
관용구숨(이) 넘어가는 소리
- A sound one makes hurriedly as if one is about to die.今にも死にそうに切羽詰った声。Expression indiquant le son produit quand on est dans l'urgence comme si l’on allait bientôt mourir.Sonido de agitación que se emite como si estuviera a punto de morir.صوت يصدر بسرعة وكأن الشخص سيموت حالاмөдхөн үхэх гэж буй мэт дуу авиа.Tiếng phát ra gấp gáp như sắp chết đến nơi.เสียงที่ร้องออกมาเหมือนกับใกล้จะตายsuara yang dikeluarkan dengan tergesa-gesa seolah akan segera meninggalЗвук, который издаётся в спешке, словно скоро наступит смерть.
- 곧 죽을 듯이 급하게 내는 소리.
a sound made when one's breath goes down
息切れしそうな声。切羽詰った声
son produit quand on rend son dernier souffle, râle
sonido como si se tragara la respiración
صوت يصدر قبل التوقف عن التنفس
амьсгаадах чимээ
tiếng thất thanh
(ป.ต.)เสียงหายใจ ; เสียงคร่ำครวญ, เสียงร้อง
Idiom息抜きをする
관용구숨(을) 돌리다
- To relieve shortness of breath.息苦しく、落ち着かせる。Calmer un souffle court.Calmar la respiración agitada.يهدئ التنفس الضيقдавчидсан амьсгаагаа дарах.Làm dịu cơn thở dốc.ทำให้หายใจหอบน้อยลงmengembalikan nafas yang terengah-engahПерестать дышать с трудом и успокоиться.
- 가쁜 숨을 가라앉히다.
- To have a chance to take a short break.しばらく余裕を得て休む。Obtenir un moment de temps libre pour se reposer.Tomar un descanso al tener un poco de tiempo libre.يأخذ لحظة من الفراغ ليرتاحтүр зав зай гарч амрах.Được một chút rảnh rỗi và nghỉ ngơi.ได้รับโอกาสให้หยุดพักberistirahat sebentar untuk melenggangkan diri atau mengasoПолучив ненадолго свободное время, отдыхать.
- 잠시 여유를 얻어 쉬다.
take a breather
息抜きをする
reprendre haleine
dar vuelta la respiración
يأخذ وقتا للتنفس
амьсгаа дарах
(ป.ต.)หายใจ ; พักหายใจ
mengatur nafas, menghela nafas
перевести дух; передохнуть; собраться с духом
take a breather
息抜きをする
reprendre haleine
dar vuelta la respiración
түр амсхийх
nghỉ lấy hơi
(ป.ต.)หายใจ ; ได้พักหายใจ, ได้หยุดพัก
menarik nafas
перевести дух; передохнуть; собраться с духом
Idiom息苦しい
1. 관용구숨(이) 막히다
- To feel suffocated to such an extent that one can hardly breathe.呼吸が苦しくなるほど、窮屈さを感じる。Se sentir frustré au point d'avoir du mal à respirer.Sentir asfixia hasta tal punto que le cuesta respirar.يشعر بالضيق حتى يواجه صعوبة في التنفسамьсгал авахад хэцүү хэмжээний бачимдал мэдрэх.Cảm giác khó chịu đến mức khó thở.รู้สึกอึดอัดทำให้หายใจได้ลำบากmerasa sesak sampai sulit untuk bernafasЧувствовать такую досаду, что трудно дышать.
- 숨을 쉬기 힘들 정도로 답답함을 느끼다.
be choked; be suffocated; be stifled
息が詰まる。息苦しい
être asphyxié
taparse la respiración
يُسدّ التنفس
амьсгал боогдох
cảm giác ngột ngạt khó thở
(ป.ต.)การหายใจติดขัด ; หายใจติดขัด, หายใจลำบาก, อึดอัด
nafas tersendat
дыхание захватывает; дух захватывает
2. 관용구숨통(이) 막히다
- To feel suffocated to such an extent that one can hardly breathe.呼吸が苦しくなるほど、窮屈さを感じる。Se sentir étouffé au point d'avoir du mal à respirer.Sentir tanta angustia que es difícil respirar.يشعر بالضيق حتى يواجه صعوبة في التنفسамьсгаа боогдох. Hơi thở bị tắc nghẽn.หายใจลำบาก nafasnya terhambat/terhalangОщущать тяжесть до такой степени, что становится трудно дышать.
- 숨을 쉬기 힘들 정도로 답답함을 느끼다.
have one's windpipe choked
息が詰まる。息苦しい
La trachée-artère est bloquée
taparse el órgano respiratorio
ينغلق جهاز التنفس
nghẹn thở
(ป.ต.)หลอดลมถูกปิดกั้น ; อึดอัด, หายใจไม่ออก
nafasnya sesak tersesak
(в зобу) дыхание спёрло; задохнуться
Idiom息詰まる
관용구숨(이) 막히다
- To be very nervous.非常に緊張する。Être très tendu.Estar muy nervioso.متوتر جداтуйлын их сандрах.Rất căng thẳng.ตื่นเต้นมากsangat gugup Быть в сильном напряжении.
