Idiomเหมือนกับเทน้ำลงมา
as if pouring water
水を浴びせるように
comme si l'on versait de l'eau
como echar agua
مثل مايصب الماء
хувингаар цутгаж байгаа юм шиг
(như trút nước), như đổ nước, như trút nước
(ป.ต.)เหมือนกับเทน้ำลงมา ; ฟ้ารั่ว, เทลงมาอย่างหนัก
как из ведра
- Very furiously.ひどく激しく。Personne agissant de manière agile et sûre, comme une hirondelle qui s'envole après avoir frappé l’eau.Muy violentamente.بصورة شديدة جداмаш хүчтэй.Rất mạnh.อย่างรุนแรงsangat kuatОчень сильно.
- 몹시 세차게.
as if pouring water
水を浴びせるように
comme si l'on versait de l'eau
como echar agua
مثل مايصب الماء
ар араас нь
(như trút nước), ào ào như trút nước
(ป.ต.)เหมือนกับเทน้ำลงมา ; อย่างไม่ลังเลใจ, อย่างไม่หยุดชะงัก
как прорвало
- Relentlessly.遠慮なく。Très violemment.Sin impedimento.دون توقفзогсолтгүй.Không vướng lại.อย่างไม่ลังเลใจtanpa ada halangan Без остановки.
- 거침없이.
เหมือนกับในละคร, อย่างกับละคร, อย่างกับดราม่า
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being dramatic
げきてき【劇的】。ドラマチックな
(n.) dramatique
drama
دراماتيكي
сэтгэл хөдөлгөсөн, онцгой
như kịch, tính kịch tính
เหมือนกับในละคร, อย่างกับละคร, อย่างกับดราม่า
dramatik
драматический; драматичный
- A state of being touching or arousing extreme sensations as in a play or drama.演劇のように感動的であったり、大きな緊張をおぼえること。Ce qui est émouvant ou provoque une tension comme une pièce de théâtre.Lo que provoca emoción o gran tensión como en el teatro. أداء مؤثر أو يسبب توترا كبيرا مثل المسرحيةжүжиг, драм мэт сэтгэл хөдөлгөх юмуу тэвдэхэд хүргэсэн зүйл.Việc gây nên một sự căng thẳng lớn hay cảm động như kịch.สิ่งที่ทำให้เกิดความประทับใจหรือความตึงเครียดที่เกิดขึ้นเหมือนในละครdapat menyentuh perasaan dan menyita perhatian seperti drama atau lakon (digunakan sebagai kata benda) Проникнутый чувственностью и напряжённостью действий, положения, свойственных драме.
- 연극처럼 감동적이거나 큰 긴장을 불러일으키는 것.
冠形詞اسم الوصفатрибутивное словоPewatasDeterminerคุณศัพท์Định từDeterminanteDéterminantТодотгол үг관형사
dramatic
げきてき【劇的】。ドラマチックな
(dét.) dramatique
dramático
دراماتيكي
сэтгэл хөдөлгөсөн, онцгой
đầy kịch tính
เหมือนกับในละคร, อย่างกับละคร, อย่างกับดราม่า
dramatik
драматический; драматичный
- Being touching or causing a lot of tension like a drama.演劇のように感動的であったり、大きな緊張を呼び起こすさま。Qui est émouvant ou provoque de la tension comme une pièce de théâtre.Que infunde emociones o tensiones como un drama. أن يكون مؤثرًا أو يسبّب توترا كبيرا مثل المسرحية жүжиг, драм мэт сэтгэл хөдөлгөх юмуу тэвдэхэд хүргэсэн.Gây căng thẳng hay cảm động như kịch.ที่ทำให้เกิดความประทับใจหรือเกร็งเป็นอย่างมากเหมือนในละครเวทีdapat menyentuh perasaan dan menyita perhatian seperti drama atau lakon (diletakkan di depan kata benda) Проникнутый чувственностью и напряжённостью действий, положения, свойственных драме.
- 연극처럼 감동적이거나 큰 긴장을 불러일으키는.
