みなれる【見慣れる】みなわ【水泡・水沫】みな【皆】みにあまる【身に余る】みにくいかお【醜い顔】みにくい【醜い】みにくく【醜く】みにしみる【身に染みる】みにすぎる【身に過ぎる】みにつく【身に付く】みにつける【身につける】みにつける【身に付ける】みぬく【見抜く】みね【峰・嶺・峯】みのうえばなし【身の上話】みのうえ【身の上】みのうきん【未納金】みのう【未納】みのがされる【見逃される】みのがす【見逃す】みのこなし【身のこなし】みのしろきん【身の代金】みのたけ【身の丈】みのとし【巳の年】みのふじゆうなひと【身の不自由な人】みのほどしらずだ【身の程知らずだ】みのほどしらずに【身の程知らずに】みのほどしらず【身の程知らず】みのほど【身の程】みのり【実り】みのり【実り・稔り】みのる【実る】みはからう【見計らう】
みなれる【見慣れる】
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Recognizable or intimate due to a previous encounter or meeting.以前に見たことや会ったことがあって知っている。親しんでいる。Se dit de quelqu'un que l'on reconnaît ou qui est familier parce qu'on l'a déjà vu auparavant. Dícese de alguien o algo que uno ya ha visto o conocido anteriormente.يكون مألوف كلّ منهما لأنهما تقابلا أو التقيا من قبلурьд нь харах юмуу уулзаж байснаа таньж мэддэг буюу танил дотно байх. Có thể nhận ra hoặc quen thuộc vì trước đó đã từng gặp hoặc nhìn thấy. สนิทสนมหรือสามารถจดจำได้เพราะเคยพบหรือเคยเห็นมาก่อนdapat mengenali atau akrab karena pernah melihat atau bertemu sebelumnyaВиданный или встречавшийся раньше и поэтому привычный и узнаваемый.
- 전에 보거나 만난 적이 있어 알아볼 수 있거나 친숙하다.
- Well-acquainted and well-known to oneself because one has seen it before. 以前に見たことがあって、慣れている。Se dit de quelque chose qui est identifiable parce qu'on le connaît déjà ou qu'on l'a déjà vu auparavant.Dícese de algo que uno ya ha visto anteriormente.يكون معروفا أو على دراية به بسبب رؤيته من قبلурьд нь харж байсан, нүдэнд танил юмуу дасал болсон.Quen thuộc hoặc quen mắt vì trước đó đã từng nhìn thấy. คุ้นเคยหรือคุ้นตาเพราะเคยเจอมาก่อนหน้านี้akrab di mata atau terbiasa karena pernah melihat sebelumnyaВиданный раннее и поэтому привычный.
- 전에 본 적이 있어 눈에 익거나 익숙하다.
familiar
みなれる【見慣れる】
familier
conocido, familiar
متعارف
танил, таньдаг, мэддэг
quen mặt
รู้จัก, คุ้นหน้า, คุ้นเคย
akrab, kenal
знакомый
familiar
みなれる【見慣れる】
familier
familiar, acostumbrado
معتاد
дассан, дасал болсон, ойр дотно
quen biết
รู้จัก, คุ้นเคย
akrab, kenal
привычный
みなわ【水泡・水沫】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- Bubbles formed when a current of water crashes into another current or an object. 水が他の水や物体にぶつかって生じる泡。Bulle qui se crée par le choc de l'eau avec une autre eau ou avec un autre corps.Glóbulo que se forma cuando el agua se topa con más agua u otro cuerpo. زبد يتولّد بسبب اصطدام الماء بالماء أو بالشيءус долгиолох, эрэг мөргөх зэргээс үүсэх цагаан зүйлBọt khí sinh ra do nước chạm vào nước hay vật thể khác.ฟองที่เกิดจากการที่น้ำได้ปะทะกับวัตถุอื่นหรือน้ำชนิดอื่น gelembung yang terbentuk karena air bergesekan dengan air lain atau benda lainПена, образовывающаяся при столкновении волн друг с другом или с каким-либо твёрдым предметом.
- 물이 다른 물이나 물체에 부딪쳐서 생기는 거품.
- (figurative) A state in which one's efforts end up fruitless, without any reward. (比喩的に)努力の成果や遣り甲斐のない状態。(figuré) État où des efforts n'ont donné aucun résultat ou aucun effet.(FIGURADO) Estado sin logro y sin fruto del esfuerzo.(مجازيّة) حالة عدم وجود نتيجة للجهود المبذولة أو مكافأة(зүйрл) хичээсэн зүйл бүтэлгүй болсон байдал.(cách nói ẩn dụ) Tình trạng mà sự nỗ lực không mang lại thành quả cũng như không có ý nghĩa.(ในเชิงเปรียบเทียบ)สภาพที่ไม่มีความสำเร็จในความพยายามหรือไม่มีคุณค่า (bahasa kiasan) keadaan yang tidak ada keberhasilan atau pencapaian atas usaha(перен.) Безнадёжное состояние или отсутствие ожидаемых результатов.
- (비유적으로) 노력의 성과나 보람이 없는 상태.
bubble; foam
すいほう【水泡】。みなわ【水泡・水沫】
bulle d'eau
burbuja
بثرة مائية، فقاعة
усны хөөс
bong bóng
ฟองในน้ำ, ฟองอากาศ
buih, gelembung
пена
bubble
みずのあわ【水の泡】。すいほう【水泡】。みなわ【水泡・水沫】
(n.) vain, à l'eau
resultado vano
хөөс, хий хөөс
bong bóng
ฟองอากาศ, การสูญเปล่า, การสูญสิ้น
buih
пузырь
みな【皆】
1. 다¹
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- Everything without anything left out or missing. 残すものなく、漏れなく全て。Tout, sans que rien ne reste ou ne manque.Que lo comprende enteramente, sin que falte ni sobre.كل الأشياء دون استثناءүлдэж хоцорсон зүйлгүй бүх юм.Mọi thứ không sót hay để lại gì cả.ทั้งหมด ทุก ๆ สิ่งโดยที่ไม่ขาดตกบกพร่องsegala sesuatu tanpa ada yang tersisa atau terlewat Полностью, без остатка.
- 남거나 빠진 것이 없는 모든 것.
all; everything
すべて【全て】。ぜんぶ【全部】。みんな。みな【皆】
tout
todo
كل، كافة
бүгд, бүх юм, цөмөөрөө
tất cả
ทั้งหมด, ทั้งปวง, ทุกสิ่งทุกอย่าง
semua, segala
все; всё
2. 다²
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- With nothing left over or missing.残ったり、漏れたものがなく、全て。Tout sans que rien ne reste ou ne soit ôté.Enteramente, sin falta alguna.كل الأشياء دون إفراط أو فقدان شيءүлдэж гээгдсэн зүйлгүй бүгд.Mọi thứ không sót hay để lại gì cả.ทั้งหมดโดยที่ไม่ขาดหายหรือไม่เหลือsemua tanpa ada yang tersisa atau terlewatВесь, полный, без изъятия, целиком.
- 남거나 빠진 것이 없이 모두.
all; everything
ぜんぶ【全部】。すべて【全て】。みな【皆】。のこらず【残らず】。もれなく
tout, toute, tous, toutes, complètement, parfaitement, vraiment, même, dans son intégralité
todo
كل
бүгд, цөм, бүх, булт
hết, tất cả
ทั้งหมด, ไม่เหลือ
semua, semuanya, seluruhnya
всё; все
3. 모두²
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- Everyone or everything without exception.欠如なしに全部。Tout sans exception.Todos, sin excepción. كلّه بلا استثناءюу ч үлдэлгүй бүгд хамт.Tất cả mà không bỏ sót .ทั้งหมดโดยไม่มีข้อยกเว้นsemua tanpa terkecualiПолностью, без остатка, без исключения.
- 빠짐없이 다.
all of
みんな。みな【皆】。すべて
tout
todo, todos, totalmente, enteramente, completamente
كلّه، الشيء كلّه، جميعًا
бүгд, бүгдээрээ, цөмөөрөө, хамт
mọi
ทั้งหมด, ทุก, ทั้งสิ้น, ทั้งมวล, ทั้งปวง, ทุกคน, ทุกอย่าง, ทั้งนั้น
semua, seluruhnya
весь; все
4. 전부¹
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The entire sum of all parts.各部分を合わせた全体。Ensemble qui réunit tous les éléments.Totalidad que resulta de la suma de cada parte.شيء كامل يجمع جميع الأجزاءхэсэг тус бүрийг бүгдийг нь хамруулсан нийт. Toàn thể các bộ phận hợp lại với nhau.ทั้งหมดที่รวมแต่ละส่วนเข้าด้วยกันทั้งหมดsemua mencakup atau meliputi masing-masing bagianПолностью.
- 각 부분을 모두 합친 전체.
everything
ぜんぶ【全部】。すべて【全て・凡て・総て】。みな【皆】
totalité, total
todo
اجمالي
бүгд, хамаг, бүх
toàn bộ
ทั้งหมด, ทั้งสิ้น, ทั้งปวง, ทั้งมวล, รวมทั้งหมด, โดยทั่วไป
seluruh, keseluruhan
весь
5. 전부²
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- Wholly without anything omitted.残らず。Tout sans exception. Todo, sin omisión.جميعها دون استثناءнэгийг ч үлдээгээгүй бүгд.Tất cả, không sót phần nào.ทั้งหมดโดยไม่ขาดตกบกพร่องsemuaВесь без исключения.
- 빠짐없이 다.
all
ぜんぶ【全部】。すべて【全て・凡て・総て】。みな【皆】
totalmente, completamente, enteramente
كلّ
бүхий л, бүгд, нийт
toàn bộ
ทั้งหมด, ทั้งปวง, ทั้งสิ้น, ทั้งมวล
semua, semuanya, seluruhnya
всё; полностью
みにあまる【身に余る】
1. 감지덕지
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- With deep gratitude.大変有難く思うさま。Idéophone décrivant la manière d'être très reconnaissant.Modo en que se siente mucha gratitud por algo. مع شكر عميقмаш ихээр баярлан талархах хэлбэр.Hình ảnh cảm thấy rất biết ơn.ลักษณะที่รู้สึกขอบคุณเป็นอย่างสูงbentuk sangat berterima kasihВид, выражающий глубокую благодарность.
- 매우 고맙게 생각하는 모양.
very thankfully
みにあまる【身に余る】
avec beaucoup de gratitude
con mucho agradecimiento, con mucha gratitud, muy agradecidamente
بامتنان بالغ
гүнээ талархан, туйлаас баярлан
với vẻ biết ơn
อย่างขอบคุณ, อย่างขอบพระคุณ, อย่างสำนึกในบุญคุณ
sangat bersyukur, sangat berterima kasih
бесконечная благодарность
2. 과하다²
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Being too good to be compared with his/her situation or qualification. 処遇が身分や資格を超えてよすぎる。 Se dit d'une chose dont la valeur est trop élevée par rapport à la situation ou au statut d'une personne. Mejor de lo que uno se merece o respeto a su situación.تجاوز الحد في حالة أو ظرفөөрт оногдох болон авах ёстой зүйлээс хэтэрхий их зүйлийг авах, оногдох.Quá tốt trong hoàn cảnh hay tư cách.สถานภาพหรือคุณสมบัติดีมากอย่างเหลือล้นmenerima sesuatu melebihi atau atau lebih banyak dari yang seharusnya diterima Брать на себя ответственность больше должного.