- 매우 긴장되다.
be choked; be suffocated; be stifled
息詰まる
être asphyxié
taparse la respiración
амьсгал боогдох
nín thở
(ป.ต.)การหายใจติดขัด ; หายใจไม่ทั่วท้อง, ตื่นเต้นมาก
sangat tertekan
дыхание захватывает; дух захватывает
Idiom恰好が付く
관용구틀(이) 잡히다
- To have an appropriate formality or manner.格式に合った態度をみせる。(Formes) Être respecté pour convenir à la situation en question.Tener formalidad conforme a la situación.يتجهّز شكلٌ بشكل ملائم في الحالةзэрэг зиндаанд нийцэхээр дүрэм журамтай байх.Có được cách thức phù hợp với phong cách.แบบแผนถูกจัดเตรียมขึ้นให้เหมาะกับกลุ่มformat yang cocok dengan sesuatuПридерживаться правил в соответствии с положением.
- 격에 어울리게 격식이 갖추어지다.
A framework is established
型が決まる。体裁が整う。恰好が付く
Quelque chose est mis en forme
tomarse un molde
يتحدّد إطارٌ ما
được định hình
(ป.ต.)กรอบถูกจับ ; ถูกยึดในกรอบ
быть в определённых рамках
Idiom恰好を付ける
1. 관용구틀(을) 잡다
- To have a certain format or organization.一定の形態や構成を整える。Avoir une certaine forme ou une certaine constitution.Tener preparada cierta forma o composición.يجهّز شكلاً أو منظمة معينةтодорхой хэлбэр ба бүтэцтэй байх.Có hình thái hoặc cấu trúc nhất định.จัดเตรียมโครงสร้างหรือรูปแบบที่กำหนดmemiliki bentuk atau struktur tertentuИметь определённую форму или структуру.
- 일정한 형태나 구성을 갖추다.
establish a framework
型を決める。恰好を付ける
donner une forme à quelque chose
tomar un molde
يحدّد إطارًا ما
định hình
(ป.ต.)จับกรอบ ; ยึดในกรอบ
ставить в определённые рамки
2. 관용구폼(을) 잡다
- To intentionally display a swaggering and arrogant attitude.好い気になって偉そうに振る舞う。Se donner un air important et prétentieux aux yeux de tous.Expresar a propósito por fuera lo que quiere exponer.يتباهى بابتذالٍ مُظهرًا سلوكًا متفاخرًا ومتعجرفًا عن قصدٍбардамнан гайхуулах байдлыг зориуд ил гаргах.Nhún vai và cố tình thể hiện ra bên ngoài vẻ ta đây.แสดงท่าทีหยิ่งยโสและวางมาดออกมาสู่ภายนอกโดยเจตนาsengaja menunjukkan tanda membual atau berpura-puraСпециально показывать что-либо.
- 으쓱거리고 뽐내는 티를 일부러 겉으로 드러내다.
take a form
恰好を付ける。勿体ぶる。気取る
prendre une forme
tomar pose
онгирох
tạo dáng
(ป.ต.)จับฟอร์ม ; วางฟอร์ม, วางท่า, วางมาด
3. 관용구폼(을) 재다
- To intentionally display a swaggering and arrogant attitude.好い気になって偉そうに振る舞う。Se donner un air important et prétentieux aux yeux de tous.Expresar a propósito por fuera lo que quiere exponer.يتباهى بابتذالٍ مُظهرًا سلوكًا متفاخرًا ومتعجرفًا عن قصدٍбардамнан гайхуулах байдлыг зориуд ил гаргах.Nhún vai và cố tình thể hiện ra bên ngoài vẻ ta đây.แสดงท่าทีหยิ่งยโสและวางมาดออกมาสู่ภายนอกโดยเจตนาsengaja menunjukkan tanda membual atau berpura-puraСпециально показывать что-либо.
- 으쓱거리고 뽐내는 티를 일부러 겉으로 드러내다.
measure a form
恰好を付ける。勿体ぶる。気取る
se vanter de sa forme
medir pose
يقيس شكلاً ما
онгирох
tạo dáng
(ป.ต.)อวดฟอร์ม ; วางฟอร์ม, วางท่า, วางมาด
Idiom悔いる
관용구정신(을) 차리다
- To realize and regret the cause of one's mistake or failure. 間違いや心配の原因に気づき、悔いる。Regretter après s'être rendu compte d'une faute ou de la cause d'un échec.Conocer la causa del fracaso o equivocación y arrepentirse de ello.يندم على شيء ما ويدرك سبب خطئه أو فشلهбуруу ба алдааны учир шалтгааныг гэмшин ухаарах.Biết và nhận ra nguyên nhân của thất bại hay sai trái.รู้สาเหตุของความล้มเหลวหรือความผิดและสำนึกmengetahui penyebab kesalahan atau kegagalan dan menyesalinyaОсознавать причину и расскаиваться в проступке, неудаче.