Idiomเหมือนกับให้มองดู
as if saying 'look at me'
これ見よがしに。誇らしげに
Comme si l'on voulait montrer quelque chose
para que se vean
بفخر
бусдыг атаархтал, бусдыг гайхтал, бусдын нүдэн дээр
(cứ như bảo hãy nhìn xem), cho người ganh tị
(ป.ต.)เหมือนกับให้มองดู ; อย่างภาคภูมิใจ, อย่างสง่าผ่าเผย
как на показ
- In a proud and confident manner to make others jealous.人から羨ましがられるほど誇らしく、または堂々と。Fièrement et dignement, au point d'être envié par les autres.Orgulloso y honrado como para envidiarle otras personas.بصورة فاخرة وشريفة تثير إعجاب الأخرينбусад хүн атаархтал бахархалтай нүүр бардам.Tự hào hay hãnh diện làm cho người khác ganh tị.อย่างภาคภูมิใจหรือสง่าผ่าเผยจนผู้อื่นอิจฉาdengan penuh kebanggaan atau kebesaran diri sehingga orang lain iri hatiГордо и достойно, чтобы другие завидовали.
- 남이 부러워하도록 자랑스럽거나 떳떳하게.
เหมือนกำลังจะ...จึง...
-euryeoneunji
しようとするのか。つもりなのか
ـوريونونجي
định… hay sao ấy, sắp… hay sao ấy
เหมือนกำลังจะ...จึง...
sepertinya, tampaknya, kelihatannya, sebagaimana
- An expression used to vaguely guess the intention of a certain act or an imminent movement, and indicate that this is the reason or situation for the following content.ある行為の意図やまもなく起こる動きについて漠然と推測しながらそれが後の内容の理由や状況であるという意を表す表現。Expression indiquant une vague supposition sur l'intention d'une action ou sur un mouvement qui est sur le point de se produire, celui-ci constituant la raison ou la situation de la proposition suivante.Expresión que indica una vaga estimación sobre la intención de un hecho o de algo que va a suceder, pero al mismo tiempo muestra que es la situación o la causa del comentario que le sigue.عبارة تدلّ على التوقّع غير الواضح عن نية فعل ما أو حركة تحدث في غضون وقت قريب وأنّه سببٌ أو حالة للمضمون اللاحقямар нэг үйлдлийн санаа зорилго болон удахгүй болох үйлийн талаар тодорхойгүй таамаглан тухайн зүйл нь дараах агуулгын учир шалтгаан, нөхцөл байдал болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự suy đoán mơ hồ về hoạt động sắp xảy ra hoặc ý đồ của hành vi nào đó, đồng thời đó là tình huống hay lí do của vế sau.สำนวนที่แสดงการคาดคะเนอย่างคลุมเครือเกี่ยวกับการเคลื่อนไหวที่จะเกิดขึ้นในไม่ช้าหรือเจตนาของการกระทำใด ๆ พร้อมทั้งแสดงว่าสิ่งนั้น ๆ จะเป็นสาเหตุหรือสภาพการณ์ของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan yang menyatakan menebak dengan samar maksud suatu tindakan atau pergerakan yang akan segera muncul serta menyatakan bahwa hal tersebut adalah alasan atau kondisi kalimat belakangВыражение, указывающее на чьё-либо намерение совершить что-либо или наличие признаков того, что что-либо вот-вот произойдёт, является предполагаемой причиной того, о чём говорится далее.
- 어떤 행위의 의도나 곧 일어나 움직임에 대해 막연히 추측하면서 그것이 뒤에 오는 말의 이유나 상황임을 나타내는 표현.
เหมือนของถูก
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
cheap; shabby
やすめだ【安めだ】
peu cher, usé, miteux
رخيص
хямдавтар
tồi tàn
เหมือนของถูก
murahan
дешёвый
- Rather cheap in price. 値段がいくぶん安い感じがする。Qui ne vaut pas ou plus grand chose.baratoيبدو أنّ السعر منخفض بشكل قليلүнэ нь жаахан хямдхан мэт байх.Giá có vẻ rẻ. เหมือนราคาจะถูกเล็กน้อยharganya sepertinya murahКажущийся низким в цене.
- 값이 좀 싼 듯하다.