- 처지나 자격에 넘치게 좋다.
excessive
かぶんだ【過分だ】。みにあまる【身に余る】。みにすぎる【身に過ぎる】
excessif
excesivo, formidable
مبالعة
томдох, ахдах
quá
ดีเกินไป, มากเกินไป
lebih dari
принимать должное дело больше, чем положено
みにくいかお【醜い顔】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- An ugly-looking face, or a person with such a face. 醜い顔。また、その顔の人。Visage laid ; personne ayant un tel visage.Cara fea. O persona que tiene esa apariencia.وجه قبيح. أو ذلك الشخصхөөрхөн биш нүүр царай. мөн тийм царайтай хүн.Gương mặt xấu xí. Hoặc người có dáng vẻ như vậy. หน้าตาที่น่าเกลียดหรือคนที่มีลักษณะเช่นนั้นwajah yang tidak cakap, atau orang yang berwajah demikianНекрасивый человек или некрасивое лицо.
- 못생긴 얼굴. 또는 그렇게 생긴 사람.
being ugly-looking
みにくいかお【醜い顔】。しこめ【醜女】。ブス
feo, horrible
وجه قبيح
муухай царайтай, царай муутай
vẻ đáng ghét, người đáng ghét
หน้าตาน่าเกลียด, หน้าตาขี้เหร่, หน้าตาอัปลักษณ์, คนขี้เหร่, คนไม่สวย
jelek
урод; гадкий утёнок
みにくい【醜い】
1. 고약하다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- One's looks, facial expression, etc., being ugly or tough.顔立ちや表情などがみにくいか、険しい。(Traits, expression du visage, etc.) Qui n'est pas beau, ou est effrayant.Dícese de los rasgos o expresiones faciales, duro, siniestro.ملامح أو مظهر الوجه قبيح أو شريرхүний дүр байдал, царай зүс зэрэг муухай тааламжгүй байх.Đường nét khuôn mặt hoặc vẻ mặt dữ tợn và xấu xí.รูปร่างหน้าตา หรือ สีหน้า เป็นต้น น่าเกลียดหรือน่ากลัวtampang, raut wajah jelek dan tidak menyenangkanМерзкий; отвратительный на вид.
- 얼굴 생김새나 표정 등이 흉하거나 험상궂다.
bad; ugly; bitter
けわしい【険しい】。みにくい【醜い】
laid, moche, hideux
malicioso, ruin
قبيح، بغيض
зэвүүн, онцгүй, муухай
hung tợn, dữ dằn, xấu xí
อัปลักษณ์
buruk rupa
безобразный
2. 못나다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- Not pretty or good-looking.外見が良くなく、美男や美女ではない。Dont l'apparence n'est pas attirante ni belle.Que no es bello. قبيح أو ملامحه غير جميلةтөрх байдал, царай зүс муу.Dáng vẻ không ưa nhìn hoặc không xinh đẹp. มีรูปลักษณ์ที่ดูไม่ดีหรือไม่สวย penampilan seseorang tidak baik dan tidak rupawanНепривлекательный или некрасивый (о внешности).
- 생김새가 잘나거나 예쁘지 않다.
ugly; bad-looking; plain
ぶきりょうだ【不器量だ】。みにくい【醜い】。ぶすだ。ぶさいくだ【不細工だ】
laid, disgracieux
feo
قبيح
онцгүй, царай муутай
xấu xí, thô thiển
แย่, ไม่ดี, เลว, ไม่สวย, ขี้เหร่, น่าเกลียด
jelek, buruk rupa
страшный; уродливый
3. 못생기다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- Being below the average in terms of appearance. 容貌が普通よりよくない。Dont la physionomie est inférieure à la normalité (sur le plan esthétique). De una apariencia que no llega al promedio.يكون المظهر أدنى من المستوى العاديзүс царай сайнгүй.Bộ dạng không đẹp, không ưa nhìn.รูปร่างหน้าตาด้อยกว่าปกติ penampilan tidak indahИмеющий непривлекательные черты.
- 생김새가 보통보다 못하다.
ugly-looking; homely
ぶさいくだ【不細工だ】。みにくい【醜い】。ぶきりょうだ【不器量だ】
laid, disgracieux
feo, antiestético
قبيح
царай муутай, муухай
xấu xí, khó nhìn
ไม่สวย, ไม่หล่อ, น่าเกลียด, ขี้เหร่
jelek, tidak cantik, tidak tampan, buruk rupa
некрасивый; неприятный; уродливый
4. 밉다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Ugly and not pretty in appearance.見た目がよくなく、不恰好だ。(Apparence) Qui n'est pas joli mais laid.Que tiene una apariencia poco agradable. مظهر غير جميل وقبيحцарай зүс хөөрхөн биш царай муутай байх.Hình dáng không được đẹp mà xấu xí.รูปร่างไม่สวยและน่าเกลียดpenampilan tidak cantik dan tidak tampanНекрасивый и плохо выглядящий.
- 생김새가 예쁘지 않고 못생기다.
ugly
みにくい【醜い】
laid, vilain, affreux
feo, repugnante, asqueroso
муухай байх, онцгүй байх
đáng ghét
น่าเกลียด, อัปลักษณ์, ขี้เหร่, ไม่สวย, น่าขยะแขยง
jelek
противный; мерзкий; омерзительный
5. 추하다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- One's clothes, speech, behavior, etc., being sleazy and dirty.身なりや言動などが汚くて不潔である。Qui est grossier et sale, en parlant des habits, des paroles, du comportement, etc. Que la vestimenta o la forma de hablar o actuar es desordenada o sucia.الكلام أو التصرّف أو غيرهما قذِر ومُهينхувцаслалт, үг яриа, үйлдэл зэрэг шившигтэй, заваан байх.Ăn mặc, lời nói hay hành động bẩn thỉu và lôi thôi.การแต่งตัวหรือคำพูดและการกระทำ เป็นต้น สกปรกและเปื้อนpenampilan atau perkataan dan sikap dsb berantakan dan kotorГрязный, неряшливый (об одеянии, речи, поведении и т.п.).
- 옷차림이나 말과 행동 등이 지저분하고 더럽다.
- One's looks, etc., being unattractive and appearing unsightly.容姿などが不細工でみっともない。(Apparence, etc.) Qui semble désagréable par sa laideur. Que se ve mal por tener una apariencia fea.مظهر قذر وقبح في الملامحгадаад төрх гэх мэт царай муутай, үзэшгүй муухай харагдах.Ngoại hình... trông xấu xí và khó coi.รูปลักษณ์ เป็นต้น ไม่ดีจึงดูน่าเกลียดpenampilan dsb buruk sehingga terlihat jelekНеприятный на вид, некрасивый (о внешности и т.п.).
- 외모 등이 못생겨서 흉하게 보이다.
dirty; corrupt; messy
きたない【汚い】。やひだ【野卑だ】。みにくい【醜い】
malpropre, sale, grossier, laid
desagradable, horrible
قَذِرٌ
шившигтэй, жигшүүртэй, бохир заваан
luộm thuộm, xấu xa, thấp kém
สกปรก, เปื้อน, เลอะ, ขยะแขยง, น่าเกลียด
jelek, buruk, tidak enak dilihat, tidak enak dipandang
неподобающий; недостойный; неподходящий; неуместный; непристойный; неприличный
ugly
みにくい【醜い】
laid, désagréable
espantoso, horrible
шившигтэй, жигшүүртэй, бохир заваан
nhếch nhác, lam lũ
อัปลักษณ์, ดูไม่ดี, น่าเกลียด
jelek, tidak menarik
уродливый; неприглядный; вызывающий отвращение; невзрачный; безобразный
6. 흉측하다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Looking awfully ugly and rough.見て不快な感じがするほど、姿かたちが悪くて不恰好だ。(Apparence) Très mauvais et grossier au point de provoquer de l'inconfort.Que tiene una apariencia tan fea y áspera que resulta desagradable a los ojos de otros.يبدو أن ملامحه قبيحة وفظيعة للغاية لدرجة أن يشعر بمزاج سيّءбайр байдал нь харахад сэтгэл гутам туйлын зэрлэг балмад.Hình ảnh rất hung tợn và dữ dội đến mức nhìn không vui.รูปลักษณ์ซึ่งหยาบคายและอัปลักษณ์จนอารมณ์ไม่ดีที่จะดูrupanya sangat mengerikan dan kasar sehingga tidak merasa senang jika dilihatОтвратительный на вид настолько, что портится настроение.
- 모습이 보기에 기분이 나쁠 만큼 몹시 흉하고 거칠다.
hideous; disfigured
みにくい【醜い】
affreux, effrayant, épouvantable
feo, monstruoso
مشوّه، بشع، قبيح
зэрлэг балмад
hung ác
อัปลักษณ์, น่าเกลียด, น่าขยะแขยง
sangat jelek
безобразный; отталкивающий; противный
7. 흉하다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Appearance or attitude being unsatisfactory or displeasing.顔つきや態度が気に入らないか、いやらしい。(Apparence, attitude, etc.) Qui est désagréable ou hideux.Que tiene apariencia o actitud insatisfactoria o desagradable.يكون المظهر أو الموقف غير مرضي أو مُثير للإشمئزازдүр төрх, байр байдал нь сэтгэлд нийцгүй, зэвүүцмээр.Ngoại hình hay thái độ gớm ghiếc hoặc không vừa lòng.รูปลักษณ์หรือท่าทีไม่ถูกใจหรือน่าขยะแขยงpenampilan atau sikap tidak berkenan di hati atau menjijikkanПротивный, мерзкий, приходящийся не по душе (о внешности, поведении).
- 생김새나 태도가 마음에 들지 않거나 징그럽다.
ugly; hideous; disfigured
みにくい【醜い】
moche, affreux, laid
feo, espantoso
قبيح
үзэшгүй муухай
xấu xí, khó coi
อัปลักษณ์, น่าเกลียด
menjijikkan, menyebalkan, jelek, buruk
отвратительный; страшный; ужасный; жуткий; чудовищный; омерзительный; уродливый; противный
みにくく【醜く】
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- In the state of being awfully ugly and rough in terms of one's appearance.見て不快な感じがするほど、姿かたちが悪くて不恰好に。De manière à ce qu'une apparence soit mauvaise et grossière au point de provoquer de l'inconfort.De modo tal que presente una apariencia tan fea y áspera que resulte desagradable a los ojos de otros.بشكل مخيف وبشع للغاية لدرجة أن يشعر بمزاج سيّء بسبب ملامحه القبيحةбайр байдал нь харахад дур гутам туйлын хэрцгий балмад.Hình ảnh hung tợn và dữ dội đến mức nhìn không vui.อย่างที่รูปลักษณ์ซึ่งหยาบคายและอัปลักษณ์จนอารมณ์ไม่ดีที่จะดูrupanya sangat mengerikan dan kasar sehingga tidak merasa senang jika dilihatОтвратительно на вид настолько, что портится настроение.
- 모습이 보기에 기분이 나쁠 만큼 몹시 흉하고 거칠게.
in a disfigured manner; hideously
みにくく【醜く】
affreusement, épouvantablement
feamente, monstruosamente
بشكل بشع، بشكل مخيف، ببشاعة
хэрцгий балмад
một cách hung ác
อย่างอัปลักษณ์, อย่างน่าเกลียด, อย่างน่าขยะแขยง
secara sangat kasar
безобразно; отталкивающе; противно
みにしみる【身に染みる】
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To be felt deep in one's heart.心にしみじみと感じる。Ressentir une chose profondément dans son cœur.Sentirse profundamente en el interior.يشعر بشيء من أعماق قلبهсэтгэлийн гүнд мэдрэгдэх.Được cảm nhận sâu sắc trong lòng. รู้สึกเข้าไปลึกถึงภายในใจterasa dalam ke dalam hatiЧувствоваться до глубины души.