- 잘못이나 실패의 원인을 알고 뉘우치다.
come to one's senses
気づく。悔いる
reprendre conscience, se ressaisir, recouvrer la raison, devenir raisonnable, redevenir raisonnable, devenir adulte, se comporter en adulte, être adulte, revenir sur terre, se réveiller
despertar la conciencia
يعِي، يستعيد وعيه
ухаан орох
tỉnh ngộ ra
(ป.ต.)ฟื้นคืนสติ ; คิดได้, กลับตัว, กลับใจ
悔しい
1. 관용구배가 아프다
- To get cross and upset with someone's success.人の成功がうらやましくて憎たらしい。Être de mauvaise humeur par jalousie de la prospérité de quelqu'un et en être vexé.Sentirse mal y tener envidia a otro al ver que le van bien las cosas.يشاكس شخص نجاح الآخر ويشعر بالانزعاج حوله бусдын сайн сайханд атаархан цухалдаж дотор муухайрах.Việc người khác được tốt đẹp sinh ra ghen tức và khó chịu.เจ็บใจและอารมณ์ไม่ดีที่คนอื่นได้ดีiri, hati panas, dan tidak suka melihat kesuksesan orang lain Злиться и терзаться из-за того, что у других всё хорошо.
- 남이 잘 되는 것이 심술이 나고 속이 상하다.
have a stomach ache
腹が痛む。妬ましい。悔しい
avoir mal au ventre
tener dolor de panza
يؤلم البطن
(хадмал орч.) гэдэс өвдөх; хор хөдлөх
sinh lòng ghanh ghét
(ป.ต.)ปวดท้อง ; อิจฉา, ริษยา, อิจฉาตาร้อน
iri hati
(досл.) живот болит; завидовать
2. 속담주먹이 운다[울다]
- To barely suppress one's rage, but feel like hitting or beating someone.我慢はしているが、非常に腹立たしくて殴りたい気持ちである。Supporter à peine la personne en question et vouloir la frapper ou la battre de colère.Tener ganas de pegar o golpear por bronca aunque de momento resiste.بصعوبة يسيطر على غضبه، لكنه يشعر برغبة شديدة في أن يضرب أو يهشّم شيئًا ماихэд хорсон зодож, цохимоор боловч арайхийн тэвчих.Đang gắng chịu đựng nhưng quá phẫn nộ nên muốn đá hoặc đánh.อดทนอยู่อย่างเสียไม่ได้แต่อยากตีหรือต่อยเนื่องจากโกรธมากsudah sulit bersabar tapi karena sangat geram sehingga ingin menghatam atau memukulЕле-еле сдерживаться, чтобы не ударить или не побить кого-либо.
- 겨우 참고 있지만 매우 분해서 치거나 때리고 싶다.
One's fists are crying
拳が泣く。悔しい
Le poing pleure
llorar el puño
تبكي قبضةُ يده
(хадмал орч.) нударга уйлах ; арайхийн тэвчих
nắm đấm run lên
(ป.ต.)กำปั้นร้องไห้[ร้องไห้] ; อยากปล่อยกำปั้น
кулаки чешутся
Idiom悔しくてたまらないこと
관용구땅을 칠 노릇
- Something that makes one furious and feels is unfair.非常に残念で悔しいこと。Évènement très regrettable et injuste.Hecho muy injusto y furioso.أمر يجعل شخصا يغضب أو يشعر بالظلمмаш ихээр уурлан харуусах.Việc rất phẫn nộ và uất ức.เรื่องที่น่าโกรธเคืองหรือรู้สึกไม่ได้รับความเป็นธรรมsesuatu yang sangat mengecewakan dan tidak adilОчень досадное и обидное дело.
- 아주 분하고 억울한 일.
a situation that makes one pound the ground
地面をたたくこと。悔しくてたまらないこと
C'est à frapper le sol
como para pegar al terreno
موقف يجعل شخصا يضرب الأرضية
маш харамсалтай, маш гунигтай
tình huống oan uổng
(ป.ต.)สภาพที่ต้องตบพื้นดิน ; โกรธ, โมโห, ไม่ยุติธรรม
кусать локти
Idiom悔しさを堪える
- To have a grudge from strong resentment and fury and watch for a chance to take revenge.非常に悔しくて腹が立ち、心を決めて機会を伺う。Guetter une occasion favorable avec acharnement en étant très vexé et fâché.Esperar una oportunidad tras tomar una decisión firme por un sentimiento de mucha ira y bronca.ينتظر فرصة بعد أن يعزم عزما خاليا من الاستياء لأنّه غاضب وساخط جدّاмаш ихээр хорсон уурлаж атгаг санаа өвөрлөн боломж хайх.Rất phẫn nộ và cáu giận nên nảy sinh ý nghĩ tồi tệ và ngồi chờ thời cơ.โกรธแค้นและโมโหเป็นอย่างมากจึงเฝ้าคอยโอกาสโดยที่ตั้งใจอย่างแข็งกร้าวmenunggu kesempatan untuk membalas dendam karena sangat murka dan marahПоджидать момент для исполнения злых мыслей, появившихся от обиды и злобы в душе.