Idiomเหมือนขอทาน, เตะฝุ่น
Proverbsเหมือนคังแทกงนั่งตกเวลา
like Grand Duke Jiang fishing time
太公望が歳月を釣るようだ
comme un ministre chinois qui pêche le temps
hacerlo como si Kang Tae Gong estuviera pescando el tiempo
(хадмал орч.) Ган Тэ гун гурван сар загасчлана гэдэг шиг
(Như Khương Thái Công câu thời vận)
(ป.ต.)เหมือนคังแทกงนั่งตกเวลา ; ช้าเหมือนเต่าคลาน
(досл.) как Цзян Тайгун ловит рыбу (исторический персонаж древнего Китая; образ страстного рыболова)
- To do something very slowly.事をとてもゆっくり行う。Faire quelque chose très lentement.Hacer algo muy lentamente.يقوم بعمل ما على نحو بطيء جداямар нэгэн зүйлийг маш удаан хийх.Làm việc gì đó rất chậm chạp.ทำงานบางอย่างช้ามากsangat lambat dalam melakukan sesuatuОчень медленно выполнять какое-либо дело.
- 어떤 일을 매우 느리게 한다.
เหมือน, คล้าย, คล้ายคลึง, เหมือนกัน, คล้ายกัน, ละม้าย
動詞فعلглаголVerbaVerbคำกริยาĐộng từVerboVerbeҮйл үг동사
resemble
にる【似る】。にかよう【似通う】
être semblable, être pareil, être ressemblant, ressembler à, tenir de, se ressembler
parecerse
يشبه
дуурайх, ижилхэн
giống
เหมือน, คล้าย, คล้ายคลึง, เหมือนกัน, คล้ายกัน, ละม้าย
mirip, serupa
походить друг на друга
- For two or more people or objects to have similar appearances or qualities.二つ以上の人や物が互いにほとんど同じ形や性質を持つ。(Deux personnes ou objets voire plus) Avoir une apparence ou une nature semblable.Compartir características semejantes dos o más personas o cosas en el aspecto o carácter. يتطابق شخصان أو شيئان أو أكثر في الشكل و الهيئة و الخواصхоёроос дээш хүн буюу эд зүйл хоорондоо төстэй төрх, шинж чанартай байх.Hai người hoặc hai sự vật có hình dạng hay tính chất tương tự nhau. คนหรือสิ่งของที่มากกว่าสองมีรูปร่างหรืออุปนิสัยคล้ายกันและกันorang atau benda yang lebih dari dua saling memiliki penampilan atau karakter yang miripСходиться характерами, внешностью и прочим (о двух и более людях, предметах и т.п.).
- 둘 이상의 사람 또는 사물이 서로 비슷한 생김새나 성질을 지니다.
Idiomเหมือนคั่วถั่ว
like roasting beans
豆を煎るように
comme si l'on grillait des légumineuses
fuertemente, ruidosamente
مثل يقلي فول
(шууд орч.) буурцаг хуурах шиг; мөндөр шиг
(như rang đỗ), rền vang, ầm ĩ
(ป.ต.)เหมือนคั่วถั่ว ; ปัง ๆ, โป้งป้าง
- An expression used to describe the loud sound made when shooting a gun.銃声が騒々しいさま。Expression indiquant la manière dont des détonations créent un vacarme.Modo en que suenan los disparos continuos y fuertes. صوت إطلاق بندقية عالي буун дуу тачигнах байдал.Hình ảnh tiếng súng vang rền.ลักษณะที่เสียงปืนดังอึกทึกครึกโครมmenunjukkan bentuk suara pistol yang nyaringШумный, громкий звук встрела.
- 총소리가 요란한 모양.
like roasting beans
豆を煎るように
comme si l'on grillait des légumineuses
molestamente, cansadamente
مثل يقلي فول
(шууд орч.) буурцаг хуурах шиг
(như rang đỗ), làm mệt mỏi, làm phiền
(ป.ต.)เหมือนคั่วถั่ว ; อย่างรบกวน, อย่างรบเร้า, อย่างกวนใจ
- An expression used to describe a behavioral pattern of constantly pestering and annoying someone.むずかったり苦しめたりするさま。Expression indiquant la manière dont quelqu'un importune une personne et la fait souffrir, de manière continue.Modo en que se molesta y apura a alguien. هيئة تضايق يئن شخص хүнийг байнга зовоох байдал.Hình ảnh cứ làm phiền và quấy nhiễu người khác.ลักษณะที่รบเร้าและรังแกคนบ่อย ๆmenunjukkan bentuk sering menyiksa dan menyusahkan orangНепрерывно докучать, мучить кого-либо.
- 사람을 자꾸 보채고 괴롭히는 모양.