- 마음속 깊이 느껴지다.
pierce one's heart; sink deep in one's mind
みにしみる【身に染みる】
pénétrer, percer, torturer, se ronger
afectar, penetrar
يشعر بشيء من أعماق قلبه
гүн мэдрэх, хатангидах
thấm thía, khắc sâu
เจาะลึก, ฝังลึก, ซึมลึก, ทิ่มแทงใจ, เสียดแทงใจ
bergejolak
проникаться; доходить
みにすぎる【身に過ぎる】
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Being too good to be compared with his/her situation or qualification. 処遇が身分や資格を超えてよすぎる。 Se dit d'une chose dont la valeur est trop élevée par rapport à la situation ou au statut d'une personne. Mejor de lo que uno se merece o respeto a su situación.تجاوز الحد في حالة أو ظرفөөрт оногдох болон авах ёстой зүйлээс хэтэрхий их зүйлийг авах, оногдох.Quá tốt trong hoàn cảnh hay tư cách.สถานภาพหรือคุณสมบัติดีมากอย่างเหลือล้นmenerima sesuatu melebihi atau atau lebih banyak dari yang seharusnya diterima Брать на себя ответственность больше должного.
- 처지나 자격에 넘치게 좋다.
excessive
かぶんだ【過分だ】。みにあまる【身に余る】。みにすぎる【身に過ぎる】
excessif
excesivo, formidable
مبالعة
томдох, ахдах
quá
ดีเกินไป, มากเกินไป
lebih dari
принимать должное дело больше, чем положено
みにつく【身に付く】
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To get into a habit.癖や習慣が身に付く。S'accoutumer à une habitude ou à une coutume.Adquirir un hábito o costumbre. يتابع فلان عادته أو عرفه зуршил, хэвшил болох.Tập quán hay thói quen ngấm sâu vào cơ thể.นิสัยหรือความเคยชินได้ติดตัว kebiasaan menyerap ke tubuhПривыкать к каким-либо привычкам (о теле).
- 버릇이나 습관이 몸에 배다.
develop
みにつく【身に付く】
prendre une habitude, s'habituer à
acostumbrarse
يتعوّد
болох
quen
ติด, เคย
terbiasa, merasuk
становиться привычным
みにつける【身につける】
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To put and keep something in one's bosom, so that others cannot see it.人に見えないように懐にしまっておく。Avoir une chose avec soi et la garder loin du regard des autres.Llevar algo escondido en el pecho de uno. يضعه في داخل الصدر ويحمله فيه لكي لا يظهر للآخرينбусдад харуулахгүйгээр энгэртээ хийж авч явах.Để vào trong lòng rồi giữ không cho người khác nhìn thấy.ติดตัวไว้ด้วยการพกใส่ในอ้อมอกเพื่อไม่ให้คนอื่นมองเห็นmembawa dengan memasukkan ke dalam hati/baju agar tidak terlihat orang lainДержать у груди так, чтобы не было видно другим.
- 남에게 보이지 않도록 품속에 넣어 지니다.
keep; conceal
みにつける【身につける】
avoir sur soi
llevar en su pecho
يخفي
нуух
ôm lấy
ซุก, ซ่อน
menyimpan
держать у груди
みにつける【身に付ける】
1. 익히다²
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To make oneself good at something by experiencing it repeatedly.何度も経験して、上手になるようにする。Faire l'expérience d'une chose plusieurs fois, et ne plus être maladroit.Hacer que no sea inhábil experimentando con frecuencia. يجعله يجرّب شيئا كثيرا فيكون ماهرا جداбайнга хийж үзэн сурмаг болох. Làm cho kinh qua thường xuyên nên không còn lóng ngóng tí nào.เรียนรู้และฝึกฝนเพื่อให้เกิดความเชี่ยวชาญbelajar dan berlatih agar menjadi terbiasa karena sering dialamiИзучать, обучаться, чтобы быть искусным.
- 자주 경험하여 조금도 서투르지 않게 하다.
practice; learn
みにつける【身に付ける】。おぼえる【覚える】。しゅうとくする【習得する】
apprendre, se familiariser, maîtriser
aprender, instruirse, aplicarse, asimilar
يكسب مهارة من خلال التدرّب ن يجعله ماهرًا
нүдлэх, тогтоох, сургах, дасгах, дадлагажуулах
làm cho quen thuộc
ฝึกฝน, ฝึกหัด, ฝึก, เรียนรู้
membiasakan diri
делать умелым; приучать себя
2. 지니다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To carry an object.ある物を身につけて持つ。Avoir quelque chose sur soi.Preservar y poseer en alguna parte del cuerpo un objeto.يحمل شيئا بالجسم ويملكهямар нэгэн зүйлийг биедээ авч явах.Cất giữ và mang theo bên mình một vật nào đó.มีสิ่งของใด ๆ และเก็บรักษาไว้กับตัวmembawa sesuatu benda yang tersimpan dalam tubuhНосить (иметь) при себе какие-либо вещи.
- 어떤 물건을 몸에 간직하여 가지다.
keep
もつ【持つ】。みにつける【身に付ける】。けいたいする【携帯する】。たずさえる【携える】
porter, posséder
guardar, conservar
يحافظ على
авч байх, авч явах, -тай байх
giữ gìn, bảo quản
ติดตัว, พก, ถือ
membawa, memegang
носить
みぬく【見抜く】
1. 꿰다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To know all of the content or situation of something in a detailed manner.ある物事の内容や事情を詳しく知っている。Connaître tous les détails d'une chose ou d'une situation.Estar bien enterado del contenido o de la situación de algún hecho.يعرف كل المحتويات والأوضاع لأمر ما بصورة مفصّلةямар нэг ажлын агуулга болон учир шалтгааныг нарийн сайн мэдэх.Biết tình hình hay nội dung sự việc nào đó một cách chi tiết.รู้เรื่องราวหรือสถานการณ์ใด ๆ อย่างละเอียดและชัดเจนmengetahui sampai sekecil-kecilnya keterangan, situasi suatu pekerjaanЗнать подробно о содержании или положении какого-либо события.
- 어떤 일의 내용이나 사정을 자세히 다 알다.
be familiar with; be well-informed
みとおす【見通す】。みぬく【見抜く】。つうずる【通ずる】
percer, bien savoir, connaître par cœur, connaître sur le bout des doigts
penetrarse, calarse, saber, dominar, enterarse, conocer
يطّلع على
учрыг олох, учир начрыг олох
biết rành, biết rõ
รู้ไปหมด, รู้ไปทั่ว, รู้จักไปทั่ว
mengetahui dengan pasti
быть информированным
2. 꿰뚫다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To know the content or situation of something in a detailed manner.ある物事の内容や事情を詳しく知っている。Connaître tous les détails d'une chose ou d'une situation.Estar bien enterado del contenido o de la situación de algún hecho.يعرف جيدًا محتويات وأوضاع أمر ما بصورة مفصّلةямар нэг ажлын агуулга болон учир шалтгааныг нарийн сайн мэдэх.Biết rõ chi tiết nội dung hay tình hình của việc nào đó.รู้เรื่องราวหรือสถานการณ์ใด ๆ อย่างละเอียดmengetahui sampai sekecil-kecilnya keterangan, situasi suatu pekerjaanБыть подробно осведомлённым о содержании или положении какого-либо события.
- 어떤 일의 내용이나 사정을 자세히 잘 알다.
be familiar with; be well-informed
みとおす【見通す】。みぬく【見抜く】。つうずる【通ずる】
percer, bien savoir, connaître par cœur, connaître sur le bout des doigts
penetrarse, calarse, saber, dominar, enterarse, conocer
يطّلع على
учрыг олох, учир начрыг олох
tường tận, thấu đáo
หยั่งลึก, สังเกต, สัมผัส, สืบเสาะ, ค้นหา, รู้ทะลุปรุโปร่ง
mengetahui dengan pasti
постигать до конца; хорошо знать; видеть насквозь
3. 꿰차다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To know all of the content or situation of something in a detailed manner.ある物事の内容や事情を詳しく知っている。Connaître tous les détails d'une chose ou d'une situation.Estar bien enterado del contenido o de la situación de algún hecho.يعرف كل المحتويات والأوضاع لأمر ما بصورة مفصّلةямар нэг ажлын агуулга болон учир шалтгааныг нарийн сайн мэдэх.Biết chi tiết tình hình hay nội dung của sự việc nào đó.รู้อย่างละเอียดถึงเรื่องราวหรือสถานการณ์ใด ๆmengetahui dengan seksama isi dan kondisi sesuatu Подробно знать о чём-либо.
- 어떤 일의 내용이나 사정을 자세히 다 알다.
be familiar with; be well-informed
みとおす【見通す】。みぬく【見抜く】。つうずる【通ずる】
percer, bien savoir, connaître par cœur, connaître sur le bout des doigts
penetrarse, calarse, saber, dominar, enterarse, conocer
يطّلع على
учрыг олох, учир начрыг олох
biết rõ, biết rành, biết tường tận
รู้ไปหมด, รู้จักไปทั่ว
mengetahui, memahami dengan baik
быть осведомлённым; быть хорошо информированным
4. 들여다보다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To get to know something which is not known to the outside.表に現れない内容を理解して分かる。Comprendre et connaître le contenu de quelque chose qui n'est pas exprimé.Examinar, indagar y averiguar algo a hurtadillas. يفهم المحتويات المخفيةгаднаас харагдахгүй агуулгыг ойлгож мэдэх.Hiểu và biết được nội dung không thể hiện ra ngoài.รู้เข้าใจเนื้อหาที่ไม่ปรากฏออกมาข้างนอกmengerti dan mengetahui isi yang tidak nampak dari luarЗнать и понимать скрытое содержание.
- 겉으로 드러나지 않는 내용을 이해하여 알다.
understand
みぬく【見抜く】。みとおす【見通す】
percer, lire dans les pensées de quelqu'un, pénétrer, déceler
escudriñar
يشاهد
ойлгох, мэдэх
nhìn thấu
รู้, เข้าใจ, เข้าถึง
mencermati, mengamati, menilik
5. 뚫다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To guess what someone thinks, or predict the future.人の心や未来のことを予測する。Deviner les pensées ou l'avenir d'une personne.Predecir el futuro o descubrir por conjeturas las emociones de alguien. يتوقّع أفكار شخص أو أمرا في المستقبلхүний сэтгэл санаа, ирээдүйн талаар урьдчилан таамаглах.Đoán trước lòng người hay sự việc tương lai.ทำนายเรื่องที่จะเกิดขึ้นในอนาคตหรือจิตใจของคนmengerti dan membaca perasaan dan pikiran orang lain atau hal yang akan terjadi di masa depanПредугадывать мысли людей и будущее.
- 사람의 마음이나 미래의 사실을 예측하다.
pierce; foresee
みとおす【見通す】。みぬく【見抜く】
percer, pénétrer, déceler, saisir
adivinar
нэвт харах
nhìn thấu
ทำนาย, คาดเดา
pandai menerka
предполагать; предсказывать
6. 알아보다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To acknowledge the ability of a person, the value of an object, etc.人の能力や物の価値などを認定する。Admettre la compétence de quelqu'un ou la valeur de quelque chose.Admitir la capacidad de una persona o el valor de una cosa.يعترف بقدرة شخص أو قيمة شيء أو غيرهاхүний чадвар, эд юмны үнэ цэнийг хүлээн зөвшөөрөх. Công nhận năng lực của con người hay giá trị của đồ vật...ยอมรับในความสามารถของคนหรือคุณค่าของสิ่งของ เป็นต้นmemberikan pengakuan terhadap kemampuan, nilai orang atau barangПризнавать чьи-либо способности или ценности, а также ценность какой-либо вещи.