- 매우 분하고 화가 나서 독한 마음을 먹고 기회를 엿보다.
grind[grind and drink] one's teeth
歯を噛む。悔しさを堪える
aiguiser (aiguiser et boire avec) les dents
rallar el diente
шүд зуух
(nghiến răng)
(ป.ต.)กัดฟัน ; ขบฟัน
точить зуб
Idiom悟りを得る
관용구도가 트다
- To have an excellent ability in a certain field.ある方面で優秀な能力を持つ。Être doué d’une capacité remarquable dans un domaine.Tener una habilidad sobresaliente en un área.يمتلك قدرة ممتازة في مجال ماямар нэгэн салбарын хувьд гарамгай чадвартай болох.Có khả năng vượt trội ở phương diện nào đó.มีความสามารถดีเด่นในด้านใดmemiliki keahlian tinggi untuk melakukan hal tertentuОбладать превосходными способностями в какой-либо области.
- 어떤 방면에 있어서 우수한 능력을 가지다.
open up the truth
道が開く。悟りを得る
être incollable dans un domaine
abrir una doctrina
يتقن
нэвтэрхий
có tài
(ป.ต.)คุณธรรมเปิดออก ; มีพรสวรรค์, มีฝีมือ
Proverbs悪い事は祖先のせい(良い事は自分のお陰)
- An expression that describes an attitude that blames others when things go wrong or do not go as planned.事がうまく行かない時、その責任を他人に転嫁する態度。En cas d'echec, attitude consistant à rejeter la faute sur autrui.Se dice de alguien inepto que echa la culpa a quienquiera que sea para salir librado. موقفه الذي يعطي تحمل لشخص آخر مسؤولية فيه عندما لا يجري العمل بسهولةажил үйлс бүтэлгүйтвэл түүний хариуцлагыг бусдад тохох байдал.Thái độ đùn đẩy trách nhiệm cho người khác khi việc không tốt.ความคิดที่โยนความรับผิดชอบนั้นให้คนอื่นตอนที่งานไปได้ไม่ดีsikap melemparkan tanggung jawab ke orang lain saat pekerjaan berjalan tidak baikвозлагать ответственность за провал на кого-либо другого.
- 일이 안될 때 그 책임을 남에게 돌리는 태도.
blaming the ancestors if something gets ugly (while giving credit to oneself if it goes right)
悪い事は祖先のせい(良い事は自分のお陰)
En cas d'échec, la faute revient à ces ancêtres, en cas de succès le mérite revient à soi-même.
cuando el arrierito es malo, le echa la culpa a los burros
(хадмал орч.) муу бол эцэг өвгөдөөс болсон. (сайн бол надаас болсон)
(nếu hư thì tại tổ tiên còn nên thì bởi do mình)
(ป.ต.)ถ้าได้ไม่ดีก็โทษบรรพบุรุษ(ถ้าได้ดีก็เป็นเพราะตัวเอง) ; รำไม่ดีโทษปี่โทษกลอง
(досл.) Когда что-то не получилось, виноваты плохие предки. (Когда всё хорошо, моя вина)
Idiom悪名高い
관용구얼굴이 팔리다
- For one's face to be known to others as a result of a negative event.よくない事で自分の顔が人に知られる。(Visage) Finir par se faire connaître auprès des gens à cause d'un mauvais évènement.Dar a conocer su cara a los otros por un hecho malo.يصبح وجهه معروفا للناس بسبب أمر ليس جيداмуу үйл хийж хүмүүст өөрийн нүүр царайг муугаар таниулах.Gương mặt của mình được mọi người biết đến do một việc không tốt.หน้าตาของตนเองกลายเป็นที่รู้จักของผู้อื่นในทางที่ไม่ดีwajah diri menjadi dikenal orang banyak karena hal tidak baikШироко прославиться не очень хорошими делами.
- 좋지 않은 일로 사람들에게 자신의 얼굴이 알려지게 되다.
have one's face sold
顔が売れる。悪名高い
Le visage est vendu
vender la cara
(шууд орч.) нүүр худалдагдах; нүүрээ барах
(bán mặt đi), xấu mặt, mất mặt
(ป.ต.)ขายหน้า
wajahnya tersebar
быть широко известным
Proverbs情が移ったかと思ったら、別れ
속담정들자 이별
- An expression used to describe a situation where two people part soon after they meet each other.会って間もなく別れるという意を表す語。Expression signifiant que les personnes en question se séparent après s'être rencontrées depuis peu de temps.Se dice de dos personas que se separan tan pronto como se encariñan el uno del otro.تعبير يعني التوديع فورا بعد مرور وقت قصير من اللقاءуулзаад удаагүй хагацах болсныг илэрхийлсэн үг.Gặp nhau chưa được bao lâu lại sắp chia tay.คำที่หมายความถึงการพบกันได้ไม่นานก็ต้องแยกจากกันhal belum lama bertemu, namun langsung berpisahНе успел сблизиться, как надо расставаться.
