ものずき【物好き】ものたりない【物足りない】ものだものともせず【物ともせず】ものにつかれる【ものに憑かれる】ものになる【物になる】もののもののけ【物の怪】もの・ぶつ【物】ものほしづな【物干し綱】ものまねする【物真似する】ものまね【物真似】ものめずらしい【物珍しい】ものもち【物持ち】ものものしい【物々しい】ものものしい【物物しい】ものもらい【物もらい】ものもらい【物貰い】ものわかれになる【物別れになる】ものわかれ【物別れ】ものわすれ【物忘れ】ものわらい【物笑い】ものをもの【物】もの【者】もはやもはや【最早】もはんこう【模範校】もはんしゅう【模範囚】もはんせい【模範生】もはんてき【模範的】もはんタクシー【模範タクシー】もはん【模範】もふく・そうふく【喪服】もほうする【模倣する】
ものずき【物好き】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A person who often does strange things.奇異な言動が多い人。Personne qui fait souvent des choses extravagantes. Persona de conducta extraña y extravagante.من يتصرّف بسلوك غريب بشكل متكرّر байнга хачин жигтэй зүйл хийж явдаг хүн.Người hay làm những hành động kỳ quặc.คนที่มักแสดงพฤติกรรมแปลก ๆ อยู่บ่อย ๆorang yang sering melakukan tindakan aneh Человек, вытворяющий нелепые действия.
- 괴상한 짓을 자주 하는 사람.
oddball
かわりもの【変わり者】。へんじん【変人】。きじん【奇人】。ものずき【物好き】
personne bizarre, personne originale, singulier personnage, original(e)
excéntrico
شاذّ
гаж хүн, сонин хүн
kẻ kỳ quái, kẻ lạ lùng
คนประหลาด, คนไม่เต็ม, คนบ้า ๆ บอ ๆ, คนวิตถาร
orang aneh, orang edan
чудак; странный человек
ものたりない【物足りない】
1. 부족하다
คำคุุณศัพท์Тэмдэг нэрAdjektiva形容詞Tính từимя прилагательноеAdjectifصفةAdjectiveAdjetivo형용사
- Not enough or less than what is needed.必要な量や基準に足りないか、十分でない。Qui est insuffisant ou inférieur à la quantité ou au niveau requis. Que no satisface la cantidad o el criterio necesario. ينقص في معيار أو كمية محتاجة أو لا يكفيзохих хэмжээнд хүрэхгүй буюу хүрэлцээтэй биш байхThiếu hoặc không đủ số lượng hay tiêu chuẩn cần thiết.ขาดหรือไม่เพียงพอต่อเกณฑ์หรือปริมาณที่จำเป็นtidak cukup atau kurangnya jumlah atau standar dari yang diperlukan Недоразвитый или недостаточный (о необходимом количестве или уровне).
- 필요한 양이나 기준에 모자라거나 넉넉하지 않다.
insufficient
たりない【足りない】。ふそくする【不足する】。ものたりない【物足りない】
déficient, imparfait, incomplet
escaso, insuficiente, deficiente, exiguo
ناقص
хомсдох, гачигдах, дутах
thiếu, thiếu hụt, thiếu thốn
ขาด, ขาดแคลน, ไม่พอ, ไม่เพียงพอ
kurang
недостаточный; неполный
2. 아쉽다
คำคุุณศัพท์Тэмдэг нэрAdjektiva形容詞Tính từимя прилагательноеAdjectifصفةAdjectiveAdjetivo형용사
- Unsatisfied because what one needs is missing or deficient.必要な物がなかったり不足したりして、満足できない。Qui manque de quelque chose de nécessaire ou qui n'est pas satisfait à cause du manque de quelque chose.Insatisfacción por falta o ausencia de una necesidad.يكون غير رضي عن وضع بسبب عدم وجود شيء في حاجة إليه أو وجود القليل منه فقطхэрэгтэй зүйл нь байхгүй эсвэл дутмаг тул сэтгэл хангалуун бус байх.Không được thỏa mãn vì không có hay thiếu thứ cần thiết.ไม่เป็นที่พอใจเพราะไม่มีหรือขาดแคลนในสิ่งที่ต้องการyang diperlukan tidak ada atau kurang sehingga tidak memuaskan Не имеющий необходимого или не получающий удовлетворения из-за нехватки.
- 필요한 것이 없거나 모자라서 만족스럽지 못하다.
lacking
ほしい。ものたりない【物足りない】
apenado
مؤسف
харамсах
tiếc rẻ
ไม่พอ, ไม่พอเพียง, ขาดแคลน
sayang sekali
не доставать; не хватать
3. 오죽잖다
คำคุุณศัพท์Тэмдэг нэрAdjektiva形容詞Tính từимя прилагательноеAdjectifصفةAdjectiveAdjetivo형용사
- Not satisfactory, failing to reach an average level. 平均にも及ばないほどつまらない。Qui est médiocre, et même pas moyen.Que no es adecuado y no llega ni a un punto medio.ليس لائقا لكونه أقل من المتوسطэгэл жирийн байдалд ч хүрэхгүй хэмжээний гойд юмгүй байх.Không tốt ở mức độ không đạt được cả sự bình thường. ไม่เปลี่ยนแปลงแม้กระทั่งจะเป็นขนาดปกติtidak memuaskan sampai yang biasa pun tidak bisa Недостающий даже до среднего уровня.
- 보통도 못 될 정도로 변변하지 않다.
not up to far; trifling
さえない。ものたりない【物足りない】
pauvre, médiocre, insignifiant
mediocre, pobre, inferior al promedio
ما هو أقل من المتوسط
хангалтгүй, сайнгүй, онцгүй
tầm thường, chưa đạt
ไม่สำคัญ, กระจอกงอกง่อย, ไร้สาระ, เล็ก ๆ น้อย ๆ
sepele, kecil, rendah
скудный; жалкий; скромный
ものだ
1. -게 마련이다
- An expression used to indicate that it is natural for something to occur or become a certain state.ある物事が起こったりある状態になって当然であるという意を表す表現。Expression indiquant qu'il est naturel qu'une chose se réalise ou qu'un état survienne.Expresión que indica que aquello sucedido es algo que ya está determinado o es obvio.تعبير يدلّ على أنّ حدوث عمل ما أو حالة ما أمرٌ طبيعيّтийм явдал болох нь мэдээжийн хэрэг гэдгийг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc nào đó xảy ra hoặc trở thành trạng thái nào nào là đương nhiên.สำนวนที่แสดงว่าการที่เรื่องบางอย่างเกิดขึ้นหรือจะกลายเป็นสภาพบางอย่างมีความสมเหตุสมผลungkapan yang menyatakan bahwa sebuah peristiwa tentu saja terjadi atau menjadi suatu keadaanВыражение, указывающее на то, что какое либо событие или состояние является естественным и само собой разумеющимся.
- 어떤 일이 일어나거나 어떤 상태가 되는 것이 당연함을 나타내는 표현.
-ge maryeonida
ようになっている。ことになっている。ものだ
ـغيه ماريونْإدا ، من الطبيعي أن
đương nhiên, hiển nhiên
...ก็ต้อง..., ...แน่นอนว่าต้อง...
tentu saja, sudah pasti
обязательно; непременно
2. -기 마련이다
- An expression used to indicate that it is natural for something to occur or become a certain state.ある物事が起こったりある状態になって当然であるという意を表す表現。Expression indiquant qu'il est naturel qu'une chose se réalise ou qu'un état survienne.Expresión que indica que aquello sucedido es algo que ya está determinado o es obvio.عبارة تدلّ على أنّ حدوث عمل ما أو إصباح حالة ما أمرٌ طبيعيّтийм явдал болох нь мэдээжийн хэрэг гэдгийг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc nào đó xảy ra hoặc trở thành trạng thái nào đó là đương nhiên.สำนวนที่แสดงการที่มีเรื่องใด ๆ เกิดขึ้นหรือกลายเป็นสภาพใด ๆ นั้นซึ่งสมเหตุสมผลungkapan yang menyatakan bahwa sebuah peristiwa tentu saja terjadi atau menjadi suatu keadaanВыражение, указывающее на то, что что-либо о является естественным и само собой разумеющимся.
- 어떤 일이 일어나거나 어떤 상태가 되는 것이 당연함을 나타내는 표현.
-gi maryeonida
ようになっている。ことになっている。ものだ
ـغي ماريونْإيدا
hiển nhiên, tất nhiên, chắc chắn
...ก็ต้อง..., ...แน่นอนว่าต้อง...
tentu saja, sudah pasti
обязательно; непременно
3. -느니³
วิภัตติปัจจัยНөхцөлAkhiran語尾vĩ tốокончаниеTerminaisonلاحقةEnding of a WordTerminación어미
- (formal, moderately addressee-lowering) A sentence-final ending used when saying a truth or obvious fact.(等称) 真理や当然な事実を述べる意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique modérée) Terminaison finale pour indiquer une vérité ou une évidence.(TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Desinencia de terminación que se usa cuando se habla de una verdad o un hecho lógico.(صيغة عاديّة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على قول واقعة حقيقية أو جليّة(ерийн хэллэг) мэдээжийн үнэн зүйлийг ярьж байгааг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự nói lên chân lí hay sự thật hiển nhiên.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างธรรมดา)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดถึงสัจธรรมหรือข้อเท็จจริงที่แน่นอนkata penutup final yang menyatakan mengatakan kebenaran atau kenyataan yang sudah pasti (formal, kedudukan penerima cukup rendah)(фамильярный стиль) Финитное окончание, употребляемое в утвердительных высказываниях о том, что по мнению говорящего является неоспоримой истиной.
- (예사 낮춤으로) 진리나 당연한 사실을 말함을 나타내는 종결 어미.
-neuni
のだ。ものだ
rằng, là
ควร..., ย่อม...
sebenarnya
4. -는 법이다
- An expression used to indicate that the act or state mentioned in the preceding statement has been decided already or is reasonable.前の言葉の表す動作や状態がすでに決められたものであるか、それが当然だという意を表す表現。Expression montrant que l'action ou l'état exprimé par les propos précédents a déjà été fixé ou qu'il est évident.Expresión que se usa para mostrar que el acto o un estado que representa el comentario anterior está ya determinado y es obvio.عبارة تدلّ على أنّ الحركة أو الحال الذي تشير إليه الكلمة السابقة محددٌ أو أنّه أمر منطقيّөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйл буюу байдал нэгэнт тэгэхээр тогтсон буюу тэгэх нь мэдээж гэсэн утгыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện nghĩa động tác hay trạng thái mà từ ngữ phía trước thể hiện đã được định sẵn như thế hoặc điều đó là đương nhiên.สำนวนที่แสดงความหมายว่าสภาพหรือการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นย่อมจะเป็นเช่นนั้นอย่างแน่นอนหรือถูกกำหนดไว้อย่างนั้นก่อนแล้วungkapan yang menunjukkan gerakan atau kondisi dalam perkataan depan memang sudah diputuskan demikian atau sudah tentu demikianВыражение, указывающее на то, что некое действие или состояние является частью установленного порядка вещей или представляет собой нечто само собой разумеющееся.
- 앞의 말이 나타내는 동작이나 상태가 이미 그렇게 정해져 있거나 그런 것이 당연하다는 뜻을 나타내는 표현.
-neun beobida
ものだ
ـنون بوبْإيدا
vốn dĩ, dĩ nhiên, đương nhiên
แน่นอนว่า..., แน่นอนอยู่แล้วว่า...,...อยู่แล้ว
seharusnya, semestinya
5. -니³
วิภัตติปัจจัยНөхцөлAkhiran語尾vĩ tốокончаниеTerminaisonلاحقةEnding of a WordTerminación어미
- (formal, moderately addressee-lowering) A sentence-final ending used when stating a truth or obvious fact.(等称) 真理や当然な事実を述べる意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique modérée) Terminaison finale indiquant le fait de dire la vérité ou un fait évident.(TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Desinencia de terminación que se usa cuando se habla sobre una verdad o un hecho evidente.(صيغة عاديّة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على قول واقعة حقيقية أو جليّة(ерийн хэллэг) үнэн зүйл буюу мэдээжийн зүйлийг ярих явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự nói lên chân lí hay sự thật hiển nhiên.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างธรรมดา)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดความจริงแน่นอนหรือสัจธรรมkata penutup final yang menyatakan mengatakan kebenaran atau fakta yang sudah tentu (formal, kedudukan penerima cukup rendah)(фамильярный стиль) Финитное окончание, употребляемое в утвердительных высказываниях о том, что по мнению говорящего является неоспоримой истиной.
- (예사 낮춤으로) 진리나 당연한 사실을 말함을 나타내는 종결 어미.