- 사람의 능력이나 물건의 가치 등을 인정하다.
recognize; know
みとめる【認める】。みぬく【見抜く】
reconnaître, comprendre, accorder
reconocer, comprobar
мэдэх, үнэлэх
nhìn nhận
ยอมรับ
mengakui, mengenali
узнавать; признавать
7. 알아차리다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To know the atmosphere of something by guess.物事の雰囲気を推理して知る。Connaître à l'avance l'ambiance d'un évènement par supposition.Estimar o tomar conciencia de algo anticipadamente. يعرف الجوَّ العام لأمر ما مسبقًا عن طريق الحدسямар нэгэн хэрэг явдлын уур амьсгалыг таамаглаж урьдчилан мэдэх.Biết trước bầu không khí của việc nào đó bằng phán đoán.รู้บรรยากาศของเรื่องใด ๆ ล่วงหน้าโดยการคาดเดาtelah mengetahui kondisi suatu hal dengan mengasumsiДогадываясь, заранее понимать обстановку какого-либо дела.
- 어떤 일의 분위기를 짐작으로 미리 알다.
sense; scent; get scent of
みぬく【見抜く】。みやぶる【見破る】。みてとる【見て取る】
comprendre, s'apercevoir de, se rendre compte de, avoir conscience de, sentir, percevoir
advertir, notar, percatarse, darse cuenta
يدرك
ухаарах, ойлгох, мэдэх
đoán biết, dự đoán
รับรู้, รู้สึก, สังหรณ์, มีลาง, เป็นลาง
menyadari, mengetahui
осознавать; чувствовать; ощущать
8. 알아채다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To know the atmosphere of something by guess.物事の雰囲気を推理して知る。Connaître à l'avance l'ambiance d'un évènement par supposition.Estimar o tomar conciencia de algo anticipadamente. يعرف الجوَّ العام لأمر ما مسبقًا عن طريق الحدسямар нэгэн явдлын уур амьсгалыг таамаглаж урьдчилан мэдэх.Biết trước bầu không khí của việc nào đó bằng phán đoán.รู้บรรยากาศของเรื่องใด ๆ ล่วงหน้าโดยการคาดเดาtelah mengetahui kondisi suatu hal dengan mengasumsiДогадываясь, заранее понимать обстановку какого-либо дела.
- 어떤 일의 분위기를 짐작으로 미리 알다.
sense; scent; get scent of
みぬく【見抜く】。みやぶる【見破る】。みてとる【見て取る】
comprendre, s'apercevoir de, se rendre compte de, avoir conscience de, sentir, percevoir
advertir, notar, percatarse, darse cuenta
يدرك
ухаарах, ойлгох, мэдэх
đoán biết, dự đoán, trù liệu
รับรู้, รู้สึก, สังหรณ์, มีลาง, เป็นลาง
menyadari, mengetahui
осозновать; чувствовать; ощущать
みね【峰・嶺・峯】
1. 봉우리¹
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The highest part of a mountain. 山の最も高く聳えている部分。山の頂上。Partie la plus haute d'une montagne. Parte más elevada de una montaña.أعلى جزء في الجبلуулын хамгийн өндөр хэсэг.Phần cao nhất nhô lên ở núi.ส่วนที่อยู่สูงที่สุดของภูเขาbagian yang paling menjulang tinggi dari gunungСамая возвышенная часть в горах.
- 산에서 가장 높이 솟은 부분.
peak; summit
みね【峰・嶺・峯】
pic, cime, sommet
pico, cima
قمة
оргил, орой
đỉnh núi, chóp núi, đầu ngọn núi
ยอดเขา
puncak gunung
горная вершина; горный пик; горный хребет
2. 산봉우리
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The highest, pointed area of a mountain. 山の最も高く聳えている部分。山の頂上。Point le plus élevé d’une montagne.Pico que más sobresale de la montaña. أعلى نقطة ارتفاعا في جبلуулын хамгийн өндөр шовойсон хэсэг.Phần nhô lên cao nhất ở núi.ส่วนที่อยู่สูงที่สุดของภูเขาbagian yang menjulung paling tinggi dari gunungСамая высоко возвышающаяся часть в горах.
- 산에서 가장 높이 솟은 부분.
peak; top of mountain
みね【峰・嶺・峯】
pic, sommet, cime
pico de la montaña
قمّة الجبل
уулын орой, уулын оргил
đỉnh núi, đầu ngọn núi, chỏm núi
ยอดเขา
puncak gunung
горная вершина; горный пик; горный хребет
みのうえばなし【身の上話】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The act of telling people about one's difficult situation, or such a story.自分の厳しい立場を嘆くこと。また、その話。Fait de se plaindre de la situation difficile dans laquelle on se trouve ; une telle histoire racontée. Acción de ensartar una historia de dura situación personal. O esa historia.اخبار الناس بظروفه الصعبة، او مثل تلك القصة الشخصيةөөрийн золгүй байдлыг тоочин ярих явдал. мөн тийм яриа.Sự than thở dài dòng về số phận bất hạnh của bản thân. Hoặc những câu chuyện đó.การกระจายเรื่องเกี่ยวกับสภาพอันน่าสงสารของตัวเองหรือเรื่องเล่าที่มีลักษณะดังกล่าวhal menjabarkan dengan panjang lebar kondisi kemalangan dirinya, atau cerita yang demikianРоптание на свою судьбу и несчастное положение. Или подобный рассказ.
- 자신의 어려운 처지를 늘어놓는 일. 또는 그런 이야기.
hard-luck story
みのうえばなし【身の上話】
plainte
cuento de la dura vida personal
حكاية عن سوء الحظ
амьдралын нөхцөл байдлаа тоочих
sự than thân trách phận, lời than thân trách phận
การบ่น, การคร่ำครวญ, การปรับทุกข์
cerita kemalangan hidup, keluhan hidup
みのうえ【身の上】
1. 경우
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A condition or circumstance under which one is placed. 置かれている条件や状況。Occasion ou situation particulière.Situación o condición en que se encuentra alguien o algo. شروط أو حالة تم وضعهاтохиолдсон нөхцөл, байдал.Điều kiện hay hoàn cảnh bị đặt vào.สภาพหรือเงื่อนไขที่ถูกวางไว้syarat atau kondisi yang telah adaИмеющееся условие или положение.
- 놓여 있는 조건이나 형편.
case; circumstance
きょうぐう【境遇】。きょうがい【境涯】。みのうえ【身の上】
cas, circonstance, conditions
حالة، وضع
тохиолдол
trường hợp
กรณี
kondisi, situasi, keadaan, kasus
случай; пример; обстоятельство
2. 신상
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- One's body or one's personal circumstances or situation.ある人の身体。また、その人の個人的な境遇や暮らし向き。Corps d'une personne ; situation personnelle ou état dans lequel se trouve cette personne. Dar informaciones sobre alguna persona tales como nombre, fecha de nacimiento, etc.. O la condición o el estado de una persona.جسم شخص أو ظروفه الشخصية أو وضعه الشخصيнэг хүний бие. мөн тухайн хүний хувийн байр, байдал. Cơ thể của một con người. Hoặc hoàn cảnh hay điều kiện mang tính cá nhân của người đó.ร่างกายของคนหนึ่ง ๆ หรือสภาพหรือ สถานการณ์ส่วนตัวของคนดังกล่าวtubuh milik seseorang, atau keadaan atau situasi pribadi dari orang tersebutТело какого-либо человека. Личное положение или состояние какого-либо человека.
- 한 사람의 몸. 또는 그 사람의 개인적인 사정이나 형편.
personal details
しんじょう・しんしょう【身上】。みのうえ【身の上】
personne, situation personnelle
datos personales
تفاصيل شخصية
хувийн
nhân dạng, lai lịch, lý lịch, tiểu sử
สถานะ, ข้อมูลส่วนบุคคล, รูปพรรณ
tubuh, keadaan pribadi, situasi pribadi
тело; личные данные
3. 신세²
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The situation or circumstances of a person who is related to an unfortunate matter.不幸な事態と関連された、ある人の状況や境遇。Situation ou état d'une personne lié(e) à un malheur.Condición o situación personal de una persona relacionada con alguna desgracia.وضع أو ظروف شخص توصف على أنها سيئة الحظтаатай бус явдалтай холбоотой нэг хүний амьдралын нөхцөл байдал. Số phận hay hoàn cảnh của một người thường liên quan đến việc bất hạnh.สถานการณ์หรือสภาพของคนหนึ่งๆที่เกี่ยวข้องกับเรื่องที่เป็นทุกข์keadaan, kondisi, situasi seseorang yang biasanya berhubungan dengan kondisi kurang baikСостояние, обстановка и положение дел кого-либо, связанные с несчастными случаями.
- 불행한 일과 관련된 한 사람의 상황이나 형편.
circumstances; condition
みのうえ【身の上】
sort, condition, circonstances
condición personal, situación personal
ظروف، أحوال
нөхцөл байдал
số phận, hoàn cảnh
สภาพ, สภาพตัวเอง
nasib
обстоятельства; обстановка
みのうきん【未納金】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- Money that should be paid such as fees and taxes but has not been paid yet.料金や税金など、納入すべきなのに、まだ納めていない金。Somme qui doit être payée comme un frais ou une taxe, mais qui n'a pas encore été payée.Suma de dinero que está por pagarse, tal como impuestos, tarifa de servicios públicos, etc.المبلغ الذي لم يتم سداده في الأجور أو الضرائبтөлбөр, татвар зэрэг төлөх ёстой ч хараахан төлөөгүй байгаа мөнгө.Số tiền thuế hoặc cước dịch vụ lẽ ra phải thanh toán nhưng chưa thanh toán được. เงินประเภทค่าธรรมเนียมหรือเงินภาษีที่ต้องจ่ายแต่ยังไม่ได้จ่าย biaya, seperti pajak yang seharusnya dibayar belum bisa terbayarkan Ещё не уплаченная сумма денег.
- 요금이나 세금 같이 내야 하는데 아직 내지 못한 돈.
unpaid bill
みのうきん【未納金】
somme impayée
importe no pagado, pago pendiente
المبلغ المستحق دفعه
төлөөгүй мөнгө, төлөгдөөгүй мөнгө, төлөх ёстой мөнгө
tiền chưa thanh toán, tiền chưa trả, tiền chưa nộp
จำนวนเงินที่ยังไม่ได้จ่าย, จำนวนเงินที่ยังค้างชำระ, เงินที่ค้างชำระ, เงินที่ยังไม่ได้จ่าย, เงินที่ยังไม่ได้ชำระ
uang yang belum terbayar
неуплаченный (о налоге или сборе)
みのう【未納】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The state of having not paid money yet.納入すべきものを、まだ納めていないこと。Fait de ne pas avoir encore payé la somme due.Tardanza en la cancelación de un pago a realizar.عدم تسديد مبلغ يجب أن يدفعهтөлөх ёстой мөнгийг хараахан төлөөгүй байх явдал.Việc chưa nộp số tiền phải nộp. การที่ยังไม่สามารถชำระเงินที่ต้องจ่ายได้belum bisa membayar biaya atau uang yang seharusnya dibayarkanЕщё невнесённые за что-либо деньги.