- 서로 만난 지 얼마 되지 않아 곧 헤어짐을 뜻하는 말.
parting upon becoming attached
情が移ったかと思ったら、別れ
Dès que l'on s'attache l'un à l'autre, on se sépare
se separan en cuanto se encariñan
فراق فورًا بعد أن يصبح له صداقة حميمة مع
ээнэгшин дасангуут хагацах
(vừa quen đã lại biệt ly)
(ป.ต.)พอเริ่มผูกพันก็ลาจาก ; พอผูกพันกันก็มีอันต้องแยกจากกัน
Proverbs情け容赦もない
- To be cool-headed, hard-hearted and unsympathetic.冷徹かつ冷静で、人情などない。Être absolument inhumain car lucide et impassible.Persona frívola e insensible.ليس لديه مشاعر بسبب قسوة قلبه وأنه غير عاطفي(зүйрл.) энэрэлгүй хүйтэн, нинжин сэтгэлгүй.Lạnh lùng và sắt đá nên không có cái gọi là tình người.เยือกเย็นและไม่ยินดียินร้ายจึงไม่มีความเมตตากรุณาorang yang dingin dan tak ada perasaanНикакого признания из-за хладнокровности и невозмутимости.
- 냉철하고 냉정해서 인정이라고는 없다.
Even a drop of blood will not be drawn if one is pricked
刺しても血一滴も出そうでない。情け容赦もない
Aucune goutte de sang ne sortira même si on pique
no le gotear ni una sangre aunque sea apuñalado
لن يسيل منه حتى قطرة دم واحدة إذا وُخِز
(шууд орч.) хатгасан ч дусал цус гарахааргүй
(đâm vào cũng không nhỏ giọt máu nào), lạnh như tiền
(ป.ต.)ทิ่มแทงไปเลือดก็ไม่ไหลแม้สักหยด ; เลือดเย็น
(досл.) проткнуть и ни капли крови не прольётся
Idiom情を交わす
관용구정을 통하다
- To have extramarital sex.夫婦でない男女が性的な関係を結ぶ。(Homme et femme qui ne sont pas un couple marié) Avoir des rapports sexuels.Tener relaciones sexuales un hombre y una mujer sin ser matrimonio.يمارس الرجلُ والمرأةُ الجنسَ خارج نطاق الزواجэхнэр нөхөр биш өөр эрэгтэй эмэгтэй хүн бэлгийн харьцаанд орох.Nam nữ không phải là vợ chồng có quan hệ tình dục.ชายหญิงที่ไม่ใช่สามีภรรยามีความสัมพันธ์ทางเพศกันpria dan wanita yang bukan pasangan suami istri melakukan hubungan seksualИметь сексуальную связь (о мужчине и женщине, не являющихся законными супругами).
- 부부 사이가 아닌 남녀가 성적인 관계를 맺다.
make jeong, affection, move through
情を交わす。情を通じる
avoir une intrigue amoureuse avec quelqu’un
atravesar afecto
يصبح ذو علاقة حميمة مع شخصٍ ما
сэтгэл нийлэх
ngoại tình
(ป.ต.)เข้าผ่านถึงความรู้สึก ; แอบได้เสีย, เป็นชู้, คบชู้, ผิดประเวณี
Idiom情を通じる
관용구정을 통하다
- To have extramarital sex.夫婦でない男女が性的な関係を結ぶ。(Homme et femme qui ne sont pas un couple marié) Avoir des rapports sexuels.Tener relaciones sexuales un hombre y una mujer sin ser matrimonio.يمارس الرجلُ والمرأةُ الجنسَ خارج نطاق الزواجэхнэр нөхөр биш өөр эрэгтэй эмэгтэй хүн бэлгийн харьцаанд орох.Nam nữ không phải là vợ chồng có quan hệ tình dục.ชายหญิงที่ไม่ใช่สามีภรรยามีความสัมพันธ์ทางเพศกันpria dan wanita yang bukan pasangan suami istri melakukan hubungan seksualИметь сексуальную связь (о мужчине и женщине, не являющихся законными супругами).
- 부부 사이가 아닌 남녀가 성적인 관계를 맺다.
make jeong, affection, move through
情を交わす。情を通じる
avoir une intrigue amoureuse avec quelqu’un
atravesar afecto
يصبح ذو علاقة حميمة مع شخصٍ ما
сэтгэл нийлэх
ngoại tình
(ป.ต.)เข้าผ่านถึงความรู้สึก ; แอบได้เสีย, เป็นชู้, คบชู้, ผิดประเวณี
Proverbs惜しんだ挙句に糞になる
속담아끼다 똥 된다
- If you save something too much, you will lose it or it will become useless.物を惜しみすぎると、なくしたり使えなくなったりするものだ。Si l'on ne fait qu'épargner un objet, on finit par le perdre ou par ne pas pouvoir l'utiliser.Si se atesora demasiado un objeto, se pierde o se vuelve inutilizable.يعتني بشيء أكثر من اللازم ولا يستخدمه ولكن في النهاية يفقده أو يخربهэд зүйлийг хэтэрхий хайрлаж байгаад гээж алдах, хэрэглэж чадахаа болих.Quá quý trọng đồ vật để rồi bị mất hay không còn dùng được.มัวแต่หวงแหนสิ่งของมากเกินไปจนทำหายหรือใช้งานไม่ได้kalau terlalu menyayangkan suatu barang maka nantinya malah hilang atau menjadi tak berguna Оберегая долгое время предмет, терять его или приводить в негодность.