-ni
ものだ。のだ。のである
...แหละ, ...แน่นอนแหละ
sebenarnya
6. 법하다
คำคุณศัพท์นุเคราะห์Туслах тэмдэг нэрAdjektiva bantu補助形容詞Tính từ bổ trợвспомогательное имя прилагательноеAuxiliaire adjectivalصفة مساعدةAuxiliary AdjectiveAdjetivo auxiliar보조 형용사
- An auxiliary adjective used to indicate that the situation described by the preceding words is real or likely.前の言葉の表す状況が実際に存在したり、そうなる可能性があるという意を表す「補助形容詞」。Auxiliaire adjectival indiquant qu'une situation énoncée précédemment est susceptible d'exister ou se produire dans la réalité.Adjetivo auxiliar que muestra la probable existencia de la situación o la posibilidad de realizarse tal como indica la palabra anterior.تعبير يدل على وجود حالة يعنيها كلام سابق أو وجود إمكانية حدوث تلك الحالةурьдах үгийн илэрхийлэх нөхцөл байдал бодитоор орших юм уу тийм болох магадлалтай байхыг илтгэсэн үг.Từ thể hiện tình huống mà vế trước thể hiện có trong thực tế hay có khả năng sẽ thành như vậy.คำที่แสดงสถานการณ์ที่มีจริงตามที่ได้กล่าวไว้ก่อนหน้านี้แล้วหรือมีความเป็นไปได้ที่จะเป็นเช่นนั้นkondisi yang dimaksudkan di perkataan di awal sebenarnya ada, terjadi atau ada kemungkinan menjadi seperti ituВспомогательное прилагательное, указывающее на наличие ранее упомянутой ситуации в реальности или вероятность возникновения подобной ситуации.
- 앞의 말이 나타내는 상황이 실제로 있거나 그렇게 될 가능성이 있음을 나타내는 말.
beopada
そうだ。ようだ。らしい。ものだ
من المحتمل
магадлалтай, үнэний хувьтай, талтай
có khả năng..., đương nhiên là...
น่าจะ, ควรจะ
mungkin, akan, sepertinya, kelihatannya
вероятный
7. -은걸
วิภัตติปัจจัยНөхцөлAkhiran語尾vĩ tốокончаниеTerminaisonلاحقةEnding of a WordTerminación어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker says a newly learned fact with admiration.(略待下称) 話し手が新しく知った事実について感嘆するように述べる意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale pour indiquer l'admiration du locuteur sur un fait dont il vient de prendre connaissance pour la première fois.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el sujeto habla como si se maravillara por enterarse de una novedad.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على حديث المتكلّم عن شيء جديد يتعرّف عليه كأنّه يتعجّب(нийтлэг хэллэг) өгүүлж буй этгээд шинээр мэдсэн зүйл буюу өөрийн бодол, мэдрэмжийг хэлж буйг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện người nói nói như cảm thán về sự việc mới biết được.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงการที่ผู้พูดพูดถึงเรื่องที่เพิ่งรู้มาเชิงอุทาน(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan terkaan atau dugaan(нейтральный стиль) Финитное окончание, придающее высказыванию оттенок восклицания в связи с обнаружением говорящим ранее неизвестного ему факта.
- (두루낮춤으로) 말하는 사람이 새롭게 알게 된 사실을 감탄하듯이 말함을 나타내는 종결 어미.
-eun-geol
のだ。ものだ
ـوُونْغولْ
lắm đấy
...นะ
mungkin, kayaknya, lebih baik
8. -은 법이다
- An expression used to indicate that the act or state mentioned in the preceding statement has been decided already or is reasonable.前の言葉の表す動作や状態がすでに決められたものであるか、それが当然だという意を表す表現。Expression montrant que l'action ou l'état exprimé par les propos précédents a déjà été fixé ou qu'il est évident.Expresión que indica que el estado o el movimiento que representa el comentario anterior es algo que ya está determinado o es obvio.عبارة تدلّ على أنّ الحركة أو الحال الذي تشير إليه الكلمة السابقة محددٌ أو أنّه أمر منطقيّөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл болон нөхцөл байдал нь аль хэдийн тийм байх буюу тийм байх нь мэдээжийн хэрэг гэдгийг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện nghĩa động tác hay trạng thái mà từ ngữ phía trước thể hiện đã được định sẵn như thế hoặc điều đó là đương nhiên.สำนวนที่แสดงความหมายว่าสภาพหรือการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นย่อมจะเป็นเช่นนั้นอย่างแน่นอนหรือถูกกำหนดไว้อย่างนั้นก่อนแล้วungkapan yang menunjukkan gerakan atau kondisi dalam perkataan depan memang sudah diputuskan demikian atau sudah tentu demikianВыражение, указывающее на то, что некое действие или состояние является частью установленного порядка вещей или представляет собой нечто само собой разумеющееся.
- 앞의 말이 나타내는 동작이나 상태가 이미 그렇게 정해져 있거나 그런 것이 당연하다는 뜻을 나타내는 표현.
-eun beobida
ものだ
ـون بوبْإيدا
vốn dĩ, dĩ nhiên, đương nhiên
เป็นกฎที่ว่า..., แน่นอนว่า..., แน่นอนอยู่แล้วว่า...
seharusnya, semestinya
9. -ㄴ걸
วิภัตติปัจจัยНөхцөлAkhiran語尾vĩ tốокончаниеTerminaisonلاحقةEnding of a WordTerminación어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker says a newly learned fact with admiration.(略待下称) 話し手が新しく認識した事実について感嘆するように述べる意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale pour indiquer l'admiration du locuteur sur un fait dont il vient de prendre connaissance pour la première fois.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el sujeto habla como si se maravillara por enterarse de una novedad.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على حديث المتكلّم عن شيء جديد يتعرّف عليه كأنّه يتعجّب(нийтлэг хэллэг) өгүүлэгч хүн шинээр олж мэдсэн зүйлийн талаар гайхан шагшрах мэтээр ярих явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện người nói nói như cảm thán về sự việc mới biết được.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการที่ผู้พูดอุทานต่อสิ่งที่เพิ่งได้รู้(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan pembicara mengucapkan kenyataan yang baru diketahui atau pikiran dan perasaannya sendiri(нейтральный стиль) Финитное окончание, придающее высказыванию оттенок восклицания в связи с обнаружением говорящим ранее неизвестного ему факта.
- (두루낮춤으로) 말하는 사람이 새롭게 알게 된 사실을 감탄하듯이 말함을 나타내는 종결 어미.
-n-geol
のだ。ものだ。だったのだ。だったものだ
ـنْغولْ
lắm
...ด้วยล่ะ
ternyata
10. -ㄴ 법이다
- An expression used to indicate that the act or state mentioned in the preceding statement has been decided already or is reasonable.前の言葉の表す動作や状態が既定のものであるか、それが当然だという意を表す表現。Expression montrant que l'action ou l'état exprimé par les propos précédents a déjà été fixé ou qu'il est évident.Expresión que se usa para mostrar que el estado o el comportamiento que denota el comentario anterior es una secuencia natural, o sea que está ya decidido. تعبير يدلّ على أنّ الحركة أو الوضع الذي تشير إليه الكلمة السابقة محددٌ أو أنّه أمر طبيعيّөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл ба байдал нь хэдийн тийм байхаар хийгдсэн буюу тэр нь мэдээжийн хэрэг гэсэн утгыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện nghĩa động tác hay trạng thái mà từ ngữ phía trước diễn tả đã được định sẵn như thế hoặc điều đó là đương nhiên.สำนวนที่แสดงความหมายว่าสภาพหรือการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นย่อมจะเป็นเช่นนั้นอย่างแน่นอนหรือถูกกำหนดไว้อย่างนั้นก่อนแล้วungkapan yang menunjukkan gerakan atau kondisi dalam perkataan depan memang sudah diputuskan demikian atau sudah tentu demikianВыражение, указывающее на то, что некое действие или состояние является частью установленного порядка вещей или представляет собой нечто само собой разумеющееся.
- 앞의 말이 나타내는 동작이나 상태가 이미 그렇게 정해져 있거나 그런 것이 당연하다는 뜻을 나타내는 표현.
-n beobida
ものだ
ـن بوبْإيدا، طبيعي أنْ
vốn dĩ, dĩ nhiên, đương nhiên
แน่นอนว่า..., แน่นอนอยู่แล้วว่า...
kenyataannya, sebenarnya
ものともせず【物ともせず】
คำวิเศษณ์Дайвар үгAdverbia副詞Phó từнаречиеAdverbeظرفAdverbAdverbio부사
- Without having to mind or pay attention to something.あることに関心を持ったり気をつかったりする必要がなく。Sans avoir à s'intéresser ou à faire attention à quelque chose.Sin interesarse ni preocuparse por algo.دون انتباه أو عناية بأمر ماямар нэгэн ажилд анхаарал хандуулж санаа тавих шаардлаггүй.Không cần quan tâm hay bận tâm đến việc nào đó.โดยไม่มีความจำเป็นต้องใส่ใจหรือให้ความสนใจในสิ่งใด ๆtidak memperhatikan suatu urusanБез необходимости проявления интереса или обдумывания при совершении какого-либо дела.
- 어떤 일에 관심을 두거나 신경을 쓸 필요가 없이.
regardlessly
きにせず【気にせず】。ものともせず【物ともせず】
sans souci, sans inquiétude, sans gêne
sin importar, sin tener en cuenta, sin tener consideración por
دون اعتبار, تجاهلا
жишим ч үгүй, жишимгүй, тоохгүй
(một cách) vô tư
แบบไม่แยแส, แบบไม่สนใจ, โดยไม่ก้าวก่าย, โดยไม่ยุ่งเกี่ยว
tidak peduli
не принимая во внимание, не учитывая
ものにつかれる【ものに憑かれる】
1. 신들리다
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- For a spiritual presence, such as a ghost or god, to be attached to a person.人に幽霊や神のような霊的な存在が乗り移る。(Personne) Être sous l'emprise d'un fantôme, d'un esprit ou d'une autre entité spirituelle.Dícese del demonio o alguna existencia espiritual: Penetrarse en la mente de alguien. يكون المرء تحت تأثير كيان روحي مثل شبح أو إلهхүний биед чөтгөр болон сахиус мэтийн сүнслэг орон орших Sự tồn tại mang tính tâm linh như ma quỷ hay thần thánh nhập vào con người.ดวงวิญญาณของภูตผีหรือเทวดาติดอยู่กับคนkemasukan setan atau roh sehingga bertindak yang aneh-anehПриставать к человеку (о каком-либо духовном существе: духе или Боге и т.п.).
- 사람에게 귀신이나 신 같은 영적인 존재가 들러붙다.
be possessed by a spiritual presence
ものにつかれる【ものに憑かれる】
être possédé
estar poseído por el demonio
يمُسّ
чөтгөр шүглэх, сахиус буух, онгод буух
bị quỷ thần nhập, bị ma nhập, bị ma ám
ผีสิง, วิญญาณสิง
kesurupan
одержимый
2. 씌다
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- To come into contact with a ghost, etc.幽霊などが乗り移る。(Personne) Être sous l'emprise d'un fantôme, d'un esprit, etc.Estar poseído por un espíritu. يكون متصلاً بشبح أو ما إلى ذلكчөтгөр зэрэгтэй холбоотой болох.Bị tiếp xúc với ma quỷ...ได้สัมผัสกับผี เป็นต้น kesurupan mahluk halus/hantu dsbСвязаться с привидением и другой нечистой силой.
- 귀신 등에 접하게 되다.
be possessed
ものにつかれる【ものに憑かれる】
être possédé
estar poseído
يتملك
эзэмдүүлэх, шүглэх
bị ma ám, bị nhập hồn
(ผี)เข้า, (ผี)สิง
kesurupan, kemasukan roh halus
быть одержимым
ものになる【物になる】
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- For someone to grow into a respectable person or succeed.人が偉くなったり立派になったりする。(Quelqu'un) Devenir une grande personnalité ou réussir.Llegar a ser una persona magnífica o tener éxito. ينجح شخص في حياته أو يصبح بارزاөв тэгш хүн болох ба амжилтанд хүрэх.Con người trở nên xuất sắc hoặc thành công.คนได้ประสบความสำเร็จหรือได้ยิ่งใหญ่orang menjadi hebat atau suksesЧеловек, ставший выдающимся или преуспевший в чём-либо.