- 내야 할 돈을 아직 내지 못함.
nonpayment; failure to pay; arrearage
みのう【未納】
(n.) non-paiement, non-payé, impayé, non-perçu
falta de pago, retraso en el pago
غير مدفوع، غير مسدّد
төлбөр хийгээгүй, төлөөгүй
chưa trả, chưa nộp, chưa thanh toán
การยังไม่ได้จ่าย, การค้างชำระ
belum terbayar
неуплаченный
みのがされる【見逃される】
1. 간과되다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To be looked at and ignored without receiving particular interest.大きな関心がなく、ざっと見過ごされる。Ne pas être remarqué par manque d’attention et de concentration.Ser pasado de alto al dar poco interés. يستهين بدون اهتمام خاص төдийлөн анзаарагдалгүй хальт мөлт үзэгдээд өнгөрөх.Được xem đại khái rồi bỏ qua mà không có quan tâm lớn.ถูกมองอย่างคร่าว ๆ และข้ามไปอย่างไม่สนใจมากtidak diberi perhatian, hanya dilihat sekilas, dan tidak diperhatikanНе придаваться (о значении); не замечаться.
- 큰 관심 없이 대강 보아 그냥 넘겨지다.
be overlooked; be ignored; being passed over
かんかされる【看過される】。みすごされる【見過ごされる】。みのがされる【見逃される】
être négligé
ser pasado por alto, ser ignorado
يستهين
анзаарагдахгүй байх, хайхрагдахгүй байх, үл тоогдох
được xem sơ qua, được xem lướt
มองข้าม, มองผ่าน, เมินเฉย
tersilap, dilewatkan, dilalaikan, diacuhkan, diabaikan
оставаться без внимания; упускаться; пропускаться
2. 묵인되다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- For wrongdoing to be admitted quietly as one tolerates it and pretends not to have seen it.過失などが知らないふりをされてそのまま認められる。Être approuvé discrètement en fermant les yeux sur les erreurs et en feignant de ne pas les avoir vues.Aprobarse implícitamente algo que está mal al hacerle la vista gorda.يتم الموافقة على أمر خاطئ سرا لأنّه تغاضى عنه وتظاهر أنه لا يعرفهбуруу явдал мэдэхгүй царайлж орхисноор аяндаа хүлээн зөвшөөрөгдөх.Bằng việc giả vờ không biết việc sai trái và bỏ qua nên lặng lẽ công nhận.สิ่งที่ผิดถูกยอมรับอย่างลับ ๆ โดยแกล้งทำเป็นไม่รู้แล้วปล่อยไว้sebuah kesalahan diam-diam diterima atau diakui karena pura-pura tidak diketahui dan dibiarkanБыть молчаливо признанным, умышленно не препятствующим совершению преступления, проступка.
- 잘못된 일이 모르는 체하고 내버려 둠으로써 슬며시 인정되다.
be connived
もくにんされる【黙認される】。みのがされる【見逃される】
être toléré, être accepté
pasarse por alto, hacerse la vista gorda, aprobarse implícitamente
يتواطأ
дуугүй өнгөрөх
được thông đồng, được móc nối
ถูกยอมรับโดยนัย, ถูกยินยอมโดยนัย, ถูกอนุญาตโดยนัย
молчаливо допускаться; быть на попустительстве
みのがす【見逃す】
1. 간과하다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To look and ignore something without particular interest. 大きな関心がなく、ざっと見て過ごす。Ne pas remarquer par manque d'attention et de concentration.Pasar de largo por falta de interés.يستهين بدون اهتمام خاص төдийлөн анзаарагдалгүй хальт мөлт хараад өнгөрөөх.Xem đại khái rồi bỏ qua mà không có quan tâm lớn.มองอย่างคร่าว ๆ และข้ามไปอย่างไม่สนใจมากtidak menaruh perhatian, hanya melihat sekilas, dan tidak memperdulikanНе обращать внимания, не придавать значения; не замечать.
- 큰 관심 없이 대강 보고 그냥 넘기다.
overlook; ignore; pass over
かんかする【看過する】。みすごす【見過ごす】。みのがす【見逃す】
négliger, laisser échapper, ne pas retenir
pasar por alto, pasar de largo, ignorar
يستهين
анзаарахгүй байх, хайхрахгүй байх, үл тоох
xem sơ qua, xem lướt
มองข้าม, มองผ่าน, เมินเฉย
melewatkan, melalaikan, mengacuhkan, mengabaikan
оставлять без внимания; упускать; пропускать
2. 넘기다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To ignore something, thinking it unimportant物事や問題を重要に思わず、そのままにしておく。Laisser passer une affaire ou un problème sans considérer le comme important.Dejar pasar un trabajo o problema por considerarlo intrascendente. يجهل أمرا أو لا يعتقد أنه أمر مهم ямар нэг асуудал болон хэрэг явдлыг тоомсорлохгүй зүгээр өнгөрөх.Không coi trọng vấn đề hay công việc mà cứ cho qua.ไม่คิดว่าเป็นเรื่องหรือปัญหาสำคัญเลยปล่อยให้ผ่านไปเฉย ๆ mengabaikan dan tidak menganggap penting sebuah pekerjaan atau masalah Не придавать значения чему-либо; не обращать внимания.
- 일이나 문제를 중요하게 생각하지 않고 그냥 지나치다.
dismiss; ignore
みすごす【見過ごす】。みのがす【見逃す】
restar importancia
يُهمِل
үл тоомсорлох, хэнэггүй загнах, өнгөрөөх
bỏ qua, cho qua
ปล่อยไป, ปล่อยผ่านไป, ปล่อยข้ามไป, ปล่อยผ่าน ๆ ไป
mengacuhkan, tidak mempedulikan
пропустить; не заострять внимания
3. 넘어가다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To let go of a certain affair or problem without attaching any importance to it. 物事や問題を重要に思わず、そのままにしておく。Laisser passer sans considérer une affaire ou un problème comme étant important.Dejar pasar un trabajo o problema por considerarlo intrascendente.يجهل أمرا أو لا يعتقد أنه أمر مهمямар нэг зүйл, асуудлыг чухалд тооцохгүй зүгээр нэг өнгөрөөх.Không coi trọng mà cứ cho qua công việc hay vấn đề nào đó.ไม่ถือว่าเรื่องหรือปัญหาใด ๆ สำคัญและมองข้ามไปtidak menganggap penting suatu hal atau masalah dan dilalui begitu sajaНе считать важным какое-либо дело или проблему и переходить к другому.
- 어떤 일이나 문제를 중요하게 여기지 않고 그냥 지나치다.
let pass; let go
みすごす【見過ごす】。みのがす【見逃す】
restar importancia
يترك
өнгөрөөх, давуулах
bỏ qua, cho qua, lờ đi, qua quít cho xong
มองข้าม, ไม่ถือสา
melewati, melalui
переходить; проходить; миновать
4. 덮다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- Not to reveal a fact or content, but to leave it as it is or hide it.ある事実や内容を明らかにせず、そのままにしておいたり隠したりする。Laisser un fait tel quel ou le cacher sans l'examiner ni le révéler. Ocultar una cosa o no manifestarla. O Impedir que llegue a saberse algo. يكتم أخبار أو يخفي حقيقة ما عن العيانямар нэг явдлын үнэн мөнийг ололгүй тэр чигт нь орхин нуух.Cân nhắc nội dung hay sự thật nào đó, không để lộ ra mà giữ nguyên hoặc giấu đi.ปล่อยไว้หรือซ่อนโดยไม่ให้ซักไซ้และเผยเนื้อหาหรือความจริงใดออกมาmenyembunyikan suatu kenyataan atau isi agar tidak diketahui keluar dan membiarkannya demikian Оставлять, не пытаясь дознаться до истины или скрывать какой-либо факт или правду.
- 어떤 사실이나 내용을 따져 드러내지 않고 그대로 두거나 숨기다.
hide; conceal
おおう【覆う】。みのがす【見逃す】
couvrir, dissimuler, cacher, celer, voiler, fermer les yeux sur (la faute), passer sur (la faute)
encubrir
халхлах, нуух, далдлах
che lấp, lấp đi
ปิด
menutupi, menyembunyikan
покрывать; укрывать; скрывать
5. 몰라보다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To not realize the true value of something.真の価値に気付かない。Ne pas bien connaître la valeur réelle d'une chose.No reconocer el valor real de algo.لا يعرف قيمة حقيقةжинхэнэ үнэ цэнийг зөвөөр ойлгохгүй байх.Không biết được tường tận giá trị đích thực.ไม่รู้คุณค่าที่แท้จริงอย่างแน่ชัดtidak dapat mengetahui nilai yang sebenarnyaНе распознать истинной ценности чего-либо.
- 진정한 가치를 제대로 알지 못하다.
fail to appreciate
みのがす【見逃す】
mésestimer, ne pas apprécier
desconocer
يتجاهل
мэдэхгүй
không nhận ra
ไม่สนใจไยดี, ไม่คำนึงถึง, มองข้าม
tidak mengetahui, tidak mengerti
6. 묵과하다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To ignore a mistake and let it go. 間違いを知っていながら、知らないふりをして見過ごす。 Laisser passer une faute feignant de ne pas l'avoir vue.Hacer caso omiso a algo, a sabiendas de que es injusto o ilícito. يتغاضي عن خطأ أو يُهمّشه ويمرّرهбурууг нь мэдсээр байж мэдэхгүй дүр эсгэж зүгээр өнгөрөөх.Biết điều sai trái mà giả vờ không biết và cứ thế cho qua.ข้ามไปอย่างนั้นทั้ง ๆ ที่รู้ผิด ๆ แต่ทำเป็นไม่รู้berpura-pura tidak tahu dan melewatkannya walaupun mengetahui sebuah kesalahanПозволять, не вмешиваться во что-либо, несмотря на осознание проступка, преступления.
- 잘못을 알고도 모르는 체하며 그대로 넘기다.
overlook
もっかする【黙過する】。みのがす【見逃す】
être de connivence
pasar por alto, hacer la vista gorda
يتجاهل
дуугүй өнгөрөх, нүдээ аниад өнгөрөх
lờ đi, bỏ qua
ทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น, ทำเป็นไม่รู้ไม่ชี้, มองข้าม, แกล้งไม่เห็น
mendiamkan, membiarkan, menutup mata
смотреть сквозь пальцы; не обращать внимания; не замечать
7. 묵인하다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To tacitly approve by tolerating a wrongdoing and pretending not to have seen it過失などについて知らないふりをして、それとなく認めること。Accepter doucement quelque chose d'inadéquat en laissant faire et en feignant l'ignorance.Aprobar implícitamente algo que está mal hecho ignorándolo y dejándolo a la deriva.يتمّ الموافقة على أمر خاطئ سرّا من خلال التظاهر بعدم معرفة شيء ما خاطىء والتغافل عنهбуруу явдлыг мэдэхгүй царайлж орхин сэм хүлээн зөвшөөрөх явдал.Lặng lẽ thừa nhận bằng cách giả vờ không biết việc sai và bỏ qua.ยอมรับอย่างลับ ๆ โดยที่ปล่อยไว้และแกล้งทำเป็นไม่รู้ในสิ่งที่ผิดberpura-pura tidak tahu dan membiarkan sebuah kesalahan serta diam-diam mengakui atau menerimanyaМолчаливо признавать, умышленно не препятствовать совершению преступления, проступка.