- 물건을 너무 아끼기만 하다가는 잃어버리거나 못 쓰게 되다.
If you save something too much, it will become dung
惜しんだ挙句に糞になる。一文惜しみの百知らず
Si l'on épargne trop quelque chose, il se transforme en excrément
se hace caca si se aprecia mucho
(шууд орч.) хайрласан юм баас болох; харамласныг нь хар нохой долоох
(nâng niu lắm để rồi thành phân)
(ป.ต.)หวงจนกลายเป็นขี้
(досл.) если долго беречь что-либо, то оно превратится в мусор
Idiom意中が分かる
관용구속(이) 보이다
- For one's intention to be obviously revealed.意図が見え透いている。Expression indiquant que l'intention de quelqu'un s'est révélée de manière évidente.Exponerse evidentemente la intención.تتبين نية بوضوحцаад санаа нь ил харагдах.Ý đồ bộc lộ một cách rõ ràng.ความตั้งใจปรากฏออกมาอย่างเห็นได้ชัดniatnya terlihat jelasСлишком явно усматриваемый замысел.
- 의도가 뻔히 드러나다.
One's inside is seen
意中が分かる
Le cœur est vu
verse el interior
يظهر الباطن
зэс нь цухуйх
trắng trợn
(ป.ต.)เห็นถึงจิตใจ ; พูดจาเห็นลิ้นไก่
видно подноготную
Proverbs意志のあるところに道がある
- If there is a will to do something, a way will be found to do it.志があれば、その事を達成できる方法がある。Si l'on a la volonté de faire quelque chose, le moyen de l'accomplir apparaitra lui aussi.Si se tiene la voluntad para lograr algo surge la manera de lograrlo.إذا كان هناك إرادة للقيام بعمل ما، يتم خلق طريقة لتحقيق تلك الإرادةямар нэгэн зүйлийг хийж бүтээе гэсэн хүсэл эрмэлзэл байвал арга зам нь мөн тийнхүү байдаг гэсэн утгтатай үг.Nếu có ý chí mong muốn làm điều gì đó thì sẽ có cách để đạt điều đó.ถ้ามีความตั้งใจที่จะทำงานใด ก็จะเกิดวิธีการที่สามารถบรรลุงานดังกล่าวได้kata yang menyatakan bahwa kita dapat menemukan jalan keluar jika kita memiliki kemauan yang kuatесли только есть стремление, желание что-либо исполнить, что-либо достигнуть, то всегда найдется путь, как это осуществить.
- 어떠한 일을 하려는 의지가 있다면 그 일을 이룰 수 있는 방법이 생긴다.
Where there is a will, there is a way
意志のあるところに道がある
Les personnes concernées ont la même intention
donde está el significado está el camino
إذا كان هناك إرادة، كان هناك طريق
хүсэл байвал арга зам нь байдаг
ở đâu có mơ ước ở đó có con đường
(ป.ต.)มีหนทางในที่ที่มีความมุ่งหวัง ; ถ้าตั้งใจทำก็จะเจอหนทางความสำเร็จ
di mana ada kemauan, di situ pasti ada jalan
Где есть желание, там есть и дорога
Idiom意欲がわく
관용구정신(이) 나다
- To gain energy to do something.ある事をする意欲がわく。Prendre des forces afin de faire quelque chose.Surgir energía para realizar un trabajo.يكتسب الطاقة لفعل أمر ماямар нэгэн ажил хэргийг хийх хүчтэй болох.Khí thế sẽ làm việc gì đó xuất hiện.เรี่ยวแรงที่จะทำงานใด ๆ เกิดsemangat untuk melakukan sebuah pekerjaan munculПриобретать силы, желание выполнить какую-либо работу.
- 어떤 일을 할 기운이 생기다.
come to one's senses
やる気が出る。意欲がわく
reprendre conscience
tener la mente
يعود إلى الوعي
ухаан орох
tỉnh táo ra
(ป.ต.)สติเกิด ; ได้สติ, มีสติ, มีกำลังใจ
Idiom意気投合する
관용구뜻이 맞다
- To be of one mind or share the same thought.互いに心が通じたり、考えが同じだったりする。Fixer un objectif à atteindre.Tener un mismo pensamiento o sentimiento.يكونان في قلب واحد أو في نفس الفكرةсэтгэл санаа нийлэх буюу бодол санаа нэгтэй.Có những suy nghĩ giống nhau hay hiểu ý nhau.ใจตรงกันหรือมีความคิดเดียวกันmaksud atau tujuan kedua pihak sama atau cocokиметь одинаковые взгляды, желания.
- 서로 마음이 통하거나 생각이 같다.