- 사람이 훌륭하게 되거나 성공하다.
succeed; make a success in life; become a great man
せいこうする【成功する】。ものになる【物になる】。しゅっせする【出世する】
tener buen éxito
ينجح في
сайн явах
thành đạt
ได้ดี, เจริญรุ่งเรือง, ไปไกล
sukses, berhasil
преуспеть
ものの
1. -나¹
วิภัตติปัจจัยНөхцөлAkhiran語尾vĩ tốокончаниеTerminaisonلاحقةEnding of a WordTerminación어미
- A connective ending used to indicate that the preceding content and the following content are different.前の事柄と後の事柄が異なる内容であるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer que les propos de la proposition précédente et ceux de la suivante sont différents les uns des autres.Desinencia conectora que se usa cuando el contenido anterior difiere con el posterior.لاحقة للربط تدلّ على اختلاف كلٍّ من المضمون السابق والمضمون اللاحق عن بعضهما بعضًاөмнөх агуулга ба ардах агуулга хоорондоо өөр байгааг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện nội dung của vế trước và vế sau khác nhau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าเนื้องหาในคำพูดข้างหน้ากับคำพูดข้างหลังมีความแตกต่างกันakhiran penghubung yang menyatakan bahwa isi kalimat di depan dan isi kalimat di belakang saling berbedaСоединительное окончание предиката, указывающее на противопоставление действий или состояний в первой и во второй частях предложения.
- 앞에 오는 말과 뒤에 오는 말의 내용이 서로 다름을 나타내는 연결 어미.
-na
(だ)が。(だ)けど。ものの
ـنَا
nhưng
แต่...
tetapi
2. -되¹
วิภัตติปัจจัยНөхцөлAkhiran語尾vĩ tốокончаниеTerminaisonلاحقةEnding of a WordTerminación어미
- A connective ending used when describing the preceding fact and adding conditions, clues, or other relevant content.前の事柄について叙述しながらそれに関する条件や手がかり、関連内容を後に付け加えるのに用いる「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour décrire un fait en ajoutant une condition, un indice ou un contenu concerné.Desinencia conectora que se usa cuando se agrega posteriormente la condición, la clave o el contenido relacionado con el hecho anterior.لاحقة للربط تُستخدم عند سرد حقيقة سابقة مع إضافة شرط أو دليل أو محتوى آخر متعلق بهاөмнөх зүйлийг хүүрнэнгээ түүний талаарх болзол, хэргийн гогцоо, холбогдох агуулга зэргийг ард нь нэмж хэлэх үед хэрэглэдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện nghĩa tường thuật sự việc nào đó đồng thời bổ sung điều kiện, đầu mối, nội dung có liên quan với điều đó ở sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้บอกเล่าข้อเท็จจริงบางอย่างพร้อมทั้งเสริมเงื่อนไข บริบท หรือเนื้อความที่เกี่ยวข้องกับเรื่องดังกล่าวไว้เพิ่มเติมข้างหลังakhiran penghubung untuk menambahkan syarat, bukti, atau isi yang terkait sambil menyatakan suatu hal.Соединительное окончание предиката, употребляемое при изложении некого факта с последующим добавлением некого условия, оговорки или дополнения.
- 어떤 사실을 서술하면서 그에 대한 조건이나 단서, 관련 내용을 뒤에 덧붙이는 뜻을 나타내는 연결 어미.
-doe
が。けれども。けど。ものの
ـدَايْ
-ч, боловч
song, mà
แต่..., แต่ว่า..., ถึงแม้ว่า..., แม้ว่า...
tetapi, namun, melainkan
もののけ【物の怪】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A bad, grudge-bearing spirit, believed to harm people.人に恨みを抱き、たたりがあると言われる悪い霊魂。Esprit mauvais, dont on dit qu'il fait du mal à une personne contre qui il a de la rancune.Espíritu malo que causa daño a alguien teniendo guardado algún rencor.روح شرير يحقد على الناس ويؤذيهم хүнд өс хонзон өвөрлөж хор учруулдаг муу сүнс.Linh hồn xấu mang thù hận và gây hại cho con người.วิญญาณที่ชั่วร้าย เป็นภัยและมีความอาฆาตแค้นกับคนroh jahat yang menyimpan dendam atau kebencian serta mencelakai manusiaПлохой дух, который питая злобу на людей и наносит им вред.
- 사람에게 원한을 품어 해를 끼친다는 나쁜 영혼.
evil spirit
あくりょう・あくれい【悪霊】。おんりょう【怨霊】。もののけ【物の怪】
mauvais esprit
espíritu maligno
روح شريرة
муу сүнс, бузар сүнс, муу ёрын сүнс
ma quỷ, yêu ma
วิญญาณที่ชั่วร้าย, วิญญาณอาฆาต, วิญญาณพยาบาท
roh jahat, iblis, setan
злой дух
もの・ぶつ【物】
1. -물
หน่วยคำเติมЗалгаварImbuhan接辞Phụ tốаффиксAffixeلاصقةAffixAfijo접사
- A suffix used to mean an object or a material.「物」または「物質」の意を付加する接尾辞。Suffiixe signifiant « objet » ou « substance ».Sufijo que añade el significado de 'cosa' o 'material'. اللاحقة التي تشير إلى معنى "شيء عملي" او "مادة" ‘эд зүйл’ болон ‘материал’ хэмээх утга нэмдэг дагавар.Hậu tố thêm nghĩa 'đồ vật' hoặc 'vật chất'.ปัจจัยที่ใช้เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'สิ่งของ' หรือ 'วัตถุ'akhiran yang menambahkan arti "benda" atau "material"Суффикс со значением "вещь; предмет" или "материя; вещество".
- ‘물건’ 또는 ‘물질’의 뜻을 더하는 접미사.
-mul
もの・ぶつ【物】
vật, đồ
สิ่ง..., สิ่งที่เป็น..., วัตถุ..., สาร...
barang, gedung, hasil, materi
2. -이²
หน่วยคำเติมЗалгаварImbuhan接辞Phụ tốаффиксAffixeلاصقةAffixAfijo접사
- A suffix that means "such a thing" and makes the word a noun.「そのような物」の意を付加し、名詞を作る接尾辞。Suffixe signifiant "ce qui est ainsi" et transformant en nom.Sufijo que se usa para formar un adjetivo y añadir el significado de 'que es tal'. لاحقة تضيف معنى "مثل ذلك" وتجعل الكلمة اسما'тийм зүйл' хэмээх утга нэмж нэр үг болгож хувиргадаг дагавар.Hậu tố thêm nghĩa 'cái như vậy' và tạo thành danh từ.ปัจจัยที่ใช้เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'สิ่งที่เป็นดังกล่าว' และทำให้เป็นคำนามakhiran yang menambahkan arti "yang demikian" dan membuat menjadi kata bendaСуффикс существительного со значением "такой".
- '그러한 것'의 뜻을 더하고 명사로 만드는 접미사.
- A suffix that means "a person, an object, or a task" and makes the word a noun.「人」、「物」、「事」の意を付加し、名詞を作る接尾辞。Suffixe signifiant "être humain","objet" ou "travail", et donnant le rôle de nom.Sufijo que añade el significado de 'persona', 'objeto' o 'asunto'. لاحقة تضيف معنى "شخص، مادة، عمل" وتجعل الكلمة اسما'хүн', 'эд зүйл', 'ажил' хэмээх утга нэмж нэр үг болгож хувиргадаг дагавар.Hậu tố thêm nghĩa 'người', 'sự vật', 'việc' và tạo thành danh từ.ปัจจัยที่ใช้เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'คน' 'วัตถุ' หรือ 'เหตุการณ์' และทำให้เป็นคำนามakhiran yang menambahkan arti "orang", "benda", "hal/pekerjaan" dan membuat menjadi kata bendaСуффикс существительного со значением "человек", "предмет", "дело".
- ‘사람’, ‘사물’ 또는 ‘일’의 뜻을 더하고 명사로 만드는 접미사.
- A suffix that means "a person or an object" and makes the word a noun.「人」または「物」の意を付加し、名詞を作る接尾辞。Suffixe signifiant "être humain" ou "objet", et donnant le rôle de nom.Sufijo que añade el significado de 'persona' u 'objeto'. لاحقة تضيف معنى "شخص أو مادة" وتجعل الكلمة اسما'хүн' болон 'эд зүйл' хэмээх утга нэмж нэр үг болгож хувиргадаг дагавар.Hậu tố thêm nghĩa 'người' hoặc 'sự vật và tạo thành danh từ.ปัจจัยที่ใช้เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'คน' หรือ 'วัตถุ' และทำให้เป็นคำนามakhiran yang menambahkan arti "orang" atau "benda" dan membuat menjadi kata bendaСуффикс, служащий для образования имён существительных со значением "человек" или "предмет".
- ‘사람’ 또는 ‘사물’의 뜻을 더하고 명사로 만드는 접미사.
-i
もの・ぶつ【物】
cái, việc, chiều
ความ..., การ..., สิ่ง..., ของ...
orang, makhluk
-i
もの【者】。もの・ぶつ【物】。こと【事】
người, cái, sự
คน..., ของ...
-i
もの【者】。もの・ぶつ【物】
kẻ, tên, cái
คน..., ของ…
ものほしづな【物干し綱】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A rope or cord installed for hanging up laundered clothes, linens, etc. to dry them. 洗濯した服や布などをかけて干すための綱。洗濯ロープ。Corde tendue à laquelle on suspend les vêtements et le linge une fois lavés pour les faire sécher.Soga para tender la colada o tela.حبل يُعلّقه لتجفيف اللباس المغسول أو القماش المغسول أو غيرهاугаасан хувцас, даавууг тохон хатаахын тулд татсан уяа, дээс.Dây treo để vắt quần áo lên phơi khô vải vóc hay quần áo đã giặt. เชือกที่ผูกไว้เพื่อใช้ผึ่งผ้าหรือเสื้อผ้าที่ซักให้แห้งtali yang dipasang atau digantung untuk menjemur dan mengeringkan pakaian atau kain dsb yang sudah dicuciВерёвка, на которой развешивают постиранное бельё и т.п. для сушки.
- 빨래한 옷이나 천 등을 널어서 말리기 위해 다는 줄.
clothes line; washing line
ものほしづな【物干し綱】
corde à linge
soga para tender la colada o tela
حبل الغسيل
хэц
dây phơi quần áo
เชื่อกตากผ้า, ราวตากผ้า
tali jemuran
бельевая верёвка
ものまねする【物真似する】
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- To imitate something and show it as it is.ある対象を真似てそのまま表現する。Imiter quelque chose pour le reproduire tel quel.Hacer una copia o descripción fiel de una cosa.يقلد أي شيء ويفعلّه كما هو بالضبطямар нэгэн зүйлийг дуурайж тэр хэвээр нь илэрхийлэх.Bắt chước cái gì đó và thể hiện theo y hệt.ลอกแบบสิ่งใด ๆ ออกมาแล้วแสดงให้เห็นเช่นเดิมmeniru sesuatu kemudian memperlihatkannya sama seperti yang ditiruВоспроизводить что-либо с точностью, подделываясь под кого-либо, что-либо.
- 어떤 것을 흉내 내어 그대로 나타내다.
imitate; copy
ものまねする【物真似する】
imiter, reproduire, copier
imitar
يقلّد
хуулбарлах
mô phỏng, bắt chước
คัดลอก, ทำสำเนา
meniru, menyontek
пародировать
ものまね【物真似】
1. 모사¹
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- The exact imitation of something.ある対象を真似てそのまま表現すること。Action d'imiter quelque chose et de l'exprimer tel quel.Representación de algo imitándolo tal cual.أن يقلد أي شيء ويفعلّه كما هو بالضبطямар нэгэн зүйлийг дуурайж тэр чигээр нь илэрхийлэх.Việc bắt chước cái gì đó và thể hiện theo y hệt.การลอกแบบสิ่งใด ๆ ออกมาแล้วแสดงให้เห็นเช่นเดิมhal meniru sesuatu kemudian memperlihatkannya seperti ituВоспроизведение чего-либо с точностью, подделываясь под кого-либо, что-либо.
- 어떤 것을 흉내 내어 그대로 나타냄.
imitation; copy
ものまね【物真似】
imitation, copie, reproduction
copia, imitación
محاكاة
хуулбар
sự miêu tả mô phỏng, sự bắt chước
การคัดลอก, การทำสำเนา
peniruan
пародия; копия
2. 흉내
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- An act of copying the words, sounds, behavior, etc., of another person or animals. 他人または動物の言葉や声、行動などをそっくり真似ること。Reproduction de la voix, du bruit, du comportement, etc. de quelqu'un ou d'un animal.un acto de copiar las palabras, los sonidos, comportamiento, etc., de otra persona o animal.فعل محاكاة الكلمات والأصوات والسلوك وإلخ لشخص آخر أو حيوانбусдын ба мал амьтны дуу чимээ үйл хөдлөлийг даган үйлдэх явдал.Hành vi chuyển y nguyên lời nói, tiếng, hành động của động vật hay người khác.การกระทำที่ถ่ายทอดตามนั้น การกระทำ เสียง คำพูดของสัตว์หรือคนอื่น เป็นต้นtindakan menirukan perkataan, bunyi, tindakan, dsb manusia atau binatang lainПовторение, воспроизведение каких-либо слов, звуков, действий и т.п. другого человека или животных.