- 잘못된 일을 모르는 체하고 내버려 둠으로써 슬며시 인정하다.
connive; overlook; blink at; turn a blind eye to
もくにんする【黙認する】。みのがす【見逃す】
approuver tacitement, accepter en silence
pasar por alto, hacer la vista gorda, aprobar implícitamente
يتواطأ
дуугүй өнгөрөөх
âm thầm thừa nhận
ยอมรับโดยนัย, ยินยอมโดยนัย, อนุญาตโดยนัย
membiarkan
молчаливо допускать; попустительствовать
8. 보아주다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To understand someone's situation, or not to make an issue out of someone's fault or mistake.人の立場を理解したり、過ちを問題にしないでそのままにしておいたりする。Comprendre la position d'autrui ou passer outre sa faute sans en faire cas. Entender la situación de otra persona o no poner en cuestión alguna culpa.يشرح موقف الآخر ولا يأخذ الخطأ في الاعتبار ويتخطاهбусдын байр суурийг ойлгох буюу гэм бурууг асуудал болголгүй өнгөрөөх.Hiểu lập trường của người khác nên không coi sự sai trái là vấn đề và cho qua. ปล่อยข้ามไปโดยเข้าใจในสภาพของผู้อื่นหรือโดยถือความผิดเป็นปัญหาmemahami posisi orang lain atau tidak menganggap kesalahannya sebagai masalah dan melupakannya Принимать и понимать мнение собеседника или не создавать проблему из чьей-либо ошибки.
- 남의 입장을 이해하거나 잘못을 문제 삼지 않고 넘어가다.
understand; tolerate; turn a blind eye to
みのがす【見逃す】。みすごす【見過ごす】。おおめにみる【大目に見る】
passer sur, fermer les yeux sur, pardonner, épargner
tratar indulgentemente
يوضح
харж үзэх
bỏ qua cho
ปล่อยไป, ทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น, ไม่เอาเรื่อง
memaafkan, memahami, mengerti, melindungi
прощать; смотреть на что-либо сквозь пальцы
9. 봐주다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To understand someone's situation, or not to make an issue out of someone's fault or mistake.人の立場を理解したり、過ちを問題にしないでそのままにしておいたりする。Comprendre la position d'autrui ou laisser passer une faute sans la mettre en cause.Entender la situación del otro o dejar pasar un error sin crear problemas.يفهم موقف الآخر أو لا يجعل خطيئة ما موضع تساؤل ويتجاوز عنهاбусдын байр суурийг ойлгох буюу буруу зүйлийн талаар асуудал болголгүй өнгөрөх.Thông hiểu lập trường của người khác hoặc bỏ qua và không coi sai lầm là vấn đề.เข้าใจสถานการณ์ของผู้อื่นหรือไม่ถือความผิดเป็นปัญหาและข้ามผ่านไปmempertimbangkan dan mengerti posisi orang lain atau menutupinya tanpa menanyakan terlebih dahulu tanggung jawab atas kesalahan yang dilakukan Понимать позицию других или покрывать, не спрашивая ответственности за вину.
- 남의 입장을 이해하거나 잘못을 문제 삼지 않고 넘어가다.
understand; tolerate; turn a blind eye to
みのがす【見逃す】。みすごす【見過ごす】。おおめにみる【大目に見る】
fermer les yeux, tolérer, être indulgent, ignorer (une erreur ou une faiblesse)
tener indulgencia
يفهم موقف الآخر
харж үзэх
cảm thông cho, bỏ qua cho
ยกโทษให้, ไม่เอาความ, ไม่เอาเรื่อง
memaafkan, menutupi, menolong
быть снисходительным; снисходительно обходиться
みのこなし【身のこなし】
1. 몸놀림
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The way one moves his/her body. 体の動き。Mouvements du corps.Movimientos del cuerpo.حركة الجسمбиеийн хөдөлгөөн.Sự chuyển động của cơ thể.การเคลื่อนไหวร่างกายgerakan tubuhДвижение тела.
- 몸의 움직임.
body movement
みごなし【身ごなし】。みのこなし【身のこなし】
mouvements du corps, gestes
movimientos del cuerpo
حركة الجسم
хөдөлгөөн, үйл хөдлөл
sự nhanh nhẹn, sự lanh lẹ, sự tháo vát
การเคลื่อนไหวร่างกาย, การเคลื่อนตัว
gerakan
телодвижение
2. 몸동작
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The manner of moving a body. 体の動かし方。Fait de bouger le corps (une partie du corps).Forma en que se mueve el cuerpo.الشكل الذي يتحرك به الجسمбиеэ хөдөлгөх байдал.Hình ảnh chuyển động thân thể.ลักษณะที่เคลื่อนไหวร่างกายbentuk menggerakkan tubuhМанера движения тела.
- 몸을 움직이는 모양.
body motion; body movement; action
みごなし【身ごなし】。みのこなし【身のこなし】
mouvement du corps, geste, action
movimiento corporal
حركة الجسم
биеийн хөдөлгөөн, үйл хөдлөл
động tác cơ thể
ท่าทาง, ท่วงท่า
gerakan
телодвижение
3. 행동거지
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- All the actions done by moving one's body. 体を動かして行う、全ての行動。Toute action effectuée en bougeant le corps.Toda acción que se realiza con los movimientos del cuerpo. كلّ حركة يتم فعلها بواسطة حركة جسمбиеэ хөдөлгөн хийх бүх үйлдэл.Tất cả hành động làm dịch chuyển cơ thể. ทุกการกระทำที่ทำโดยการขยับร่างกายseluruh tindakan yang dilakukan dengan menggerakkan tubuhВсе действия движений тела.
- 몸을 움직여서 하는 모든 행동.
behavior; conduct; deed
たちいふるまい【立ち居振る舞い】。たちふるまい【立ち振る舞い】。ききょ【起居】。みのこなし【身のこなし】
comportement, manières
comportamiento, conducta
كلّ حركة ،سلوك ، تصرّف
үйл хөдлөл
sự cử động, động thái, động tác
พฤติกรรม, อากัปกิริยา, กิริยาท่าทาง
tindakan, sikap, tingkah laku
みのしろきん【身の代金】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The monetary value of a person who has been sold as a slave to another. 誰かの所有物として売られた人の価値を金で計算した金額。Valeur d'une personne vendue en tant que propriété de quelqu'un, calculée en somme d'argent.Importe calculado en dinero del valor de una persona vendida a alguien como una posesión.قيمة نقدية لشخص بيع لشخص آخرхэн нэгний өмч болгон худалдаж авчирсан хүний үнэ цэнийг мөнгөөр үнэлсэн тоо. Con số mà được quy đổi thành tiền từ giá trị của ai đó khi bị bán làm đồ sở hữu.จำนวนที่คิดคำนวณคุณค่าของคนที่ถูกขายมาเป็นสิ่งของของใครเป็นเงินjumlah uang untuk menghitung nilai orang yang dijual sebagai milik orang lainСумма денег, выражающая ценность человека, проданного в чью-либо собственность.
- 누군가의 소유물로 팔려온 사람의 가치를 돈으로 계산한 액수.
- Money demanded in return for releasing a hostage. 人質に捕らえた人を解放する見返りとして要求する金。Argent demandé en contrepartie de la libération d'un otage.Dinero que se exige como condición para liberar a una persona detenida como rehén.نقود مطلوبة على شرط الإفراج عن رهينбарьцаалсан хүнийг тавьж явуулах болзол тавьж шаарддаг мөнгө.Tiền yêu cầu cho điều kiện thả người bị bắt làm con tin.เงินที่เรียกร้องโดยเป็นเงื่อนไขที่จะปล่อยคนที่ถูกจับมาเป็นตัวประกันuang yang diminta sebagai syarat membebaskan orang yang ditawanДеньги, которые требуются взамен освобождения заложника.
- 인질로 잡은 사람을 풀어주는 조건으로 요구하는 돈.
one's value; one's price
みのしろきん【身の代金】
rançon
precio, valor
قيمة الجسم
үнэ, төлөөс
giá trị của một người
ค่าตัว
harga tubuh, harga orang
цена за человека
ransom
みのしろきん【身の代金】
rançon
rescate
барьцаа, барьцааны мөнгө
tiền chuộc
ค่าไถ่, ค่าไถ่ตัว
uang tebusan, harga tebusan
выкуп за заложника
みのたけ【身の丈】
1. 신장³
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The length from the sole to the head when a person or animal stands upright. 人や動物がまっすぐ立っている時の踵から頭頂までの長さ。Distance mesurée de la plante des pieds au sommet de la tête, d'une personne ou d'un animal qui se tient droit.Altura de una persona o un animal desde los pies a la cabeza, estando en posición erguida y de pie. طول يقاس من القدمين إلى أعلى رأس الشخص أو الحيوان عندما يقف بشكل مستقيم хүн буюу амьтан цэх зогсож буй үед хөлийн улнаас толгойны орой хүртэлх урт.Độ dài từ lòng bàn chân tới đỉnh đầu khi con người hay động vật đứng thẳng. ความสูงตั้งแต่หัวจรดฝ่าเท้าในตอนที่คนหรือสัตว์ยืนตรง ๆpanjang manusia atau hewan dari telapak kaki hingga ujung kepala saat berdiri tegakДлина человека или животного от пола, на котором он стоит до макушки головы.
- 사람이나 동물이 똑바로 섰을 때에 발바닥에서 머리 끝까지의 길이.
height
しんちょう【身長】。せたけ【背丈】。みのたけ【身の丈】
taille
estatura, altura
طول، قامة
биеийн өндөр
chiều dài cơ thể
ความสูง
tinggi badan, panjang tubuh
рост
2. 키¹
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The length of a person or animal in an upright position that is measured from the feet to the head.人や動物がまっすぐに立った時のかかとから頭頂までの体の高さ。Longueur du corps allant des pieds jusqu'à la tête, calculée quand les hommes ou les animaux se tiennent droit.Largo del cuerpo desde los pies a la cabeza al pararse derecho una persona o un animal.طول الجسم من الرأس إلى القدم عندما يقوم الإنسان أو الحيوانхүн болон амьтны эгц зогсож байх үеийн хөлнөөс толгой хүртлэх биеийн урт.Chiều dài cơ thể tính từ bàn chân đến đỉnh đầu khi người hay động vật đứng thẳng.ความยาวของร่างกายคนหรือสัตว์ตั้งแต่หัวจรดเท้าวัดเมื่อยืนตรงpanjang badan manusia atau binatang dari ujung kaki sampai ujung kepala saat berdiri Длина тела человека или животного от ног до головы в положении прямо.
- 사람이나 동물이 바로 섰을 때의 발에서부터 머리까지의 몸의 길이.
height
せ【背】。せたけ【背丈】。しんちょう【身長】。みのたけ【身の丈】
taille, grandeur
estatura, altura
طول
өндөр
chiều cao
ความสูง, รูปร่าง
tinggi badan
рост
みのとし【巳の年】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- Year of the Snake in the Chinese zodiac: The Chinese zodiac sign of a person who was born in the Year of the Snake.巳の年に生まれた人の干支。Signe d'une personne née l’année du Serpent selon le zodiaque chinois.Signo de la persona que nació en el año de la serpiente, según el horóscopo oriental o chino.البروج الكورية لمَن وُلد في سنة الثعبانмогой жилд төрсөн хүний жил.Con giáp của người sinh ra vào năm Tỵ (năm con rắn).ปีมะเส็ง : ปีนักษัตรของคนที่เกิดปีงูshio orang yang lahir di tahun ularЗодиакальный знак человека, рождённого в год, которому соответствует змея по восточному гороскопу.