The wills of both people match each other
志が合う。気が合う。意気投合する
établir une volonté
acertar el significado
تتطابق الإرادات مع بعضها البعض
санаа нийлэх
ăn ý nhau, hợp ý nhau
(ป.ต.)ความหมายตรงกัน ; มีนิสัยคล้ายคลึงกัน, มีรสนิยมตรงกัน, มีนิสัยตรงกัน, มีใจตรงกัน
Воля (желание) совпадает
Idiom意気揚々とする
관용구깃발(을) 날리다
- (slang) To behave in an arrogant manner.虚勢を張って行動することを俗にいう語。(populaire) Agir en prenant de grands airs.(VULGAR) Actuar imprudentemente.يتصرف بكبرياء (عامية)(бүдүүлэг.) даналзан үйл хөдлөл хийх.(cách nói thông tục) Hành động bừa bãi và ngạo mạn.(คำสแลง)ทำตัวหยิ่งยโส(bahasa kasar) bersikap menyombong(простореч.) зазнаваться.
- (속된 말로) 거들먹거리며 행동하다.
fly a flag
旗を揚げる。意気揚々とする
hisser le drapeau.
hacer volar la bandera
يلوّح بالعلم
huênh hoang, phách lối
(ป.ต.)สะบัดธง ; หยิ่ง, ยโส, จองหอง, ถือตัว, วางท่า
besar mulut
задирать нос; распускать хвост
Idiom意識が戻る
1. 관용구정신(이) 나다
- For one's consciousness to return.失った意識が戻る。(Conscience perdue) Revenir.Volver la conciencia perdida.يستعيد الوعي بعد فقدانهалдсан ухаан санаа дахин сэргэх.Ý thức đã mất quay trở lại.สติที่เคยหายไปกลับมาkesadaran yang hilang datang kembaliПриходить в сознание.
- 잃었던 의식이 돌아오다.
to become conscious
気が付く。気を取り戻す。意識が戻る
reprendre conscience, reprendre ses esprits, se réveiller, recouvrer ses esprits, revenir à soi
tener la mente
يعود إلى الوعي
ухаан орох
tỉnh táo ra
(ป.ต.)สติเกิด ; ได้สติ, มีสติ
2. 관용구정신(이) 들다
- For one's consciousness to return.失った意識が戻る。(Conscience perdue) Revenir.Volver la conciencia perdida.يستعيد الوعي بعد فقدانهухаан алдаж байгаад дахин сэргэх.Ý thức đã mất quay trở lại.สติที่เคยหายไปกลับมาkesadaran yang hilang datang kembaliПриходить в сознание.
- 잃었던 의식이 돌아오다.
to become conscious
気が付く。気を取り戻す。意識が戻る
reprendre conscience, reprendre ses esprits, se réveiller, recouvrer ses esprits, revenir à soi
despertar la mente
يعود إلى الوعي
ухаан орох
lấy lại tinh thần
(ป.ต.)สติเข้า ; ได้สติ, มีสติ
Proverbs愛しい情け憎い情け
- To have an intense feeling of good and bad mixed together towards someone after going through a lot with him/her.いろんなことを経ながら、相手に悪い感情も良い感情も全て持つようになって情が深まったことを意味する語。Expression indiquant un sentiment profond pour une autre personne, en raison de plusieurs événements vécus qui aboutissent à une émotion positive ou négative.Sentimiento especial mezclado de amor y odio, que uno desarrolla de alguien, tras haber traspasado con él buenos y malos momentos.كلام يعني المشاعر المتعمقة المكونة من المشاعر السيئة والطيبة إزاء طرف آخر من خلال المرور بأعمال كثيرةолон зүйлээр дамжуулан нөгөө хүндээ муухай сэтгэгдэл, сайхан сэтгэгдлийг бүгдийг нь төрүүлж эцэст нь гүнзгий сэтгэлтэй болсон гэсэн утгатай.Lời nói có ý nghĩa là tình cảm sâu sắc vì mang đến cho đối phương cả cảm xúc tốt lẫn cảm xúc xấu thông qua nhiều việc.มิตรภาพที่ลึกซึ้งจากการมีทั้งความรู้สึกที่ดีและไม่ดีต่ออีกฝ่ายหนึ่งเนื่องจากเรื่องต่าง ๆjika ingin mendapat sambutan yang baik, kita harus memberi sambutan yang baik terlebih dahulu.Глубокая привязанность, которая возникает к кому-либо посредством и плохого, и хорошего.
- 여러 일을 통해 상대에게 나쁜 감정, 좋은 감정을 모두 가져서 깊어진 정을 뜻하는 말.