- 다른 사람 또는 동물의 말, 소리, 행동 등을 그대로 옮기는 짓.
imitation; mimicry
ものまね【物真似】
imitation
la imitación, mimetismo
تقليد
дуурайх
việc bắt chước, việc mô phỏng
การเลียนแบบ, การลอกแบบ, การทำตาม, การเลียนแบบตาม, การล้อเลียนตาม
peniruan
передразнивание; имитирование; подражание
ものめずらしい【物珍しい】
คำคุุณศัพท์Тэмдэг нэрAdjektiva形容詞Tính từимя прилагательноеAdjectifصفةAdjectiveAdjetivo형용사
- New and strange because one has never seen it before.初めて見るので、新しくておかしい。(Chose) Nouveau et étrange, car vu pour la première fois.Nuevo y extraño porque no se ha visto nunca antes. جديد وغريب لرؤيته للمرة الأولىанх харж байгаа зүйл тул шинэлэг, гоц сонин байх. Mới mẻ và kì lạ vì là cái mới thấy lần đầu.แปลกใหม่และแปลกประหลาดเพราะเป็นสิ่งที่เห็นเป็นครั้งแรกmerasa takjub dan aneh karena pertama kali melihatnyaНе такой, как все; непривычный; неизведанный.
- 처음 보는 것이어서 새롭고 이상하다.
novel
ふしぎだ【不思議だ】。めずらしい【珍しい】。ものめずらしい【物珍しい】
fantastique, merveilleux, curieux, incroyable
curioso, maravilloso, fantástico
عجيب، مدهش
сонин, хачин, сонирхолтой, содон сонин
mới lạ, lí thú
แปลกใหม่, แปลกประหลาด, แปลก, มหัศจรรย์, อัศจรรย์
luar biasa, ajaib
удивительный; оригинальный; необычный
ものもち【物持ち】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A person who has a large amount of property, enough to live comfortably. 暮らしが豊かで、財産を多く持っている人。Personne qui est assez riche pour vivre dans l'aisance. Persona con mucha riqueza شخص يمتلك ثروة كبيرة ويتمتّع بالمعيشة الجيدة амьдрал ахуй нь хангалуун эд хөрөнгө ихтэй хүн.Người có nhiều tài sản đến mức cuộc sống dư dả.คนที่มีทรัพย์สมบัติมาก เพียงพอต่อการอยู่อาศัยorang yang memiliki banyak kekayaan sampai hidup dengan sangat mewah dan berlebihanЧеловек, обладающий большим состоянием, позволяющим вести роскошную жизнь.
- 살림이 넉넉할 정도로 재산이 많은 사람.
- A person who has something in great amount above average. ある物を普通以上に多く持っている人。Personne qui possède quelque chose au dessus de la moyenne.Persona que tiene de cierta cosa más de lo normal.شخص يمتلك شيئا ما أكثر من المستوى العاديямар нэг зүйлийг хэвийн хэмжээнээс илүү эзэмшсэн хүн.Người có nhiều cái nào đó hơn mức bình thường. คนที่มีสิ่งใด ๆ มากเกินกว่าปกติorang yang memiliki sesuatu yang banyak lebih dari biasaЧеловек, обладающий в большом количестве чем-либо, превосходящим обычные стандарты.
- 어떤 것을 보통 이상으로 많이 가진 사람.
the rich; the wealthy
かねもち【金持ち】。ものもち【物持ち】。ふごう【富豪】
riche, nanti
rico, pudiente, adinerado
غنيّ
баян, баян хүн, чинээлэг хүн
người giàu, người giàu có
คนรวย, คนร่ำรวย
orang kaya
богач; богатый человек
person with a lot of something
ものもち【物持ち】
rico, pudiente, adinerado
غنيّ
баян хүн
người giàu (cái gì), người có nhiều (cái gì đó)
คนรวย..., คนที่มี...มาก
kaya
богач; богатый человек
ものものしい【物々しい】
1. 어마어마하다
คำคุุณศัพท์Тэмдэг нэрAdjektiva形容詞Tính từимя прилагательноеAdjectifصفةAdjectiveAdjetivo형용사
- So great as to make someone feel afraid.圧倒されるほど立派で物凄い。Vraiment remarquable au point de faire peur.Magnífico como para temer. عظيم جدا لدرجة مخيفةайж сүрдмээр ихэд гайхамшигтай байх.Rất to lớn đến mức đáng sợ.เยี่ยมมากจนน่ากลัวsangat hebat hingga menakutkanОчень великий, вызывающий страх.
- 두려울 만큼 몹시 대단하다.
awesome; amazing
ものものしい【物々しい】。おごそかだ【厳かだ】。いかめしい【厳しい】
magnifique, grandiose, luxueux, astronomique
espléndido, majestuoso, ostentoso
عظيم جدا
аймшигтай, гайхалтай, мундаг, нүсэр
khủng khiếp
เยี่ยมมาก, เยี่ยมยอด, ดีเยี่ยม, ยิ่งใหญ่, ใหญ่มาก
sangat besar, sangat hebat, sangat kuat
огромный
2. 으리으리하다
คำคุุณศัพท์Тэмдэг нэрAdjektiva形容詞Tính từимя прилагательноеAdjectifصفةAdjectiveAdjetivo형용사
- The shape or size of something being amazing.模様や規模が広壮である。Dont la forme ou la taille est très importante.Que tiene forma o tamaño impresionante. شكل أو حجم رائعхэлбэр байдал, цар хүрээ асар том.Hình dạng hay quy mô to lớn.ลักษณะหรือขนาดใหญ่โตbentuk atau skalanya hebatВеличественный по форме или масштабам.
- 모양이나 규모가 굉장하다.
imposing; grand; stately
おごそかだ【厳かだ】。ものものしい【物々しい】
grand, immense, imposant, grandiose, magnifique, majestueux, superbe
magnífico, espléndido, majestuoso, imponente
فخم
сүртэй, сүрдэм
tráng lệ, lộng lẫy
ใหญ่โต, มหาศาล, มหึมา, มโหฬาร, รโหฐาน
hebat, megah, besar, mengagumkan
грандиозный; блестящий
ものものしい【物物しい】
1. 삼엄하다
คำคุุณศัพท์Тэмдэг нэрAdjektiva形容詞Tính từимя прилагательноеAdjectifصفةAdjectiveAdjetivo형용사
- An atmosphere, etc., being tight and serious.雰囲気などに抜け目がなく、厳重である。(Ambiance) Qui est méticuleux et grave.Dícese de atmósfera rigurosa, sin admitir excepciones ni concesiones. جو دقيق ورهيب أو غيرهуур амьсгал байдал нь хатуу чанд дэгтэй байх.Bầu không khí chặt chẽ và nghiêm túc. บรรยากาศ เป็นต้น เคร่งครัดและเป็นจริงเป็นจังsuasana dsbsangat ketat dan tidak ada celahnyaСтрогий и напряжённый (об атмосфере и т.п.).
- 분위기 등이 빈틈이 없고 엄숙하다.
strict; tightly-guarded
いかめしい【厳めしい】。きびしい【厳しい】。ものものしい【物物しい】
sévère, austère, rigoureux, imposant, sérieux
estricto, riguroso, imponente
صارم
хатуу чанд, дэгтэй
trang nghiêm
เคร่งครัด, เข้มงวด, กวดขัน
teliti, saksama, ketat
строгий; требовательный; взыскательный; жёсткий; суровый; точный
2. 허풍스럽다
คำคุุณศัพท์Тэмдэг нэрAdjektiva形容詞Tính từимя прилагательноеAdjectifصفةAdjectiveAdjetivo형용사
- Words or actions that are excessively exaggerated and hard to believe. 言葉や行動があまりにも誇張されて、信頼できないほどだ。Qui est difficile à croire car ses propos ou son comportement sont excessivement exagérés par rapport à la réalité.Dicho de palabras o acciones, tan excesivamente exageradas que resultan difíciles de creer.كلام أو أفعال يغالي في تقدير أكثر من الواقع بشكل صعب التصديقүг яриа, үйлдэл нь бодит байдлаас хэтэрхий дөвийлгөсөн тул итгэхэд хэцүү байх үе байдаг.Lời nói hoặc hành động có chỗ khó tin do bị thổi phồng quá lên so với thực tế. มีจุดที่เชื่อถือได้ยากเพราะคำพูดหรือการกระทำโม้มากเกินไปกว่าความเป็นจริงperkataan atau tindakan orang yang berlebihan daripada sebenarnya sehingga sulit dipercayaСлишком преувеличенный, чем есть на самом деле и во что трудно поверить (о словах или действиях).
- 말이나 행동이 실제보다 지나치게 부풀려져 믿기 어려운 데가 있다.
boastful; bragging; braggart
おおげさだ【大げさだ】。ことごとしい【事事しい】。ものものしい【物物しい】。ぎょうぎょうしい【仰仰しい】
vantard, fanfaron, bluffeur
jactancioso, fanfarrón
محب للتفاخر
дэгс үг, дэгс үйл
ba hoa, khoác lác
ขี้อวด, โอ้อวด, คุยโต, คุยโว, อวดตัว, ขี้โม้, คุยโตโอ้อวด
bualan, omong kosong
ものもらい【物もらい】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- The small inflammation caused by germs entering the pores near one's eyelashes.まつ毛の根もとに菌が入ってできる小さな炎症。Petite inflammation au niveau du cil provoquée par un microbe.Inflamación leve de los párpados ocasionada por la contaminación de bacterias. التهاب صغير تسببه جراثيم تدخل في المسام قرب الرموش сормуус ургасан газар нян орж үүссэн жижигхэн өрөвсөл.Chứng viêm nhẹ ở viền mắt, chỗ lông mi mọc lên, do vi khuẩn xâm nhập.การอักเสบเล็ก ๆ ที่เกิดขึ้นบริเวณรอบขนตาเมื่อมีเชื้อโรคเข้าไปinfeksi kecil yang timbul karena kemasukan kuman di bagian bulu mataГнойное воспаление сальной железы у волосяного мешочка ресницы.
- 속눈썹이 난 자리에 균이 들어가서 생기는 작은 염증.
sty
ばくりゅうしゅ【麦粒腫】。ものもらい【物もらい】
orgelet, compère-loriot
blefaritis
التهاب في العين
нүдний өвдөг
mụn lẹo mắt, chắp mắt
กุ้งยิง, (ตา, โรค)กุ้งยิง
bintil, bintul, bintit
ячмень на глазу или на веке
ものもらい【物貰い】
1. 거지
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A person who lives by begging others for money, food, etc. 他人から金銭や食物を恵んでもらって生活する人。Personne qui vit de l'aumône en argent ou en nourriture.Persona que vive pidiendo limosna o comida a otra gente.شخص يعيش على استجداء النقود أو المأكولات من الآخرين бусдаас мөнгө болон хоол хүнс гуйн олж идэж амьдардаг хүн.Người xin tiền hoặc đồ ăn của người khác để ăn và sống.คนที่มีชีวิตอยู่ด้วยการขอทานอาหารหรือเงินจากคนอื่นorang yang hidup dengan meminta-minta uang atau makanan dari orang lainЧеловек, который занимается попрошайничеством и живёт за счёт милостыни и подаяний.
- 다른 사람에게 돈이나 음식 등을 달라고 빌어서 얻어먹고 사는 사람.
beggar
こじき【乞食】。ものもらい【物貰い】。ものごい【物乞い】
mendiant, gueux, va-nu-pieds, clochard
mendigo
شَحّاذ
гуйлгачин
người ăn xin, người ăn mày
ขอทาน, คนขอทาน, วนิพก, กระยาจก
pengemis, peminta-minta, gelandangan
нищий
2. 구걸
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- The act of asking others for money, food, stuff, etc., for free and without any cost to oneself.人にお金や食べ物、物などをただで乞うこと。Fait de demander à quelqu'un de l'argent, de la nourriture ou un objet sans contrepartie.Acción de mendigar y pedir dinero, comida u otros objetos sin dar nada a cambio.طلب الشخص من غيره المال أو الطعام أو الشيء دون المقابلбусдаас мөнгө, идэх юм, эд зүйл зэргийг цаг наргүй нэхэх явдал.Việc xin không người khác tiền, cái ăn, đồ vật.การขอเงิน อาหาร หรือสิ่งของ เป็นต้น จากผู้อื่นโดยไม่มีค่าตอบแทนtindakan meminta sesuatu seperti uang, makanan, barang, dsb kepada orang lain tanpa memberikan bayaranВыпрашивание у других денег или еды, вещей и т.д.