- 뱀해에 태어난 사람의 띠.
baemtti
みのとし【巳の年】
baemtti, signe du Serpent
baemtti, signo de la serpiente
بيم تي
могой жил
tuổi Tỵ, tuổi rắn
แพ็มตี
shio ular
пэмтти
みのふじゆうなひと【身の不自由な人】
1. 장애인
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A person who has difficulty leading an ordinary life or holding a job due to physical or mental problems.身体や精神の機能に問題があって、日常生活や社会生活が難しい人。Personne qui rencontre des difficultés dans la vie quotidienne ou professionnelle en raison d'un handicap physique ou d'une déficience mentale.Persona que tiene dificultades para realizar actividades cotidianas o laborales por sufrir deficiencia física o mental.مَن يعاني من الصعوبة في الحياة اليوميّة بسبب العجز في أداء وظيفة الجسم أو أداء وظيفة العقلбие болон оюун ухааны чадвар нь доройтол бүхий тул өдөр тутмын амьдрал, нийгмийн амьдралд оролцоход бэрхшээлтэй хүн.Người có dị tật trên cơ thể hoặc có khiếm khuyết về mặt tinh thần nên sinh hoạt thường nhật hoặc sinh hoạt xã hội khó khăn.คนที่มีสภาพร่างกายพิการหรือจิตใจบกพร่องทำให้ยากที่จะใช้ชีวิตประจำวันหรือใช้ชีวิตในสังคมได้orang yang memiliki ketidaknyamanan dalam menjalankan kesehariannya dikarenakan fungsi fisik atau mentalnya bermasalah Человек, испытывающий трудности в ведении хозяйства или повседневной жизни из-за физических или психических отклонений.
- 몸에 장애가 있거나 정신적으로 부족한 점이 있어 일상생활이나 사회생활이 어려운 사람.
disabled person
しょうがいしゃ【障碍者】。みのふじゆうなひと【身の不自由な人】
handicapé(e), infirme
persona con discapacidad, persona con minusvalía
معاق
хөгжлийн бэрхшээлтэй хүн, тахир дутуу хүн
người khuyết tật
คนพิการ
penyandang cacat
инвалид
2. 장애자
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A person who has difficulty leading an ordinary life or holding a job due to physical or mental problems.身体や精神に障害があって、日常生活や社会生活に制限を受ける人。Personne atteinte d'une infirmité physique ou mentale, et éprouvant des difficultés dans la vie quotidienne ou dans la vie professionnelle.Persona que tiene dificultades en realizar actividades cotidianas o sociales por sufrir deficiencia física o psíquica. مَن يعاني من الصعوبة في الحياة اليوميّة أو الحياة الحياة الاجتماعيّة بسبب عجز الجسم أو قلة قدرة العقلбиенд нь согог саатал, оюун ухааны хувьд дутагдалтай учир өдөр тутмын амьдрал болон нийгмийн үйл ажиллагаанд оролцоход бэрхшээлтэй хүн.Người mà sinh hoạt xã hội hay đời sống thường ngày gặp khó khăn do có điểm khiếm khuyết về mặt thần kinh hay thể chất.คนที่ใช้ชีวิตในสังคมหรือชีวิตประจำวันอย่างยากลำบาก เพราะมีสิ่งที่บกพร่องทางสติปัญญาหรือร่างกายพิการorang yang sulit melakukan kegiatan sehari-hari atau hidup dalam masyarakat karena memiliki cacat pada tubuhnya atau ada sesuatu yang kurang secara mentalЧеловек, испытывающий трудности в ведении повседневной жизни из-за физических или психических отклонений.
- 몸에 장애가 있거나 정신적으로 부족한 점이 있어 일상생활이나 사회생활이 어려운 사람.
disabled person
しょうがいしゃ【障害者】。みのふじゆうなひと【身の不自由な人】
handicapé(e), infirme
discapacitado, minusválido, disminuido
معاق
хөгжлийн бэрхшээлтэй хүн
người khuyết tật
คนพิการ
penyandang cacat, orang cacat
инвалид
みのほどしらずだ【身の程知らずだ】
1. 어림없다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Beyond one’s capacity.自分の能力の程度を超えている。Qui n'est pas envisageable car sans commune mesure avec la situation de quelqu'un.Que es algo imposible de aguantar por sobrepasar su condición.لا يتحمّله لأّنه أكبر من قدرتهөөрийн хэмжээнээс хэтэрч, хариуцах боломжгүй байх.Vượt quá tình cảnh của bản thân nên không thể cáng đáng được.ไม่สามารถรับมือได้เพราะเกินสถานภาพของตัวเองtidak dapat mengatasi karena ada di luar situasi dan kondisi pribadinyaтакой, с которым нельзя справиться своими силами.
- 자신의 처지에 넘쳐 감당할 수 없다.
undue
とんでもない。とほうもない【途方もない】。みのほどしらずだ【身の程知らずだ】
déraisonnable, absurde, illogique, insensé, (adj.) dépasser (mes capacités), être au-dessus de (mes forces)
absurdo, incoherente, disparatado
لا يتمكّن من ، لا يقدر على
бүтэхгүй, боломжгүй
không đỡ được, không chịu đựng được
รับไม่ได้, รับไม่ไหว, ทนไม่ได้, ทนไม่ไหว
berlebihan, keterlaluan
Невыносимо тяжёлый
2. 엉뚱하다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Someone's words or acts being excessive when considering his/her situation or status.言葉や行動が状況や身分に相応しくない。(Parole ou action) Qui ne convient pas à la situation ou la position de soi-même.Que los hechos y los dichos son extravagantes siendo inapropiados para su situación o su posición social.يكون مبالغا في الكلام أو الأفعال وهذا غير مناسب لوضعه أو مكانتهүг яриа, үйл хөдлөл өөрийн байр суурь буюу зиндаандаа таарахгүй, хэтрэх.Lời nói hay hành động quá lố không phù hợp với thân phận hay địa vị của mình.คำพูดหรือการกระทำรุนแรงเกินไป ไม่เหมาะสมกับสถานภาพหรือสภาพของตัวเองperkataan atau perbuatan tidak sesuai dengan posisi dan derajatnya serta berlebihanнесоответствующий общественному положению кого-либо (о речи, поведении).
- 말이나 행동이 자기의 처지나 신분에 맞지 않게 지나치다.
absurd
とんでもない。みのほどしらずだ【身の程知らずだ】。ぶんふそうおうだ【分不相応だ】
extravagant, saugrenu, farfelu, fantasque, bizarre, étrange, excentrique, absurde, aberrant, insensé
absurdo, ridículo, desmedido
овилгогүй, болчимгүй
lố lăng
เกินตัว, มุทะลุ, เพ้อฝัน, เพ้อเจ้อ, คาดไม่ถึง
aneh, tidak tepat, tidak sesuai, konyol
превышающий; непомерный
みのほどしらずに【身の程知らずに】
Adverbioнаречиеคำวิเศษณ์Phó từ副詞ظرفДайвар үгAdverbeAdverbAdverbia부사
- Inappropriately for one's status or position.自分の身分や位置に相応しくなく。De sorte que quelque chose ne convienne pas à son statut ou à sa position. En disconformidad con su estatus o posición social. ألاّ يتناسب الشيء مع المكانة الاجتماعية أو المنصبөөрийн албан тушаал, насандаа зохицоогүйKhông phù hợp với thân phận hay vị trí của bản thân. อย่างไม่เหมาะกับตำแหน่งหรือฐานะของตนเอง tidak cocok dengan identitas atau posisi dirinyaНе соответствуя своему статусу или позиции.
- 자기의 신분이나 위치에 알맞지 않게.
beyond one's reach
みのほどしらずに【身の程知らずに】
inapropiadamente, impertinentemente, insolentemente
طائشا
нас намбандаа тохирохгүй
một cách thiếu hiểu biết, một cách thiếu đúng đắn
อย่างไม่เหมาะ, อย่างไม่เหมาะสม, อย่างไม่สมควร, อย่างไม่เจียม, อย่างไม่เจียมตัว
dengan tidak cocok, dengan tidak pantas
нетактично
みのほどしらず【身の程知らず】
1. 분수없다
Adjetivoимя прилагательноеคำคุุณศัพท์Tính từ形容詞صفةТэмдэг нэрAdjectifAdjectiveAdjektiva형용사
- Inappropriate for one's status or position.自分の身分や位置に相応しくない。Qui ne convient pas à son statut ou à sa position. Que no es adecuado al estatus o posición social de uno. لا يتناسب الشيء مع المكانة الاجتماعية أو المنصبөөрийн байр суурь, насандаа зохицоогүй, тохиромжгүйKhông phù hợp với thân phận hay vị trí của bản thân.ไม่เหมาะกับตำแหน่งหรือฐานะของตนเองtidak cocok dengan identitas atau posisi dirinyaНе соответствующий своему статусу или положению.
- 자기의 신분이나 위치에 알맞지 않다.
being beyond one's reach
みのほどしらず【身の程知らず】
irréfléchi, imprudent
inadecuado, inapropiado, inoportuno, incorrecto
طائش
нас намбандаа тохирохгүй
không có phúc phận, không phù hợp với thân phận
ไม่เหมาะ, ไม่เหมาะสม, ไม่สมควร, ไม่เจียม, ไม่เจียมตัว
tidak cocok, tidak pantas
нетактичный
2. 푼수
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- (teasing) A slow-witted, stupid person.考えが足りなくて愚かな人をあざけっていう語。(moqueur) Personne niaise qui manque de réflexion.(BURLESCO) Persona estúpida y torpe.(مضايقة) شخص تفكيره غير كافٍ وغبيّ(шоол.) бодол санаа дутуу дулимаг, мунхаг хүн.(cách nói trêu chọc) Người thiếu suy nghĩ và ngốc nghếch.(คำที่ใช้พูดหยอกล้อ)คนที่โง่เขลาและขาดความคิด (untuk mengejek atau mempermainkan) orang yang berpikiran kurang atau bodoh(шутл.) Глупый человек с недостатком мыслей.
- (놀리는 말로) 생각이 모자라고 어리석은 사람.
idiot
みのほどしらず【身の程知らず】。ばかもの【馬鹿者】
(n.) stupide, bête, idiot(e)
idiota
أحمق، غبيّ
бүдүүлэг хүн, мунхаг хүн
dở hơi, dở người
คนโง่เง่า, คนบ้า, คนปัญญาอ่อน
idiot, bodoh
ребёнок; дитё
みのほど【身の程】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A state of being within one's means or according to one's condition.自分の身の丈に合う限度。Limite qui convient à sa situation.Estado límite de una persona.حدود تتناسب مع الموقف өөрийн нөхцөл байдалд таарсан хэмжээ хязгаар.Mức độ phù hợp với vị trí của bản thân.ขอบเขตที่เหมาะสมกับสภาพของตัวเองbatasan yang sesuai dengan keadaan dirinyaУровень, соответствующий собственному положению.
- 자기의 처지에 맞는 한도.
one's means; one's condition; one's place
みのほど【身の程】。ぶんざい【分際】。ぶんげん【分限】。ぶん【分】
état, condition, position
وضع، مقام، مكانة
байр суурь, хэм хэмжээ
thân phận
สถานภาพ, ฐานะ
harkat, martabat, derajat, kelas
возможность; сила
みのり【実り】
1. 결실
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- A state in which a tree or plant produces fruit, or fruit ripens; or the fruit. 穀物や果樹が実を結んだり、結んだ実が熟すること。また、その実。Mûrissement ou fait de porter des fruits pour les arbres fruitier ou des céréales pour des plants ; ces dits fruits ou céréales.Producción de una planta en cuanto a frutos o grano, su madurez o el fruto en sí. منتجات أشجار الفاكهة أو الحبوب، أو ثمراتهاтариа будаа буюу жимст мод жимслэх буюу нахиалсан үр нь боловсрох явдал.мөн тийм үр жимс.Việc cây lương thực hay cây ăn quả kết trái hoặc trái chín.การที่ธัญพืชหรือต้นผลไม้ออกผลหรือผลสุก หรือผลดังกล่าวhal (biji-bijian, pohon buah-buahan) berbuah atau meranumЗавязывание или созревание плодов. Также сами плоды.