Proverbsเหมือนงานประจำ, เหมือนเรื่องปกติ
like eating three meals in a day
一日三食するように
comme si l'on mangeait du riz trois fois par jour
como comer tres comidas al día
مثل تناوُل ثلاث وجبات في اليوم
(шууд орч.) өдөрт гурав хооллох мэт
(như thể ngày ăn ba bữa cơm), như cơm bữa
(ป.ต.)เหมือนกับกินข้าวสามมื้อในวันหนึ่ง ; เหมือนงานประจำ, เหมือนเรื่องปกติ
(Досл.) Словно кушать три раза в день
- As if doing an ordinary or routine work.平凡で日常的なことをやるように。Comme si l'on effectuait un travail banal ou quotidien.Como si estuviera realizando un trabajo rutinario u ordinario.كأنه يقوم بعملٍ عاديّ أو يوميّөдөр тутмын ажлаа хийдэг шиг.Như là làm việc thường ngày hay bình thường.เหมือนกับทำงานประจำหรือปกติseperti hal yang sudah biasa dikerjakanоб обычном, постоянно выполняемом деле, работе.
- 평범하거나 일상적인 일을 하듯.
Proverbsเหมือนจ้องแต่จะทำร้าย, เหมือนคอยแต่จะหาเรื่อง
like a cat watching a dog
猫が犬を見るように
comme si un chat regardait un chien
como gato que mira un perro
مثلما ترى قطة كلبا
(хадмал орч.) муур, нохойг ширтэх мэт
(như mèo thấy chó), như chó với mèo, như nước với lửa
(ป.ต.)เหมือนแมวมองหมา ; เหมือนจ้องแต่จะทำร้าย, เหมือนคอยแต่จะหาเรื่อง
(досл.) словно кошка увидела собаку
- For two to be very much at odds and always be on alert for any chance to hurt each other.仲が悪くて、互いに害する機会ばかりをうかがっている様子を意味する語。Expression indiquant la manière dont les personnes en question cherchent à se nuire en raison de très mauvaises relations.Expresión que se refiere a una situación en que la relación es muy mala y mutuamente solo buscan la oportunidad para causarse daño.كلام يدل على صورة البحث عن فرصة لإلحاق الضرر بطرف آخر بسبب سوء العلاقات بينهماхоорондоо таарамжгүйгээс муудалцах шалтаг хайж буй байдлыг илтгэсэн үг.Cách nói ngụ ý hình ảnh quan hệ rất xấu nên luôn tìm cơ hội để hại nhau.คำที่ใช้เรียกลักษณะที่จ้องแต่จะหาโอกาสทำร้ายกันเพราะความสัมพันธ์ไม่ดีต่อกันkata yang menunjukkan kondisi hubungan yang sangat buruk sehingga terus mencari kesempatan untuk saling menyakiti atau merugikanОтношения на столько плохие, что всячески пытаются избежать друг друга.
- 사이가 매우 나빠서 서로 해칠 기회만 찾는 모양을 뜻하는 말.
เหมือนจะ...
-l deut
そうに。んばかりに
ـلْ دُوت
như thể, như
เหมือนจะ...
seperti terjadi~
- An expression used to guess that something said might be similar to the preceding state or situation.後に述べる事柄と関連して、見当がついたり似ていると思われる状態や状況を表すのに用いる表現。Expression pour indiquer un état ou une situation que l'on peut supposer ou considérer comme semblable à ce qui est énoncé dans la proposition suivante.Expresión que indica suposición de una situación similar entre el comentario anterior y el posterior.عبارة تدلّ على الحالة السابقة أو الوضع السابق الذي يُعتقد بأنه مشابهٌ وذو علاقة بالمضمون التاليөмнөх агуулга хойдох үйлийн нөхцөл байдалтай төстэй гэж таамаглан илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc dùng khi thể hiện trạng thái hay tình huống được xem là tương tự hoặc có thể phỏng đoán do liên quan đến nội dung của vế sau.สำนวนที่ใช้เมื่อแสดงถึงสถานกาณ์หรือสภาพการณ์ซึ่งที่สามารถการคาดคะเนได้หรือที่ถือว่าใกล้เคียงกันโดยให้เกี่ยวข้องกันกับเนื้อหาของคำพูดตามมาข้างหลังungkapan untuk menyatakan keadaan atau situasi yang dianggap mirip dengan perkataan belakangВыражение, указывающее на предполагаемое сходство некой ситуации с тем, что описано в предшествующей части высказывания.