- 남에게 돈이나 먹을 것, 물건 등을 대가 없이 달라고 함.
begging
ものもらい【物貰い】。ものごい【物乞い】
mendicité
mendicidad
تسوُّل
гуйлга, гувшлага, нэхэлт
việc ăn mày, việc ăn xin
การขอ, การขอทาน
mengemis, meminta-minta
попрошайничество
3. 동냥아치
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A person who goes around begging for food, money, etc.物乞いする人。Personne qui mendie pour de la nourriture, de l'argent, etc.Persona que anda pidiendo limosna o comida. من يتسوّل للحصول على الطعام أو المال إلخхоол мөнгө гэх мэтийг гуйн хэрэн тэнэх хүн.Người đi xin thức ăn hoặc tiền. คนที่เร่ร่อนไปมาและขออาหารหรือเงิน เป็นต้นorang yang berkeliling meminta makanan atau uang dsbЧеловек, просящий подаяния.
- 음식이나 돈 등을 구걸하고 다니는 사람.
beggar
こじき【乞食】。ものもらい【物貰い】
mendiant(e), gueux(se), mendigot(e), parasite
mendigo, pordiosero
متسوّل
гуйлгачин, гуйлга гуйдаг хүн
người ăn xin, kẻ hành khất
ขอทาน, คนขอทาน, ยาจก
pengemis, tukang minta-minta
нищий
ものわかれになる【物別れになる】
1. 결렬되다
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- To go separate ways due to disagreement in opinions.互いの意見が一致せず物別れになる。Se séparer car en désaccord l'un avec l'autre.Quebrarse una relación debido a la disparidad de opiniones.يُفترَق عن شخص آخر بسبب اختلاف الآراءбодол санаа үл нийлснээс талцан хуваагдах.Ý kiến không phù hợp với nhau và trở nên tách rời riêng rẽ.ความคิดเห็นไม่ตรงกัน จึงต่างแบ่งแยกกันmenjadi terbagi masing-masing karena pendapatnya saling tidak cocokРазойтись из-за несовместимости взглядов.
- 의견이 서로 맞지 않아 따로 갈라서게 되다.
break down; come to a rupture
けつれつする【決裂する】。ものわかれになる【物別れになる】
se rompre
romperse
يُفترَق
хагаралдах, зөрчилдөх
bị gián đoạn, bị chia rẽ
ถูกทำให้แตกแยก, ถูกทำให้คิดต่าง, ถูกทำให้ไม่ลงรอยกัน
pecah
быть разорванным; быть прекращённым; быть прерванным
2. 결렬하다
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- To go separate ways due to disagreement in opinions.互いの意見が一致せず物別れになる。Se séparer car en désaccord l'un avec l'autre.Romperse una relación debido a la disparidad de opiniones.يَفترِق عن شخص آخر بسبب اختلاف الآراءбодол санаа хоорондоо үл нийлснээр талцах.Ý kiến không phù hợp với nhau dẫn đến bị tách rời riêng rẽ.ความคิดเห็นไม่ตรงกัน จึงต่างแบ่งแยกกัน terbagi masing-masing karena pendapatnya saling tidak cocokРазойтись из-за несовместимости взглядов.
- 의견이 서로 맞지 않아 따로 갈라서다.
break down; come to a rupture
けつれつする【決裂する】。ものわかれになる【物別れになる】
rompre
romperse
يَفترِق
түнжин хагарах, зөрөлдөх
gián đoạn, cắt đứt
แตกแยก, คิดต่าง, ไม่ลงรอยกัน
pecah
разрываться; прекращаться; расколоться
ものわかれ【物別れ】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- Disagreement in opinions resulting in separation.互いの意見が一致せず物別れになること。Fait de rompre en raison d'un désaccord.Separarse las partes de un diálogo o una negociación por discordancia de posturas.التفرّق بسبب اختلاف الأراءбодол санаа үл нийлснээр талцан хуваагдах явдал.Việc ý kiến không phù hợp với nhau dẫn đến bị tách rời riêng rẽ.การที่ความคิดเห็นไม่ตรงกัน จึงต่างแบ่งแยกกัน pembagian masing-masing karena pendapatnya saling tidak cocokРасхождения в силу несовместимости взглядов.
- 의견이 서로 맞지 않아 따로 갈라서게 됨.
breakdown; rupture
けつれつ【決裂】。ものわかれ【物別れ】
rupture, arrêt
ruptura, rotura, rompimiento
توقّف ، تعطّل ، انقطاع ، انفكاك
хагарал, зөрөлдөөн
sự gián đoạn, sự chia rẽ
ความแตกแยก, การคิดต่าง, ความไม่ลงรอยกัน
perpecahan
разрыв; раскол
ものわすれ【物忘れ】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A symptom where the person cannot remember an experience or forgets easily.経験したことを覚えられなかったりよく物忘れする症状。Symptôme caractérisé par le fait que l’on ne se rappelle pas ou que l'on oublie facilement ce que l’on a vécu. Incapacidad de recordar las experiencias anteriores o pérdida de memoria frecuente. ظاهرة عدم تذكّر خبرة أو شيء حدث في الماضي حول تجربة أو سريع النسيانөнгөрсөн зүйлээ санахгүй байх юмуу хурдан мартах шинж тэмдэг.Chứng bệnh hay quên hoặc không nhớ được việc đã trải qua.อาการที่ไม่สามารถจดจำเรื่องที่เคยประสบมาได้หรือหลงลืมได้ง่ายgejala sering lupa atau tak dapat mengingat hal yang telah dialamiРассеянность, симптом легкой потери памяти каких-либо произошедших событий.
- 경험한 일을 기억하지 못하거나 잘 잊어버리는 증상.
forgetfulness; absent-mindedness
けんぼうしょう【健忘症】。ものわすれ【物忘れ】
amnésie
amnesia
نسيان ، فقد الذاكرة
ой тогтоолт муудах
chứng đãng trí
อาการหลงลืม, อาการความจำเสื่อม
pikun, daya ingat buruk
забывчивость; потеря памяти; амнезия
ものわらい【物笑い】
1. 웃음거리
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- The behavior that deserves to be laughed at by others.あざけり笑われること。Acte qui est susceptible de faire l'objet de moquerie des autres.Algo cometido por una persona risible por su ridiculez o extravagancia. ما يكفي ليكون موضع السخرية من قبل الآخرينбусдын инээдийг хүргэх зүйл.Việc đáng bị người khác chê cười. เรื่องที่ทำให้ผู้อื่นหัวเราะร่าhal pantas ditertawakan oleh orang lainТо, над чем смеются, издеваются.
- 남에게 비웃음을 당할 만한 일.
- A person who deserves to be laughed at by others.あざけり笑われる対象になる人。Personne qui est susceptible de faire l'objet de moquerie des autres.Persona risible por su ridiculez o extravagancia. شخص يستحقّ أن يكون موضع سخرية من قبل الآخرينбусдын инээдийг хүргэх хүн.Người đáng bị người khác chê cười. คนที่ทำให้ผู้อื่นหัวเราะร่าorang yang pantas ditertawakan oleh orang lainТот, над кем смеются, издеваются.
- 남에게 비웃음을 당할 만한 사람.
laughing stock; scorn; derision; ridicule
わらいもの【笑い物】。ものわらい【物笑い】。わらいぐさ【笑い種】
matière à moquerie, objet de railleries
hazmerreír
أُضْحُوكَة، مَسْخَرَة
инээдэм, инээд хүргэсэн зүйл
trò cười, trò hề
เรื่องตลก, เรื่องขำขัน, เรื่องฮา
bahan tertawaan, bahan olok-olokan
посмешище; предмет насмешек
laughing stock; fool
わらいもの【笑い物】。ものわらい【物笑い】。わらいぐさ【笑い種】
matière à moquerie, objet de railleries
hazmerreír
مسخرة
инээдэм
trò cười, trò hề
คนตลก, ตัวตลก, ผู้มีอารมณ์ขัน
bahan tertawaan, bahan olok-olokan
посмешище; предмет насмешек
2. 조소²
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- The act of laughing in such a way that one looks like he/she is belittling, making fun of or speaking ill of the other person, or such laugh.相手を見下したりからかったり皮肉ったりするように笑うこと。また、そのような笑い。Fait de rire d'une manière méprisante ou moqueuse ; ce rire.Acción de reírse de alguien como si lo menospreciara, burlara o maldijera; o esa risa.ما يسخر ويهزأ بطرف آخر ويبتسم كأنّه يحتقره، أو ابتسامة مثل ذلكэсрэг талаа дорд үзэх буюу дооглох, муулах мэт инээх явдал. мөн тийм инээд.Việc cười tỏ vẻ xem thường hoặc cười cợt hay phỉ báng đối phương. Hoặc điệu cười như vậy. การที่หัวเราะเหมือนดูหมิ่น ล้อเลียน หรือนินทาฝ่ายตรงข้าม หรือการหัวเราะในลักษณะดังกล่าว hal meremehkan atau mempermainkan, atau menertawakan seperti melihat kelemahannya Издевательское посмеивание над кем-либо, выставление кого-либо насмех. Или же подобный смех.
- 상대를 얕보거나 놀리거나 흉을 보듯이 웃는 일. 또는 그런 웃음.
ridicule; derision
ちょうしょう【嘲笑】。ものわらい【物笑い】
ricanement
burla, mofa
سخرية
доог шоог, доог тохуу
nụ cười chế giễu, điệu cười nhạo báng
การเยาะเย้ย, การเย้ยหยัน
pengejekan, penghinaan, pencemoohan, pencelaan
насмешка; высмеивание
ものを
1. -는걸
วิภัตติปัจจัยНөхцөлAkhiran語尾vĩ tốокончаниеTerminaisonلاحقةEnding of a WordTerminación어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when explaining one's thought or argument, or giving a reason for it.(略待下称) 自分の考えや主張を説明するように述べたりその根拠を示したりするのに用いる「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour exprimer sa pensée ou une assertion comme pour l'expliquer, ou pour lui en donner la raison.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando alguien explica o presenta fundamento de su idea o argumento.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تُستخدم عند التعبير عن فكرة شخصٍ ما أو رأيه وكأنّه يقدم شرحًا أو دليلاً عليه(нийтлэг хэллэг) өөрийн санаа бодлыг тайлбарлах мэтээр хэлэх буюу түүнийхээ үндэслэлийг тайлбарлахдаа хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi nói như thể giải thích suy nghĩ hay chủ trương của mình hoặc đề cập đến căn cứ đó.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อบอกจุดยืนหรือความคิดของตนเองเชิงอธิบายหรือใช้เป็นเหตุผลประกอบ(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang menunjukkan hal banyak kemungkinan untuk melakukan tindakan atau kondisi yang demikian yang diperlihatkan kata di depan(нейтральный стиль) Финитное окончание, употребляемое для выражения говорящим своих мыслей и чувств или обоснования своего мнения.
- (두루낮춤으로) 자기 생각이나 주장을 설명하듯 말하거나 그 근거를 댈 때 쓰는 종결 어미.
-neun-geol
(だ)よ。ものを。のに
คงจะ..., น่าจะ..., ...หรอก
nyatanya, ternyata
2. -으련마는
วิภัตติปัจจัยНөхцөлAkhiran語尾vĩ tốокончаниеTerminaisonلاحقةEnding of a WordTerminación어미
- A connective ending used when the speaker anticipates and assumes a certain situation of which some conditions are met, but the following content is not so.ある条件が揃った状況を期待しながら仮定するものの、後に述べる実際の状況はそれとは違うことを表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que, bien que l'on espère une situation où que certaines conditions soient remplies, la situation réelle de la proposition suivante montre que ce n'est pas le cas.Desinencia conectora que se usa cuando se conjetura esperando una circunstancia que satisfaga cierta condición pero el contenido posterior no es como lo conjeturado.لاحقة للربط تدلّ على أنّ المتكلّم يفترض ويتوقع وضعًا ما يفي ببعض الشروط ولكن المضمون اللاحق ليس كذلكямар нэгэн нөхцөл болзол бүхий байдлыг найдан таамагласан боловч түүний дараах агуулга тийм биш болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện sự mong đợi và giả định tình huống với điều kiện nào đó nhưng tình huống thực tế mà vế sau diễn đạt không được như thế.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าแม้จะสมมุติพร้อมทั้งคาดหวังถึงสถานการณ์ที่มีเงื่อนไขใด ๆ ถูกจัดเตรียมพร้อมไว้แล้ว แต่สถานการณ์จริงที่คำพูดตามมาข้างหลังแสดงถึงนั้นไม่เป็นเช่นนั้นakhiran penghubung untuk menyatakan walaupun mengandaikan keadaan yang memenuhi suatu syarat tetapi isi kalimat induk tidak demikianСоединительное окончание предиката, указывающее на несоответствие содержания второй части предложения предположению, построенному в ожидании какой-либо ситуации с определёнными условиями.
- 어떤 조건이 갖추어진 상황을 기대하며 가정하지만 뒤에 오는 말이 나타내는 실제 상황은 그렇지 않음을 나타내는 연결 어미.