- 곡식이나 과일나무가 열매를 맺거나 맺은 열매가 익음. 또는 그 열매.
fruit; fruition
けつじつ【結実】。みのり【実り】
fructification, grenaison, nouaison, nouure
fruto
إثمار
үр жимс
sự kết trái, sự có quả, sự chin, trái chín
การมีลูก, การมีผล, การออกผล, การสุก, การสุกงอม
buah
плод; фрукт; плодоношение
2. 내실²
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- The internal value or substantiality of something. 中に盛り込まれている価値や充実度。Valeur ou substantialité contenue à l’intérieur.Conjunto de valores o elementos y su relación coherente dentro de la estructura interna de una cosa. قيمة أو إخلاص محمول في الداخلагуулагдаж буй үнэ цэнэ буюу найдвартай байдал.Giá trị hoặc sự trung thực chứa đựng bên trong.ความสมบูรณ์หรือคุณค่าที่บรรจุอยู่ข้างใน ketaatan yang terdapat di dalamЦенность и полнота внутреннего содержания чего-либо.
- 안에 담겨 있는 가치나 충실성.
internal stability
じゅうじつ【充実】。みのり【実り】。ないじつ【内実】
substance, essentiel, travail de fond
consistencia interna
قيمة داخليّة وأخلاص داخليّ
дотоод мөн чанар, утга учир
thực tế bên trong, thực chất bên trong
สาระ, เนื้อหาสาระเต็มเปี่ยม, เนื้อหาสาระดีเยื่ยม, คุณภาพยอดเยี่ยม
kestabilan, stabilitas internal
суть; содержательность; существенность
みのり【実り・稔り】
Sustantivoимя существительноеคำนามDanh từ名詞اسمНэр үгNomNounNomina명사
- (figurative) A positive result achieved by making efforts. (比喩的に)努力して得た良い結果。(figuré) Bon résultat accompli grâce à des efforts.(FIGURADO) Resultado alcanzado por medio del esfuerzo.(مجازية) نتيجة جيدة تم تحقيقها عن طريق الجهود(зүйрлэсэн үг) хичээл, зүтгэлийн эцэст гарах сайн үр дүн.(cách nói ẩn dụ) Kết quả tốt đạt được dựa vào sự nỗ lực.(ในเชิงเปรียบเทียบ)ผลลัพธ์ที่ดีซึ่งบรรลุผลสำเร็จด้วยความพยายาม(bahasa kiasan) hasil yang baik dari sebuah usaha (перен.) Хорошие результаты, полученные благодаря стараниям.
- (비유적으로) 노력에 의해 성취한 좋은 결과.
fruit; reward
かじつ【果実】。みのり【実り・稔り】
fruit, fructification
fruto
ثمرة
үр дүн, үр ашиг
thành quả
ผลลัพธ์, ผล
buah
результат
みのる【実る】
1. 결실하다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- For a tree or plant to produce fruit, or for the fruit to ripen.穀物や果樹が実を結んだり、結んだ実が熟したりする。Porter des fruits, former des grains ou mûrir.Madurarse los árboles frutales o de los granos. تثمر أشجار الفاكهة أو الحبوب، أو تَنضج ثمراتهاтариа будаа буюу жимст мод жимслэх буюу нахиалсан үр нь боловсрох.Kết trái hoặc hoa quả chín.ธัญพืชหรือต้นผลไม้ออกผลหรือผลสุกberbuah atau meranumПриносить плоды, плодоносить.
- 곡식이나 과일나무가 열매를 맺거나 맺은 열매가 익다.
- For one's effort to produce a worthwhile result.努力してきたことがやりがいのある結果をもたらす。(Quelque chose pour lequel on a fait des efforts) Donner un résultat fructueux.Dícese de resultados o frutos que se obtienen de un trabajo. تثمر جهوده عن نجاح ومكافأة في العملхичээн хийсэн ажил урамтай үр бүтээмж үзүүлэх.Nhờ nỗ lực mà công việc đạt được thành quả có ý nghĩa.งานที่พยายามทำมาทำให้เกิดผลที่คุ้มค่าmemberikan hasil dari upaya selama iniПривести к положительным результатам (о труде, усилиях).
- 노력해 온 일이 보람 있는 결과를 내다.
bear fruit
けつじつする【結実する】。みのる【実る】
fructifier, porter des fruits, nouer, grener
fructificar
يثمر
болох, боловсрох, ургах
kết trái, có quả, chín
มีลูก, มีผล, ออกผล, สุก, สุกงอม
berbuah, ranum
давать плоды; плодоносить; созревать; зреть
come to fruition
けつじつする【結実する】。みのる【実る】
fructifier, porter les fruits, être fructueux
fructificar
үр дүнг үзэх, үр дүн гарах
có thành quả, có kết quả
ก่อผลที่น่าพอใจ, ส่งผลที่ดี
berbuah, berhasil, menghasilkan
приносить плоды, приводить к результатам; быть результативным (продуктивным, успешным)
2. 달리다²
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To bear fruit.実を結ぶ。(Fruits) Être porté.Dar fruto.ينضج ( للثمار)үр жимс ургах.Quả được mọc ra.ผลถูกติดอยู่menjadi berbuahСозревать (о плодах).
- 열매가 맺히다.
bear
みのる【実る】
fructificar
ургах, бөнжийх
đơm quả
ห้อย, ห้อยระย้า
berbuah
3. 맺히다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- For fruits or flowers to form.実や花などができる。Produire des fruits, des fleurs, etc.Dícese de una planta, formarse flor o fruto. تُنتَج فواكه أو زهور وإلخүр жимс болон цэцэг зэрэг бий болох.Trái hay hoa được sinh ra.ออกผลหรือดอกตูม เป็นต้นkuntum bunga atau buah terbentuk di pohon atau rerumputaanПоявляться на деревьях, ветках (о почках, плодах).
- 열매나 꽃 등이 생겨나다.
form; bear; blossom; flower
むすばれる【結ばれる】。みのる【実る】
fructifier, se former, donner, bourgeonner
dar fruto
يُثمر
үр жимс гарах, цэцэглэх, жимслэх
được đơm hoa, được kết quả
(ต้นไม้)ออกผล, (ต้นไม้, ดอกไม้)ออกดอกตูม
menguncup, berbunga, berbuah, muncul, timbul
завязываться; прорастать; созревать
4. 열리다¹
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To produce fruit on the branch.実が木の枝に結ばれる。(Fruit) Se former à la branche d'un arbre.Darse fruto en las ramas del árbol.تحمل الشجرة ثمرا أو فاكهة үр жимс нь гарч ирэх.Trái cây được đơm trên cành.ผลออกที่กิ่งไม้munculnya buah pada dahan pohonДавать плоды на ветках деревьев.
- 열매가 나뭇가지에 맺히다.
fruit
みのる【実る】。なる【生る】
donner (des fruits), porter (des fruits)
darse, producirse
يُثمِرُ
боловсрох, жимслэх
kết trái, đơm quả
ออกผล
berbuah
плодоносить
5. 익다¹
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- For a fruit or seed to become ripe.果実や種が十分に実る。(fruit ou semence) Mûrir.Madurar un fruto o una semilla.تنمو ثمرة أو بذرة وتصبح كاملةүр жимс боловсрох.Quả hay hạt chín.ผลไม้หรือเมล็ดสุกงอมbuah matangСозревать (о плодах или семенах).
- 열매나 씨가 여물다.
ripen
じゅくする【熟する】。みのる【実る】。うれる【熟れる】
mûrir
madurar
ينضج
болох, боловсрох
chín
สุก, แก่, สุกงอม
matang
поспевать
みはからう【見計らう】
1. 가늠하다
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To make a rough guess about the status of something or the development of a situation.物や状況の状態を推し量る。Deniver approximativement l'état d'un objet ou d'une situation.Saberse por mera intuición el estado de un objeto o situación. يَفترِض حالة الشيء أو الظرف بناء على الحدسэд зүйл буюу нөхцөл байдлыг ерөнхийд нь таамаглаж бодох.Suy nghĩ với phán đoán đại khái trạng thái của tình huống hay sự vật.คิดสันนิษฐานถึงลักษณะของสิ่งของหรือเหตุการณ์อย่างคร่าว ๆmemikirkan dengan menebak secara garis besar kondisi benda atau situasiПримерно рассматривать состояние предмета или ситуацию.
- 사물이나 상황의 상태를 대강 짐작으로 생각하다.
guess; estimate
おしはかる【推し量る】。けんとうをつける【見当をつける】。みはからう【見計らう】
prévoir, pronostiquer
Ser tanteado
багцаалах, баримжаалах
nhắm chừng, xem xét
สันนิษฐาน, อนุมาน
memperkirakan, menerka
прикидывать; прицеливать
2. 보다¹
VerboглаголคำกริยาĐộng từ動詞فعلҮйл үгVerbeVerbVerba동사
- To see if it's the right opportunity, moment or time.機会・時・時期などが適当かどうか見当をつける。Examiner une opportunité, un moment, une période, etc. pour savoir s'il (elle) est convenable.Tantear la oportunidad, el tiempo o el período oportuno para algo.ينظر في فرصة وحين ووقت وإلخ ليعرف إذا كان مناسبًا أم لَا боломж, тохиол, үе нь боломжтой эсэхийг ажиглах.Xem xét cơ hội, thời gian, thời kì... có phù hợp không.พิจารณาโอกาส เวลา จังหวะ เป็นต้น ว่าเหมาะสมหรือไม่ Проверять, подходит ли данный случай, время, место и т.п.
- 기회, 때, 시기 등이 적당한지 살피다.
- To take a careful look at something before deciding to buy it.何かを買うためによく見て判断する。Examiner attentivement quelque chose pour l'acheter.Observar cuidadosamente para comprar algo.يلاحظ بعناية شيئًا ما لشرائه ямар нэг зүйл худалдаж авахаар сайтар ажиглан харах.Xem xét kĩ để mua cái gì đó.พิจารณาอย่างละเอียดเพื่อซื้อสิ่งใด ๆmemperhatikan dengan baik untuk membeli sesuatuВнимательно рассматривать что-либо для покупки.
- 무엇을 사기 위해서 잘 살피다.
wait for; await; look for
みる【見る】。さぐる【探る】。みはからう【見計らう】
vérifier
ver, esperar, aguardar
ينتظر وقتًا مناسبًا
харах, хүлээх, анах
xem xét, quan sát
ดู(โอกาส, จังหวะ, เวลา)
удостоверяться; воспользоваться
see; take a look at
みる【見る】。みはからう【見計らう】。みさだめる【見定める】。みつくろう【見繕う】
ver, observar, examinar
ينظر في
үзэж харах, шалгах, шалгаж харах
quan sát
ตรวจ, ตรวจสอบ, ตรวจดู, ดูอย่างละเอียด
menilik, memperhatikan, mencermati
смотреть; осматривать
'日本語 - 韓国語 > まみむめも' 카테고리의 다른 글
みみあか・じごう【耳垢】 - みやづかえ【宮仕え】 (0) | 2020.03.01 |
---|---|
みはか【御墓・陵】 - みまん【未満】 (0) | 2020.03.01 |
みどころ【見所】 - みなり【身形】 (0) | 2020.03.01 |
みつにゅうこくしゃ【密入国者】 - みとる【看取る】 (0) | 2020.03.01 |
みっしゅう【密集】 - みつど【密度】 (0) | 2020.03.01 |