- 뒤에 오는 말의 내용과 관련하여 짐작할 수 있거나 비슷하다고 여겨지는 상태나 상황을 나타낼 때 쓰는 표현.
เหมือนจะ...ก็เลย..., จะ...ก็เลย...
-ryeogie
しようとするから。しようとするので
định... nên..., sẽ... nên…
เหมือนจะ...ก็เลย..., จะ...ก็เลย...
karena mau
- An expression used to describe the situation in which one intends to do a certain act as the reason or basis for the following statement, or the situation in which something is likely to happen.後にくる言葉の理由や根拠として、ある行動をする気があったり何かが起こりそうな状況を取り上げるのに用いる表現。Expression utilisée pour évoquer comme raison ou base des propos suivants une situation dans laquelle on a envie d'effectuer une action ou dans laquelle quelque chose semble survenir.Expresión que se usa en situaciones en que debido a alguna razón o fundamento del comentario que sigue a continuación, se tienen ganas de realizar cierta acción o parece que algo va a suceder.عبارة تستخدم في وجود النية للقيام بفعل ما كسبب أو مبرّر لكلام لاحق أو وقوع في حالة تكاد تحدثдараагийн үгийн учир шалтгаан, үндэс суурь болох ямар нэг үйлийг хийх санаа байх буюу ямар нэг зүйл үүсч магадгүй нөхцөл байдалд ороход хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi nêu tình huống có lẽ việc gì đó sẽ xảy ra hoặc có tâm ý thực hiện hành động nào đó làm căn cứ hay lí do của vế sau.สำนวนที่ใช้เมื่อมีใจที่จะทำการกระทำใดๆหรือยกสถานการณ์ที่เหมือนจะมีเรื่องใดๆเกิดขึ้นโดยเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan yang digunakan ketika seperti akan terjadi suatu hal atau adanya keinginan melakukan suatu tindakan dengan alasan atau bukti perkataan selanjutnyaВыражение, используемое при указании на наличие видимых признаков того, что что-либо должно произойти, послужило причиной или обоснованием того, о чём говорится далее.
- 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 어떤 행동을 할 마음이 있거나 어떤 일이 일어날 것 같은 상황을 들 때 쓰는 표현.
-euryeogie
しようとするから。しようとするので
định... nên..., sẽ... nên…
เหมือนจะ...ก็เลย..., จะ...ก็เลย...
karena hendak~, ketika mau
- An expression used to describe the situation in which one intends to do a certain act for the reason or basis for the following statement, or something is likely to happen.後にくる言葉の理由や根拠として、ある行動をする気があったり何かが起こりそうな状況を取り上げるのに用いる表現。Expression utilisée pour évoquer comme raison ou base des propos suivants une situation où le locuteur a envie d'effectuer une action ou dans laquelle une chose semble arriver.Expresión que se usa en situaciones en que debido a alguna razón o fundamento del comentario que sigue a continuación, se tienen ganas de realizar cierta acción o parece que algo va a suceder.عبارة تستخدم في وجود النية للقيام بفعل ما كسبب أو مبرّر لكلام لاحق أو وقوع في حالة تكاد تحدثдараагийн үгийн учир шалтгаан, үндэс суурь болох ямар нэг үйлийг хийх санаа байх буюу ямар нэг хэрэг явдал үүсч магадгүй нөхцөл байдалд ороход хэрэглэдэг илэрхийлэл.Cấu trúc dùng khi nêu tình huống có lẽ việc gì đó sẽ xảy ra hoặc có tâm ý thực hiện hành động nào đó làm căn cứ hay lí do của vế sau.สำนวนที่ใช้เมื่ออยู่ในสภาพที่เหมือนบางสิ่งจะเกิดขึ้นหรือมีใจที่จะทำการกระทำใด ๆ โดยมีคำพูดข้างหลังเป็นสาเหตุหรือเหตุผลungkapan yang digunakan ketika seperti akan terjadi suatu hal atau adanya keinginan melakukan suatu tindakan dengan alasan atau bukti perkataan selanjutnyaВыражение, используемое при указании на наличие видимых признаков того, что что-либо должно произойти, послужило причиной или обоснованием того, о чём говорится далее.
- 뒤에 오는 말의 이유나 근거로 어떤 행동을 할 마음이 있거나 어떤 일이 일어날 것 같은 상황을 들 때 쓰는 표현.