-euryeonmaneun
だろうに。はずだが。ものを
ـوُورِيُونْمَانُونْ
sẽ ... nhưng
อยากจะ...แต่, ก็คงจะ...แต่, ก็น่าจะ...แต่
tetapi, melainkan, namun
3. -으련만
วิภัตติปัจจัยНөхцөлAkhiran語尾vĩ tốокончаниеTerminaisonلاحقةEnding of a WordTerminación어미
- A connective ending used when the speaker anticipates and assumes a certain situation of which some conditions are met, but the following content is not so.ある条件が揃った状況を期待しながら仮定するものの、後に述べる実際の状況はそれとは違うことを表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que, bien que l'on espère une situation où que certaines conditions soient remplies, la situation réelle de la proposition suivante montre que ce n'est pas le cas.Desinencia conectora que se usa cuando se conjetura esperando una circunstancia que satisfaga cierta condición pero el contenido posterior no es como lo conjeturado.لاحقة للربط تدلّ على أنّ المتكلّم يفترض ويتوقع وضعًا ما يفي ببعض الشروط ولكن المضمون اللاحق ليس كذلكямар нэгэн нөхцөл болзол бүхий байдлыг найдан таамагласан боловч түүний дараах агуулга тийм биш болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện sự mong đợi và giả định tình huống với điều kiện nào đó nhưng tình huống thực tế mà vế sau diễn đạt không được như thế.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าแม้จะสมมุติพร้อมทั้งคาดหวังถึงสถานการณ์ที่มีเงื่อนไขใด ๆ ถูกจัดเตรียมพร้อมไว้แล้ว แต่สถานการณ์จริงที่คำพูดตามมาข้างหลังแสดงถึงนั้นไม่เป็นเช่นนั้นakhiran penghubung untuk menyatakan walaupun mengandaikan keadaan yang memenuhi suatu syarat tetapi isi kalimat induk tidak demikianСоединительное окончание предиката, указывающее на несоответствие содержания второй части предложения предположению, построенному в ожидании какой-либо ситуации с определёнными условиями.
- 어떤 조건이 갖추어진 상황을 기대하며 가정하지만 뒤에 오는 말이 나타내는 실제 상황은 그렇지 않음을 나타내는 연결 어미.
-euryeonman
だろうに。はずだが。ものを
ـوُورِيُونْمَانْ
sẽ ... nhưng
อยากจะ...แต่, ก็คงจะ...แต่, ก็น่าจะ...แต่
tetapi, melainkan, namun
もの【物】
1. 감²
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A word that is usually used with another noun to mean that a tool, thing, person, or material becomes the object of ridicule, material for making fire, etc.あることの対象になる道具、事物、人、材料を表す語。Terme indiquant un outil, un objet, une personne ou un matériau faisant l'objet d'un travail ou d'une chose.Palabra que expresa herramienta, cosa, persona o material que es objeto de un trabajo.كلام يدلّ على أداة أو شيء أو شخص أو مادة تكون موضعا الأمرямар нэг зүйлийн объект болох хэрэгсэл, эд зүйл, хүн, материалыг хэлдэг үг.Từ thể hiện dụng cụ, sự vật, người, nguyên liệu trở thành đối tượng của việc nào đó.คำที่ใช้แสดงถึงเครื่องมือ สิ่งของ คน วัตถุ ที่เป็นเป้าของเรื่องใด ๆkata yang menyatakan alat, benda, orang, bahan yang menjadi objek dari suatu halОбъект (инструмент, вещь, человек, материал) для какого-либо дела.
- 어떤 일의 대상이 되는 도구, 사물, 사람, 재료를 나타내는 말.
object; material
もの【物】
gam
хамаарах зүйл
cái..., trò..., đồ...
เครื่อง, ตัว, ของ
gam
объект (для чего-либо)
2. 거¹
คำนามไม่อิสระЭрхшээлт нэрNomina bentuk terikat依存名詞Danh từ phụ thuộcзависимое имя существительноеNom dépendantاسم غير مستقلBound NounSustantivo dependiente의존 명사
- A bound noun used to refer to a certain thing or phenomenon, or fact.ある物事や現象、または事実。Nom dépendant indiquant un objet, un phénomène ou un fait.Determinado objeto, fenómeno o hecho.شيء ما أو ظاهرة ما أو حقيقة ماямар нэг эд зүйл, үзэгдэл, мөн үнэн.Sự vật, hiện tượng hay sự việc nào đó.วัตถุ ปรากฏการณ์ หรือข้อเท็จจริงใด ๆsuatu benda atau fenomena, atau kebenaranКакой-либо предмет, явление или факт.
- 어떤 사물이나 현상, 또는 사실.
thing
もの【物】
algo
شيء
юм, зүйл
cái, điều
อัน, สิ่ง, ของ
hal, sesuatu
3. 것
คำนามไม่อิสระЭрхшээлт нэрNomina bentuk terikat依存名詞Danh từ phụ thuộcзависимое имя существительноеNom dépendantاسم غير مستقلBound NounSustantivo dependiente의존 명사
- A bound noun used to refer to a thing or fact that is not specified or determind by someone.正確に指す対象が決まってないものや事実。Nom dépendant indiquant quelque chose ou un fait qui n'est pas déterminé exactement.Objeto o hecho no exactamente determinado.الأشياء أو الحقائق غير المحدّدة لموضع يشار إليه بشكل تامтодорхой зааж буй зүйл нь тогтоогдоогүй юм буюу зүйл.Sự vật hay sự việc mà đối tượng nhắc đến không được xác định chính xác.สิ่งของหรือข้อเท็จจริงที่เป้าหมายที่หมายถึงอย่างชัดเจนไม่ได้กำหนดไว้benda atau fakta yang tidak ditentukan oleh objek yang benar-benar ditunjuk Неопределённый предмет или факт.
- 정확히 가리키는 대상이 정해지지 않은 사물이나 사실.
something
こと。の。もの【物】
cosa, algo
شيء
юм, зүйл
cái, điều
สิ่ง, ของ
hal, sesuatu
4. 물건
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A certain substance in a specific form.一定の形を持つ物質。Matériau qui a une forme donnée.Sustancia que tiene una forma determinada.مادة معينة تأخذ شكلا معيناтодорхой нэг хэлбэр бүхий материаллаг зүйл.Vật chất nào đó có hình dạng nhất định.วัตถุใด ๆ ที่มีรูปร่างลักษณะเฉพาะobjek material yang memiliki bentuk tertentu Материальный объект, имеющий определённую форму.
- 일정한 모양을 갖춘 어떤 물질.
article; thing; item; goods
もの【物】。ぶったい【物体】。ぶっぴん【物品】
objet, article
objeto
بضاعة
эд зүйл
đồ vật, đồ
สิ่งของ, ของ, วัตถุ
benda
вещь; предмет
5. 물질
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A substance that exists objectively, which is an idea opposite to the human mind. 人間の精神に対立する概念で、客観的に存在する実体。Essentiel existant de manière objective, en étant un concept opposé de l'esprit humain.Esencia que existe objetivamente bajo el concepto opuesto a la mentalidad del ser humano.شيء حقيقي موجود بشكل موضوعي، وهو مفهوم عكس روح الإنسانхүний оюун ухаантай эсрэгцэх ухагдахуун, бодитоор оршдог биет зүйл. Thực thể tồn tại một cách khách quan theo quan niệm trái ngược với mặt tinh thần của con người.วัตถุที่มีตัวตนอยู่จริงในมโนทัศน์ทางวัตถุวิสัยซึ่งตรงข้ามกับเรื่องจิตวิญญาณของมนุษย์benda nyata yang berlawanan dengan mental manusiaРеальная материя, субстанция, которая объективно существует в отличие от понятия человеческой души.
- 인간의 정신과 반대되는 개념으로 객관적으로 존재하는 실체.
- One's wealth or property. 財産や財物。Fortune ou biens.Riqueza o fortuna.ممتلكات أو ثروةэд хөрөнгө ба эд зүйлс.Của cải hay tài sản.ทรัพย์สินหรือทรัพย์สมบัติharta, kekayaanСостояние или богатство.
- 재산이나 재물.
material; substance
ぶっしつ【物質】。もの【物】。
matériel
material
مادة
матер, материал
vật chất
วัตถุ, สิ่งของ, สาร
zat, materi, substansi
материя; вещество
wealth; property
もの【物】
matériel
bien, propiedad
эд, юмс
vật chất
ทรัพย์สิน, ทรัพย์สมบัติ
harta
имущество
6. 차지
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- An act of taking an object, space, status, etc., and making it one's own, or such an object or space. 物品や空間、地位などを自分の分け前として所有すること。また、その所有する物品や空間。Possession d'un objet, d'un espace, ou d'une position comme étant sa part ; un tel objet ou un tel espace.Posesión a su nombre de objetos, espacios o cargos. O ese objeto o espacio.تملك شيء أو مساحة أو منصب أو غيرها لنفسه. أو ذلك الشيء أو المساحةэд зүйл болон орон зай, байр суурь зэргийг өөрийн болгох явдал. мөн тэр эд зүйл болон орон зай.Việc lấy sự vật, không gian hay địa vị làm thành cái của mình. Hoặc không gian hay sự vật đó.การมีสิ่งของ พื้นที่ หรือตำแหน่ง เป็นต้น เป็นส่วนแบ่งของตนเอง หรือสิ่งของหรือพื้นที่ดังกล่าวhal memliki benda atau tempat, kedudukan, dsb sebagai milik sendiriПрисвоение какого-либо предмета или места, должности и т.п. Или такое место, предмет.
- 사물이나 공간, 지위 등을 자기 몫으로 가짐. 또는 그 사물이나 공간.
possession
ぶん【分】。とりぶん【取り分】。わけまえ【分け前】。もの【物】
occupation, possession, rétention, appropriation
apropiación, apoderamiento
احتلال
эзэмшил
sự chiếm hữu, sự chiếm giữ; cái chiếm giữ
การครอง, การถือครอง, การครอบครอง, การมีส่วนแบ่ง, การมีสิทธิ์, สิทธิ์การครอบครอง
penguasaan, pendudukan
владение; обладание
もの【者】
1. -꾸러기
หน่วยคำเติมЗалгаварImbuhan接辞Phụ tốаффиксAffixeلاصقةAffixAfijo접사
- A suffix used to mean a person who overdoes something, or has too much of it.「その特性がひどいか顕著な人」の意を付加する接尾辞。 Suffixe signifiant "personne étant ou ayant gravement ou beaucoup de la chose précisée".Sufijo que añade el significado de 'la persona que tiene mucho o exceso de tal cosa'.اللاحقة التي تشير إلى معنى شخص له درجة مفرطة في شيء أو يمتلك شيئا كثيرا‘тухайн зүйл хэтрэх буюу их хүн’ хэмээх утга нэмдэг дагавар.Hậu tố thêm nghĩa 'người có cái đó nghiêm trọng hay nhiều'.ปัจจัยที่เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'คนที่ทำสิ่งนั้นมากหรือรุนแรง'akhiran yang menambahkan arti "orang yang parah atau banyak melakukan"Суффикс со значением "человек, у которого в сильной степени проявляется данное качество или особенность".
- ‘그것이 심하거나 많은 사람’의 뜻을 더하는 접미사.
-kkureogi
もの【者】
-нхай
kẻ, người
คนขี้..., คนที่ชอบทำเช่นนั้นบ่อย ๆ, คนที่ทำเช่นนั้นรุนแรง
tukang, si, pe-
2. -꾼
หน่วยคำเติมЗалгаварImbuhan接辞Phụ tốаффиксAffixeلاصقةAffixAfijo접사
- A suffix used to disparagingly mean a person who does something.「ある仕事をする人」の意に、卑しめていう意を付加する接尾辞。Suffixe signifiant "personne faisant cette chose", avec une connotation de dépréciation.Sufijo que añade el significado de 'persona que se dedica a tal área', en tono peyorativo. اللاحقة التي تشير إلى معنى "شخص يعمل شيئا ما" بصورة مستهانة'ямар нэгэн зүйл хийдэг хүн' дээр басамжилсан утга нэмдэг дагавар.Hậu tố thêm nghĩa xem thường 'người làm việc gì đó'.ปัจจัยที่เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'คนที่ทำงานใด ๆ'akhiran yang menambahkan arti merendahkan dari "orang yang melakukan suatu pekerjaan"Суффикс, с помощью которого образуются существительные с оттенком пренебрежения для обозначения людей, совершающих какое-либо нежелательное действие.
- '어떤 일을 하는 사람'에 낮잡는 뜻을 더하는 접미사.