affection based on positive feelings, affection based on negative feelings
愛しい情け憎い情け
sentiment d'amour, sentiment de haine
cariño odioso
المشاعر في السراء والضراء معا
сайнтай муутай нь, сайн ч муу ч
tình sâu nghĩa nặng
(ป.ต.)ทั้งมิตรภาพที่งดงามและมิตรภาพที่ชิงชัง ; รักบ้างชังบ้างแต่สุดท้ายก็ก่อเกิดมิตรภาพอันแน่นแฟ้น
Proverbs愛する子供ほど、ムチで育てろ
- It is advised to strictly discipline one's adorable child even by hitting him/her with a rod.子供が可愛いければ、鞭で打ってでも厳しく躾なければならない。Plus l'enfant est précieux et mieux il faut l’éduquer de manière sévère, même en le fouettant.Cuanto más valioso sea un hijo hay que educarlo bien aunque sea con azotes.يجب أن يعلم الولد بشكل صارم كما يحبه كثيراүр хүүхэд эрхэм нандин байх тусам зодоод ч болтугай хатуу чанд сургах хэрэгтэй.Con cái càng quý thì càng phải dạy dỗ nghiêm khắc, dù phải đánh bằng đòn roi.ยิ่งรักลูกมากก็ยิ่งควรตีด้วยไม้เรียวเพื่อสั่งสอนอย่างเข้มงวดsemakin berharganya anak tetap harus diajarkan dengan keras sekalipun harus dipukul beberapa kaliЧем ценнее ребёнок, тем строже нужно его воспитывать, даже наказывая палкой.
- 자식이 귀할수록 매로 때려서라도 엄하게 잘 가르쳐야 한다.
An adorable child should be disciplined with a rod
愛する子供ほど、ムチで育てろ
Plus on aime son enfant, plus on doit le dominer à l’aide d'un fouet
cuando más se ama al hijo más hay que usar el azote
اضرب ولدك من أجل تعليمه كما تحبه كثيرا
(шууд орч.) хайртай хүүхэд тусмаа саваагаар өсгө; хайраа дотроо халаа гаднаа байлга
(càng là đứa con yêu, càng phải dạy dỗ bằng roi vọt), yêu cho roi cho vọt, ghét cho ngọt cho bùi
(ป.ต.)ยิ่งเป็นลูกรักก็ยิ่งต้องลงโทษด้วยไม้เรียว ; เลี้ยงลูกด้วยไม้เรียว, รักวัวให้ผูกรักลูกให้ตี
kasihkan anak tangan-tangankan
(досл.) чем любимее ребёнок, тем строже его надо воспитывать
Idiom愛の巣
관용구사랑의 보금자리
- A new home made by lovers.愛し合う人同士が作った新しい所帯。Nouvelle famille fondée par un couple fondatementalement amoureux.Una nueva familia formada por personas que se aman mutuamente.مسكن جديد للشخصين اللذان يحبان بعضهم البعضхайртай хүмүүсийн үүсгэсэн шинэ гэр бүл.Gia đình mới được tạo ra giữa những người yêu nhau.ครอบครัวใหม่ที่คู่รักสร้างขึ้นkeluarga baru yang dibentuk antara orang-orang yang saling mencintaiНовая семья, созданная любящими друг друга людьми.
- 서로 사랑하는 사람끼리 만든 새 가정.
a love nest
愛の巣
nid d'amoureux
dulce hogar del amor
عشّ الزوجية
(шууд орч.) хайрын гэр
tổ ấm uyên ương
(ป.ต.)บ้านรัก ; รังรัก
любовное гнёздышко
Proverbs愛は上から下に流れる
속담사랑은 내리사랑
- A senior tends to give love to his/her junior, but not vice versa.目上の人が目下の人を愛するのは容易だが、目下の人が目上の人を愛するは難しい。L'aîné aime facilement son cadet, mais n'est souvent pas réciproque.Es fácil que una persona mayor ame a alguien menor pero no difícil que alguien menor ame a alguien mayor.من السهل أن يحب الكبار الصغار لكن من الصعب أن يحب الصغار الكبارахмад хүн дүү хүнээ хайрлах нь амархан ч дүү хүн ахмадаа хайрлах нь хэцүү.Người bề trên yêu thương người dưới thì dễ nhưng người dưới yêu thương người bề trên thì khó.ผู้อาวุโสจะรักผู้น้อยเป็นเรื่องง่าย แต่ผู้น้อยรักผู้อาวุโสเป็นเรื่องยากorang yang lebih tua mudah mencintai orang yang lebih muda tetapi orang yang lebih muda sulit mencintai orang yang lebih tuaСтаршим легче любить младших, но младшим трудно любить старших.
- 윗사람이 아랫사람을 사랑하기는 쉬워도 아랫사람이 윗사람을 사랑하기는 어렵다.
Love is the elders' love for the young
愛は上から下に流れる
amour des aînés pour leurs cadets
el amor es de generación a generación
الحب من الكبار إلى الصغار
(шууд орч.) хайр нь доош нь хайрлана
(tình thương là tình thương chảy xuôi), nước mắt chảy xuôi
(ป.ต.)ความรักนั้นคือความรักของผู้อาวุโสที่มีต่อผู้อ่อนอาวุโส
любовь родителей к детям
'日本語 - 韓国語 > あいうえお' 카테고리의 다른 글
瀬戸際に立つ - 牛耳る (0) | 2020.03.09 |
---|---|
文句が言えない - 有終の美 (0) | 2020.03.08 |
一から十まで - 一難去ってまた一難 (0) | 2020.03.08 |
オ - オーロラ (0) | 2020.03.05 |
エ - エープリールフール (0) | 2020.03.05 |