เหมือนจะ...ครับ, น่าจะ..ครับ, คงจะ...ครับ
Proverbsเหมือนจะจับให้ได้, เหมือนจะจับกิน
like a cat teasing a rat
猫が鼠をもてあそぶように
comme un chat cajole un rat
como si el gato estuviera consolando al ratón
مثلما تعامل قطة فأرا
như mèo vờn chuột
(ป.ต.)แมวลูบหนูด้วยความเอ็นดู ; เหมือนจะจับให้ได้, เหมือนจะจับกิน
- The manner in which one rushes someone or something as if one will prey on him/her or it immediately.今にも獲って食べそうに飛びつく様子を意味する語。Expression signifiant la manière dont une personne se jette sur une autre comme pour l'agresser.Expresión que indica que alguien está a punto de atacar agresivamente ahora mismo.كلام يعني صورة الانقضاض على طرف آخر وكأنه سيأكله حالاюу юугүй барьж идэх гэж байгаа мэт дайрах явдал.Cách nói ngụ ý hình ảnh chạy bổ vào như thể muốn bắt ăn ngay.การบุกเข้าไปเหมือนกับจะจับกินให้ได้ในทันทีทันใดhal berlari menghampiri seperti akan segera memakannyaБежать, словно тут же схватишь и съешь.
- 당장에라도 잡아먹을 듯이 달려드는 모양을 뜻하는 말.
เหมือนจะตาย, เกือบถึงตาย, เหมือนจะทำให้ตาย, สุดขีด, เต็มที่, จัด, มากจัด
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
being murderous; being draining; being backbreaking
さつじんてき【殺人的】
(n.) meurtrier, mortel, excessif, démesuré
mortal, a muerte
مميّت
аминд халтай, амь насанд аюултай
tính chết người
เหมือนจะตาย, เกือบถึงตาย, เหมือนจะทำให้ตาย, สุดขีด, เต็มที่, จัด, มากจัด
kejam, keterlaluan
убийственный
- An act that is extreme enough to endanger one's life. 人の命を奪うほど、その程度がはなはだしいこと。Caractère de ce qui est extrême au point d’entraîner la mort de quelqu’un.Muy grave que es suficiente para quitar la vida de una persona.شيء مُهْلك لدرجة سلب النفسхүний амь насыг булаах шахам маш хэтэрхий зүйл.Việc rất nghiêm trọng tới mức như lấy đi sinh mạng của người khác. สิ่งที่รุนแรงเป็นอย่างมากเหมือนกับจะเอาชีวิตของคนไปhal yang sangat keterlaluan sampai seperti merampas hidup orang lain (digunakan sebagai kata benda) Настолько серьёзный, что может лишить человеческой жизни.
- 사람의 목숨을 빼앗을 만큼 몹시 심한 것.
冠形詞اسم الوصفатрибутивное словоPewatasDeterminerคุณศัพท์Định từDeterminanteDéterminantТодотгол үг관형사
murderous; draining; backbreaking
さつじんてき【殺人的】
(dét.) meurtrier
mortal
مميت
аминд халтай, амь насанд аюултай. аймаар
mang tính sát nhân
เหมือนจะตาย, เกือบถึงตาย, เหมือนจะทำให้ตาย, สุดขีด, เต็มที่, จัด, มากจัด
kejam, keterlaluan
убийственный
- Extreme enough to endanger one's life.人の命を奪うほど、その程度がはなはだしいさま。 Qui est très intense au point d'ôter la vie de quelqu'un. Fuerte, tan intenso como para querer morir. بصورة شديدة للغاية حتى يودي بحياة إنسانхүний амь насыг булаах шахам маш хэтэрхий.Rất nghiêm trọng tới mức cướp đi mạng sống của con người. ที่รุนแรงเป็นอย่างมากจนขนาดที่จะเอาชีวิตของคนไปsangat keterlaluan sampai seperti merampas hidup orang lain (diletakkan di depan kata benda)Настолько серьёзный, что может лишить человеческой жизни.
- 사람의 목숨을 빼앗을 만큼 몹시 심한.
เหมือนจะ...นะคะ, น่าจะ...นะคะ, คงจะ...นะคะ, รู้สึกว่าจะ...นะคะ
เหมือนจะ..., น่าจะ..., คงจะ..., รู้สึกว่าจะ...