-kkun
もの【者】
kẻ, tên, thằng
คนทำ...
tukang, pe-, dasar
3. -둥이
หน่วยคำเติมЗалгаварImbuhan接辞Phụ tốаффиксAffixeلاصقةAffixAfijo접사
- A suffix used to mean a person who has a certain characteristic or is related to it.「その性質があるか、それと関連のある人」の意を付加する接尾辞。 Suffixe signifiant « personne ayant une nature de telle sorte ou y étant liée ».Sufijo que añade el significado de 'persona que tiene esa cualidad o tiene relación con eso'. اللاحقة التي تشير إلى معنى "شخص يمتلك شخصية ما أو متعلق بشيء ما" ‘тийм шинж чанартай буюу тухайн зүйлтэй холбогдох хүн’ хэмээх утга нэмдэг дагавар.Hậu tố thêm nghĩa 'người có tính chất như vậy hoặc có liên quan với điều đó'.ปัจจัยที่เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'คนที่มีคุณลักษณะเช่นนั้นหรือมีความเกี่ยวข้องกับสิ่งดังกล่าว'akhiran yang menambahkan arti "orang dengan karakter seperti itu atau berhubungan dengannya"Суффикс со значением "человек, обладающий подобным нравом, характером или человек, связанный с этим".
- ‘그러한 성질이 있거나 그와 관련이 있는 사람’의 뜻을 더하는 접미사.
-dung-i
こ【子】。ぼう【坊】。もの【者】
người, kẻ, tên
คนที่มีลักษณะเช่นนั้น, คนที่เป็นเช่นนั้น, คนที่เกี่ยวข้องกับสิ่งนั้น
dasar, si~
4. -뜨기
หน่วยคำเติมЗалгаварImbuhan接辞Phụ tốаффиксAffixeلاصقةAffixAfijo접사
- A suffix used to mean a person with negative characteristics.「否定的な属性を持っている人」の意を付加する接尾辞。 Suffixe signifiant « personne ayant des attributs négatifs ».Sufijo que añade el significado de 'persona que tiene un carácter negativo'. اللاحقة التي تشير إلى معنى "شخص له شخصية سلبية" ‘сөрөг дотоод чанартай хүн’ хэмээх утга нэмдэг дагавар.Hậu tố thêm nghĩa 'người có tính tiêu cực'.ปัจจัยที่เพิ่มคำไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'คนที่มีลักษณะพิเศษในทางลบ'akhiran yang menambahkan arti "orang yang memiliki kualitas negatif"Суффикс существительного, указывающий на лицо, обладающее неким отрицательным свойством или качеством.
- ‘부정적 속성을 가진 사람’의 뜻을 더하는 접미사.
-tteugi
もの【者】
kẻ
คนที่มีลักษณะเช่นนั้น, คนที่มีคุณสมบัติเช่นนั้น
si~
5. 사람
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A person who belongs to a region, family, organization, etc.ある地域・家・組織に属している者。Personne appartenant à une région, à une famille ou à une organisation.Individuo que pertenece a cierta región, familia u organización.شخص منتمي إلى منطقة ما أو قبيلة ما أو منظمة ماямар нэгэн бүс нутаг ба гэр бүл, байгууллагад харьяалагдах хүн.Cá thể thuộc gia đình, tổ chức hoặc khu vực nào đó.บุคคลที่อยู่ภายในกลุ่ม ครอบครัว หรือพื้นที่ใด ๆorang yang tergolong dalam suatu wilayah atau keluarga, organisasiЛицо, состоящее в каком-либо обществе или относящийся к какому-либо роду или местности.
- 어떤 지역이나 집안, 조직에 속한 자.
person; native
ひと【人】。もの【者】
personne, gens
persona
хүн
người
คน, ชาว
orang, anggota
человек; представитель
6. -이²
หน่วยคำเติมЗалгаварImbuhan接辞Phụ tốаффиксAffixeلاصقةAffixAfijo접사
- A suffix that means "a person, an object, or a task" and makes the word a noun.「人」、「物」、「事」の意を付加し、名詞を作る接尾辞。Suffixe signifiant "être humain","objet" ou "travail", et donnant le rôle de nom.Sufijo que añade el significado de 'persona', 'objeto' o 'asunto'. لاحقة تضيف معنى "شخص، مادة، عمل" وتجعل الكلمة اسما'хүн', 'эд зүйл', 'ажил' хэмээх утга нэмж нэр үг болгож хувиргадаг дагавар.Hậu tố thêm nghĩa 'người', 'sự vật', 'việc' và tạo thành danh từ.ปัจจัยที่ใช้เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'คน' 'วัตถุ' หรือ 'เหตุการณ์' และทำให้เป็นคำนามakhiran yang menambahkan arti "orang", "benda", "hal/pekerjaan" dan membuat menjadi kata bendaСуффикс существительного со значением "человек", "предмет", "дело".
- ‘사람’, ‘사물’ 또는 ‘일’의 뜻을 더하고 명사로 만드는 접미사.
- A suffix that means "a person or an object" and makes the word a noun.「人」または「物」の意を付加し、名詞を作る接尾辞。Suffixe signifiant "être humain" ou "objet", et donnant le rôle de nom.Sufijo que añade el significado de 'persona' u 'objeto'. لاحقة تضيف معنى "شخص أو مادة" وتجعل الكلمة اسما'хүн' болон 'эд зүйл' хэмээх утга нэмж нэр үг болгож хувиргадаг дагавар.Hậu tố thêm nghĩa 'người' hoặc 'sự vật và tạo thành danh từ.ปัจจัยที่ใช้เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'คน' หรือ 'วัตถุ' และทำให้เป็นคำนามakhiran yang menambahkan arti "orang" atau "benda" dan membuat menjadi kata bendaСуффикс, служащий для образования имён существительных со значением "человек" или "предмет".
- ‘사람’ 또는 ‘사물’의 뜻을 더하고 명사로 만드는 접미사.
-i
もの【者】。もの・ぶつ【物】。こと【事】
người, cái, sự
คน..., ของ...
-i
もの【者】。もの・ぶつ【物】
kẻ, tên, cái
คน..., ของ…
7. 이⁴
คำนามไม่อิสระЭрхшээлт нэрNomina bentuk terikat依存名詞Danh từ phụ thuộcзависимое имя существительноеNom dépendantاسم غير مستقلBound NounSustantivo dependiente의존 명사
- A bound noun that means "a person."「人」を表す語。Nom dépendant pour indiquer "quelqu'un".Palabra que indica 'persona'.كلمة تدلّ على ’شخص‘"хүн" -ийг илэрхийлдэг үг хэллэг. Từ thể hiện 'người'.คำพูดที่หมายถึงคนkata yang berarti '사람'Слово, имеющее значение "человек".
- ‘사람’을 나타내는 말.
person; man
もの【者】
cette personne, ces gens
persona
хүн
người
คน
orang
8. 인간
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- (disparaging) A person whom one doesn't like.気に入らない人を卑しめていう語。(péjoratif) Personne qui ne nous plaît pas.(PEYORATIVO) Persona que no cae bien.(استهانة) شخص لا يعجبه(басамж.) сэтгэлд таалагдахгүй хүн.(cách nói xem thường) Người mà mình không hài lòng.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)คนที่ไม่ถูกใจ(dalam bentuk vulgar) orang yang tidak berkenan di hati(пренебр.) Человек, который не нравится кому-либо.
- (낮잡아 이르는 말로) 마음에 들지 않는 사람.
man; woman
もの【者】。やつ
hombre, persona, ser humano
амьтан, новш
cái con người, loại người
ไอ้คน, ไอ้นั่น
личность; особа
9. 자⁵
คำนามไม่อิสระЭрхшээлт нэрNomina bentuk terikat依存名詞Danh từ phụ thuộcзависимое имя существительноеNom dépendantاسم غير مستقلBound NounSustantivo dependiente의존 명사
- A bound noun that means a guy or person.奴、または人。Personne (péjoratif ou neutre).Sujeto o persona.شخص أو إنسانзолиг буюу хүн.Thằng hoặc người.คนหรือไอ้orangЧеловеческое существо.
- 놈 또는 사람.
person
もの【者】
хүн
người, kẻ, tên
เขา, ไอ้, คน
orang
человек
もはや
คำวิเศษณ์Дайвар үгAdverbia副詞Phó từнаречиеAdverbeظرفAdverbAdverbio부사
- More quickly than one thought.思ったより早く。Plus rapidement qu'on ne pense.Más rápido de lo pensado.بسرعة أكثر مما كان متوقعاбодсоноос илүү хурдан.Một cách nhanh hơn suy nghĩ.อย่างเร็ววกว่าที่คิดsecara lebih cepat dari perkiraanБыстрее, чем ожидалось.
- 생각보다 빠르게.
so soon
もう。もはや。いつのまにか【いつの間にか】
déjà
ya
باكِرًا
хэдийнээ, аль хэдийнээ, бүр
đã
ก่อนแล้ว, เรียบร้อยแล้ว
sudah
уже
もはや【最早】
คำวิเศษณ์Дайвар үгAdverbia副詞Phó từнаречиеAdverbeظرفAdverbAdverbio부사
- Reaching this time.今では。Maintenant que nous avons atteint cette période présente.En el tiempo actual.بحلول هذا الوقتодоогийн цаг үе тохиож.Đến thời gian bây giờ.เมื่อมาถึงเวลานี้ ketika saat ini tibaС наступившего времени.
- 지금의 시기가 되어.
now
いまや【今や】。もはや【最早】。もう
maintenant, à présent
ahora
одоо, эдүгээ
hiện giờ
ตอนนี้, มาถึงตอนนี้, มาถึงเวลานี้
saat ini
теперь
もはんこう【模範校】
- A school whose specific policy or method of education is benchmarked or studied by other schools.特定の政策や教育を模範的に実施して他の学校のモデルや研究の対象になる学校。École qui sert d'exemple ou qui fait l'objet d'une recherche, par l'exécution préalable d'une politique ou d'une éducation spécifique.Escuela que funciona como modelo u objeto de estudio para otras escuelas mediante la ejecución experimental de una determinada política o educación. مدرسة تكون موضع بحث أو مثال لمدرسة أخرى من خلال تنفيذ مسبق لسياسة أو تعليم متميزтусгай бодлого буюу боловсролыг үлгэр дууриал болгон сургаж бусад сургуулийн үндсэн жишээ буюу судалгааны эх үндэс болох сургууль.Trường học thực hiện thí điểm chính sách hay giảng dạy đặc biệt và trở thành hình mẫu hay đối tượng nghiên cứu của trường khác.โรงเรียนที่เป็นเป้าหมายในการวิจัยหรือเป็นตัวอย่างของโรงเรียนอื่น ๆ เนื่องจากดำเนินการเป็นแม่แบบในการศึกษาหรือนโยบายเฉพาะใด sekolah yang dijadikan contoh atau bahan penelitian sekolah lainnya karena menjalankan suatu kebijakan atau pendidikan khusus sebagai demonstrasiУчебное заведение, являющееся предметом исследования или же предметом опробования определённой политики или новой системы образования, отличающейся от используемой в других школах.
- 특정한 정책이나 교육을 시범적으로 실시하여 다른 학교의 본보기나 연구의 대상이 되는 학교.
model school
モデルこう【モデル校】。もはんこう【模範校】
école modèle, école pilote, école phare
escuela piloto
مدرسية نموذجية، مدرسة تجريبية
үлгэр жишээ сургууль, тэргүүний сургууль
trường thí điểm
โรงเรียนสาธิต, โรงเรียนตัวอย่าง, โรงเรียนแม่แบบ, โรงเรียนต้นแบบ
sekolah model, sekolah yang dijadikan teladan, sekolah yang dijadikan contoh
экспериментальное учебное заведение
もはんしゅう【模範囚】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- An exemplary prisoner who obeys the prison rules well.刑務所の規則をよく守って、他の囚人の模範になる囚人。Prisonnier qui respecte bien le règlement de la prison, et sert de modèle aux autres prisonniers.Prisionero que sirve de ejemplo a otros por su fiel cumplimiento de las normas de la cárcel. سجين مثالي يطيع قوانين السجن وينصاع لها بشكل جيدшоронгийн дүрэм журмыг сайн сахиж, бусад хоригдолуудад үлгэр дууриал болсон хоригдол.Tù nhân tuân thủ tốt những quy tắc của nhà giam xứng đáng làm gương cho các tù nhân khác.นักโทษที่รักษากฎระเบียบและข้อบังคับของเรือนจำอย่างเคร่งครัดจนเป็นตัวอย่างแก่นักโทษคนอื่น tahanan yang cukup dijadikan teladan bagi tahanan lainnya karena mentaati peraturan di dalam penjaraЗаключённый, соблюдающий все правила места заключения, служащий образцом для других заключённых.