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-eun-geol
のだ。だもの
ـوُونْغولْ
đấy nhé
เหมือนจะ..., น่าจะ..., คงจะ..., รู้สึกว่าจะ...
mungkin, kayaknya, lebih baik
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when explaining one's thought or argument, or giving a reason for it.(略待下称) 自分の考えや主張を説明するように述べたりその根拠を示すのに用いる「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour exprimer sa pensée ou une assertion comme pour l'expliquer, ou pour lui en donner la raison.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el sujeto habla como si explicara su idea o argumento o expone su fundamento.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تُستخدم عند التعبير عن فكرة شخصٍ ما أو رأيه وكأنّه يقدم شرحًا أو دليلاً عليه(нийтлэг хэллэг) өгүүлж буй этгээд шинээр мэдсэн зүйл буюу өөрийн бодол, мэдрэмжийг хэлж буйг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi nói như giải thích suy nghĩ hay chủ trương của mình hoặc đề cập đến căn cứ đó.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อผู้พูดพูดเชิงอธิบายความคิดหรือความเห็นหรือใช้เมื่อยกหลักฐานประกอบ(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang digunakan untuk menjelaskan pikiran atau tuntutan diri sendiri atau membuktikan penjelasan tersebut(нейтральный стиль) Финитное окончание, употребляемое для выражения говорящим своих мыслей и чувств или обоснования своего мнения.
- (두루낮춤으로) 자기 생각이나 주장을 설명하듯 말하거나 그 근거를 댈 때 쓰는 종결 어미.
Idiomเหมือนจะบิน
feel as if one can fly
空も飛べそうだ
avoir l'impression de pouvoir voler
sentirse como si estuviera volando
يشعر كأنه يتمكن من الطيران
như đang bay bổng
(ป.ต.)เหมือนจะบิน ; เหมือนบินได้, เหมือนลอยได้
seperti mau terbang
(Досл.) Вот-вот взлечу; чувствовать себя как на седьмом небе
- For one's body or state of mind to feel very relieved and better.体や気持ちが非常に軽くていい。Avoir le corps ou le cœur léger et en paix.Sentirse uno ligero y bueno en cuerpo y alma.يشعر بخفة الجسم أو طيبة القلبбие, сэтгэл маш хөнгөн сайхан байх.Cơ thể hay tâm trạng rất vui và thoải mái.ร่างกายหรือจิตใจสบายและดีเป็นอย่างมากtubuh dan hati sangat ringan dan baikЧувствовать себя очень легко и хорошо.
- 몸이나 마음이 매우 가뿐하고 좋다.
เหมือนจะ..., ราวกับว่าจะ..
เหมือนจะ...หรือไม่...
-eun deut
ようで
ـون دوت
тийм ч юм шиг, ийм ч юм шиг
nửa như… nửa không…
เหมือนจะ...หรือไม่...
kayaknya, sepertinya, seakan-akan
- An expression used to indicate that something is in a state which can be either one or the other.そのようでもありそうでないようでもある状態を表す表現。Expression rendant compte d'un état qui semble et ne semble pas être comme tel.Expresión que se usa para indicar que una situación no es ni esto ni aquello.عبارة تدلّ على أنّ الوضع يبدو أنّه صحيح و غير صحيح في نفس الوقتтийм ч юм шиг, тийм биш ч юм шиг байгаа нөхцөл байдлыг илэрхийлдэг хэлбэр.Cấu trúc thể hiện trạng thái có vẻ như vậy mà cũng có vẻ không như vậy.สำนวนที่แสดงสภาพที่เหมือนจะเป็นเช่นนั้นและเหมือนจะไม่เป็นเช่นนั้นอีกด้วยungkapan yang menunjukkan suatu kondisi yang sepertinya demikian tetapi sepertinya tidak juga demikianВыражение, используемое для описания ситуации, которая то ли соответствует действительности, то ли не соответствует.
- 그런 것 같기도 하고 그렇지 않은 것 같기도 한 상태를 나타내는 표현.
Idiomเหมือนจะเข้าใจ
think one knows something, but actually does not know it
分かったと思ったら分からなくなる
On pensait qu'on connaissait quelque chose mais ce n'est pas le cas
saber o no saber
мэдэх юм алга
biết rồi lại không biết
(ป.ต.)รู้ ๆ ไปแล้วกลายเป็นไม่รู้ ; เหมือนจะเข้าใจ
Всё равно не понимаю
- To be unable to fully understand something.ある物事がなかなか理解できない。Ne pas arriver à bien comprendre quelque chose.No comprender bien un hecho.لا يفهم أمرا ما بشكل جيدямар нэгэн үйл хэрэг сайн ойлгогдохгүй.Việc nào đó không hiểu rõ.เรื่องบางเรื่องก็ทำความเข้าใจได้ยากsuatu peristiwa tidak dapat dimengertiплохо понимать что-либо.