- 교도소의 규칙을 잘 지켜 다른 죄수들의 본보기가 되는 죄수.
model prisoner
もはんしゅう【模範囚】
prisonnier exemplaire
prisionero ejemplar
سجين نموذجي
үлгэр жишээч хоригдол
tù nhân gương mẫu
นักโทษดีเด่น
tahanan baik, tahanan teladan
примерный заключённый
もはんせい【模範生】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- An exemplary student who is outstanding in his/her studies and conduct.学業や品行が優れていて、他の生徒・学生の模範になる生徒・学生。Élève qui a de bons résultats et qui a un comportement exemplaire digne d'être suivi par les autres élèves.Estudiante que sirve de modelo a otros por su excelente desempeño académico y actitudinal. طالب مثالي يتفوّق في دراسته وسلوكهхичээл сурлага бөгөөд биеэ авч явах байдал нь гойд сайн учир бусад сурагчийн үлгэр жишээ болох хэмжээний сурагч.Học sinh có đạo đức và học lực giỏi xứng đáng làm gương cho các học sinh khác.นักเรียนที่มีผลการเรียนและการประพฤติตัวดีเด่นจนถือว่าเป็นตัวอย่างแก่นักเรียนคนอื่นmurid yang cukup dijadikan contoh atau teladan bagi murid lainnya karena cara belajar dan sikapnya luar biasaУченик, отличающийся хорошей успеваемостью и отличной дисциплиной, служащий образцом для других учеников.
- 학업과 품행이 뛰어나서 다른 학생의 본보기가 될 만한 학생.
model student
もはんせい【模範生】
élève modèle, élève exemplaire
Alumno ejemplar
نموذجي
үлгэр жишээч сурагч, тэргүүний сурагч
học sinh gương mẫu
นักเรียนตัวอย่าง, นักเรียนดีเด่น
murid teladan
примерный ученик
もはんてき【模範的】
1. 모범적¹
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A person or thing worth imitating and learning.見習うに値すること。Ce qui vaut la peine d'être suivi et d'être appris.Lo que es digno de ser propuesto como modelo a seguir o imitar. شخص أو شيء يستحق التقليد أو التعلّم منهүлгэр дууриал авч, сурууштай зүйл.Việc đáng để học hỏi noi theo.สิ่งที่น่าจะรับไว้และนำมาเรียนรู้เอาอย่าง sesuatu yang bersifat cukup dicontoh dan dipelajari (digunakan sebagai kata benda) Служащий примером, образцом для других.
- 본받아 배울 만한 것.
model
もはんてき【模範的】
(n.) modèle, exemplaire
ejemplar
عبرة
үлгэр жишээ, үлгэр дууриал, тэргүүний
tính gương mẫu
ที่เป็นตัวอย่าง, ที่เป็นเยี่ยงอย่าง, ที่เป็นแบบอย่าง, ที่เป็นแม่แบบ
teladan, baik, patut ditiru, patut dicontoh
примерный; образцовый
2. 모범적²
คุณศัพท์Тодотгол үгPewatas冠形詞Định từатрибутивное словоDéterminantاسم الوصفDeterminerDeterminante관형사
- Being worth imitating and learning from.見習うに値するさま。Qui mérite d'être pris en exemple et d'en tirer des leçons.Que es digno de ser considerado como modelo a seguir. يحتذى به و يحق الإتباعүлгэр дууриал авч, сурууштай.Đáng để noi theo học hỏi.ที่น่าจะรับไว้และนำมาศึกษาเรียนรู้yang bersifat cukup dicontoh dan dipelajari (diletakkan di depan kata benda)Служащий примером, образцом для других.
- 본받아 배울 만한.
exemplary; model
もはんてき【模範的】
(dét.) exemplaire
ejemplar
مثالي
үлгэр жишээ, үлгэр дууриал, тэргүүний
có tính gương mẫu
ที่เป็นตัวอย่าง, ที่เป็นเยี่ยงอย่าง, ที่เป็นแบบอย่าง, ที่เป็นแม่แบบ
teladan, baik, patut ditiru, patut dicontoh
примерный; образцовый
もはんタクシー【模範タクシー】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A taxi that has a higher fare system than an ordinary taxi because it offers better service and a better vehicle. 一般のタクシーより良い施設と高級なサービスを提供し、料金が高いタクシー。Taxi mieux équipé qui fournit un service meilleur qu’un taxi ordinaire, dont le prix de la course est majoré par rapport à ce dernier. Taxi especial con mejor servicio ya que tiene mejores dispositivos y comodidades que los regulares. Es también más costoso. تاكسي أفضل من التاكسي العادي من ناحية مرافقه وخدماته وأجرته أغلىэнгийн таксинаас илүү сайн тоноглогдсон, илүү сайн үйлчилгээгээр хангадаг, өндөр төлбөртэй такси.Tắc xi giá đắt tiền, có trang thiết bị và cung cấp dịch vụ tốt hơn tắc xi thường.แท็กซี่ที่มีสิ่งอำนวยความสะดวกและการบริการที่ดีกว่าแท๊กซี่โดยทั่วไป และคิดอัตราค่าบริการสูงกว่าปกติtaksi yang berfasilitas lebih baik dari taksi umum, memberikan pelayanan yang lebih baik dan bertarif mahal Такси с более высокой платой, более хорошим оборудованием и сервисом, чем в обычных такси.
- 일반 택시보다 시설이 좋고 더 나은 서비스를 제공하며 요금이 비싼 택시.
luxury taxi; deluxe taxi
もはんタクシー【模範タクシー】
taxi de luxe
taxi de lujo
تاكسي مثاليّ
люкс такси
tắc xi cao cấp
แท๊กซี่แบบหรูหรา, แท๊กซี่ชั้นพิเศษ, แท๊กซี่ชั้นสูง
taksi silver bird, taksi hitam
(букв.) образцовое такси
もはん【模範】
1. 모델
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- An examplary thing or person. 標本になる対象や模範。Objet ou personne cité(e) à titre d'exemple.Modelo o sujeto ejemplar.موضع المثل أو مثالүлгэр дууриал болсон зүйл болон жишээ.Đối tượng hay hình mẫu trở thành tấm gương.แบบอย่างหรือสิ่งที่เป็นตัวอย่างobjek atau tiruan yang menjadi contohОбъект или пример для подражания.
- 본보기가 되는 대상이나 모범.
model; example
もはん【模範】
modèle
modelo
مثل
загвар, үлгэр дууриал, жишээ
kiểu mẫu, hình mẫu
แม่แบบ, ต้นแบบ, แบบอย่าง, ตัวอย่าง
model, contoh
образец
2. 모범
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- An exemplary act worth following and learning, or a person who does such an act. 見習うべき行動。また、その行動をする人。Comportement exemplaire digne d’être suivi ou personne même ayant ce comportement.Actitud o persona que merece la pena imitar.سلوك يُحتذى به وشخص يتصرف بهذا السلوكдаган дуурайж болохуйц сайн хөдлөл болон тийм үйл хөдлөлтэй хүнHành động đáng được noi theo học hỏi, hay người làm hành động như thế.ผู้ที่เป็นแบบอย่างในการปฏิบัติ หรือเป็นแม่แบบในการเรียนรู้suatu tindakan yang dapat dijadikan teladan, atau untuk menyebut orang yang bertindak seperti ituЧеловек, поступки которого служат примером для подражания.
- 본받아 배울 만한 행동이나 그러한 행동을 하는 사람.
model; example
もはん【模範】。てほん【手本】
modèle, exemple (à suivre)
ejemplo, modelo
نموذج، مثال
үлгэр жишээ, үлгэр дууриал, тэргүүний
sự mô phạm, hình mẫu, sự gương mẫu, người gương mẫu
แบบอย่าง, แม่แบบ, ตัวอย่าง, บุคคลที่เป็นแบบอย่าง, บุคคลตัวอย่าง
bagus, teladan
пример; образец
3. 본때
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- The quality of serving as a role model or being a source of pride.お手本になったり、誇るべき点。Point exemplaire ou digne d'être vanté.Aspecto presumible o que sirve de ejemplo.شيء نموذجي يستحق اتباعه أو مدحه үлгэр жишээ болох буюу бахархмаар тал.Điểm trở thành hình mẫu hay đáng tự hào.จุดที่น่านำเป็นแบบอย่างหรือน่าโอ้อวดsisi yang menjadi panutan atau dapat dibanggakanТо, что дойстойно стать примером или похвалы.
- 모범이 되거나 자랑할 만한 점.
prestige; pride; example
てほん【手本】。もはん【模範】
ejemplo, orgullo
مثل
үлгэр дууриалтай, сэтгэл татах байдал
điển hình, gương mẫu
แบบ, แบบอย่าง, ตัวอย่าง
kebanggaan, harga diri
образцовая черта
4. 본보기
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- An object worthy of following or taking lessons from. 見習うべき対象。Chose ou personne servant de modèle que l'on peut observer pour apprendre.Objeto o persona que es un ejemplo a seguir.موضع يستحق مضاهاته عن طريق النظر إليه أو تعلُّمهхараад суралцаж үлгэр жишээ авах зүйл.Đối tượng đáng được xem và học tập, noi gương. เป้าหมายที่ได้เห็นได้เรียนรู้แล้วจะเอาอย่างได้objek yang cukup bisa diterima sebagai model untuk dilihat dan dipelajariОбъект, достойный подражания.
- 보고 배워서 본을 받을 만한 대상.
example; model
てほん【手本】。もはん【模範】。きかん【亀鑑】
exemple
modelo, ejemplo
مثال
үлгэр дууриал, загвар, үлгэр жишээ, модел
tấm gương
ตัวอย่าง
model, contoh, teladan
пример; образец
もふく・そうふく【喪服】
คำนามНэр үгNomina名詞Danh từимя существительноеNomاسمNounSustantivo명사
- A dress made of hemp fabric, or colored in black or white that one wears during the period of mourning. 麻布で作られ、黒色または白色の、喪中の人が着る服。Vêtement porté par une personne en deuil, fait de chanvre, ou de couleur noire ou blanche.Ropa de color negro o blanco, o elaborada con tela de cáñamo, que viste la persona que está de duelo. زيّ مصنوع من قماش القنّب لونه أسود أو أبيض ، ويرتديه أفارب الميتхар цагаан өнгөтэй оршуулгын ёслол үйлдэж буй хүн өмсдөг самбайгаар хийсэн хувцас.Áo mà người đang có tang mặc làm bằng vải gai hoặc bằng màu trắng hay màu đen.เสื้อผ้าที่คนใช้สวมใส่ในช่วงเวลาที่ไว้ทุกข์ ทำจากผ้าป่าน ผ้าสีดำ หรือผ้าสีขาวbaju yang terbuat dari kain rami atau baju berwarna putih atau hitam yang dipakai orang-orang yang sedang berkabungОдежда из чёрной или белой ткани, которую надевает человек, носящий траур.
- 삼베로 만들거나 검정색 또는 흰색으로 되어 상중인 사람이 입는 옷.
mourning; mourning clothes
もふく・そうふく【喪服】
habit de deuil, tenue de deuil
indumentaria de luto
ثوب الحِداد
гашуудлын хувцас
tang phục, áo tang, trang phục tang lễ
ชุดไว้ทุกข์
baju duka, baju berkabung
траурная одежда
もほうする【模倣する】
คำกริยาҮйл үгVerba動詞Động từглаголVerbeفعلVerbVerbo동사
- To copy something else or imitate another person's behavior.ほかのものや人の行動を真似る。 Prendre autre chose pour modèle ou imiter le comportement d'autrui.Copiar fielmente una cosa o una actuación. يُقلّد سلوك شخص آخر أو شيء آخرбусад зүйлийг үлгэрлэх ба бусдын үйл хөдлөлийг дуурайх. Làm theo cái khác hoặc bắt chước hành động của người khác.เลียนแบบการกระทำของคนอื่นหรือทำตามสิ่งอื่นmengikuti model lain atau meniru tindakan orang lain Брать за образец что-либо чужое или повторять чужие действия.
- 다른 것을 본뜨거나 남의 행동을 흉내 내다.
imitate
もほうする【模倣する】。にせる【似せる】
imiter, copier, suivre l'exemple de quelqu'un
imitar
يحاكي
дуурайх, хуулбарлах
mô phỏng, bắt chước
เลียนแบบ, ลอกแบบ, ลอกเลียนแบบ, ทำตาม, เอาอย่าง, ปลอมแปลง
mengimitasi, meniru
подражать; имитировать; копировать
'日本語 - 韓国語 > まみむめも' 카테고리의 다른 글
もらいぐいする【貰い食いする】 - もれ【漏れ】 (0) | 2020.03.02 |
---|---|
もほう【模倣】 - もらいうける【貰い受ける】 (0) | 2020.03.02 |
ものか - ものすごく【物凄く】 (0) | 2020.03.02 |
もとで【元手】 - ものおぼえ【物覚え】 (0) | 2020.03.02 |
もっとも【最も】 - もとづく【基づく】 (0) | 2020.03.02 |