- 어떤 일이 잘 이해가 가지 않는다.
เหมือนจะ...เหมือนจะไม่...
-l deut
そうで
ـلْ دُوت
nửa như… nửa (không)...
เหมือนจะ...เหมือนจะไม่...
kayaknya, sepertinya, seakan-akan
- An expression used to indicate that something is in a state which could be one of two possibilities.そのようでもありそうでないようでもある状態を表す表現。Expression rendant compte d'un état qui semble et ne semble pas être comme tel.Expresión que se usa para indicar que una situación no es ni esto ni aquello.عبارة تدلّ على احتمال إمكانية وقوع الوضع من عدمهтийм ч юм шиг үгүй ч юм шиг нөхцөл байдлыг илэрхийлдэг илэрхийлэл. Cấu trúc thể hiện trạng thái có vẻ như vậy và cũng có vẻ không như vậy.สำนวนที่แสดงสภาพที่เหมือนจะเป็นเช่นนั้นและเหมือนจะไม่เป็นเช่นนั้นอีกด้วยungkapan yang menunjukkan suatu kondisi yang sepertinya demikian tetapi sepertinya tidak juga demikianВыражение, используемое для описания ситуации, которая то ли соответствует действительности, то ли не соответствует.
- 그런 것 같기도 하고 그렇지 않은 것 같기도 한 상태를 나타내는 표현.
เหมือนจะ...เหมือนจะไม่..., เกือบจะ..., กึ่งจะ
เหมือนจะ...แล้วก็...
-ryeodeoni
しようとしていたが。ようだったが【様だったが】
sắp... thì...
เหมือนจะ...แล้วก็...
- An expression used to indicate that something seemed to be happening soon, but that what is happening is the opposite.何かが起こりそうな様子だったが、実際はそれに反することが起こるという意を表す表現。Expression indiquant qu'au lieu de l'événement qui semble sur le point de se produire, c'est finalement un autre s'y opposant qui se produit.Expresión que indica que pareciera que algo va a suceder de inmediato pero al final sucede lo contrario.عبارة تدلّ على حدوث عمل متناقض لعمل ما كاد يحدثудахгүй ямар нэгэн явдал болох гэж байгаа мэт болж байгаад түүнээс эсрэг явдал болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện việc trong quá trình trạng thái hay tình huống nào đó được hình thành thì tình huống đó bị chấm dứt giữa chừng hoặc bị thay đổi.สำนวนที่แสดงว่าเรื่องใด ๆ เหมือนกำลังจะเกิดขึ้นในไม่ช้าแล้วก็เกิดเรื่องที่ตรงข้ามกันขึ้น ungkapan yang menunjukkan suatu hal sepertinya akan terjadi tetapi sebaliknya muncul hal kebalikannyaВыражение, обозначающее наличие признаков того, что какое-либо событие вот-вот произойдёт, за которым следует указание на то, что произошло нечто противоположное.
- 곧 어떤 일이 일어날 것 같다가 그 반대의 일이 일어남을 나타내는 표현.
เหมือน, ดัง, ดุจ, เสมือน
依存名詞اسم غير مستقلзависимое имя существительноеNomina bentuk terikatBound Nounคำนามไม่อิสระDanh từ phụ thuộcSustantivo dependienteNom dépendantЭрхшээлт нэр의존 명사
deut
よう【様】
como, como si
مثل، كما، كأن
шиг, мэт
như, như thể
เหมือน, ดัง, ดุจ, เสมือน
seperti
- A bound noun used when the following statement is the same or almost the same as the preceding statement.似ているか同じ程度の意を表す語。Nom dépendant indiquant une similarité de la situation ou du degré.Palabra que indica nivel de similitud o igualdad.كلمة تدل على معنى متشابه أو بنفس الدرجةижил төстэй, ижил зэрэгтэй гэсэн утга илэрхийлэх үг.Từ thể hiện nghĩa có mức độ tương tự hay giống.คำที่แสดงความหมายของระดับความคล้ายหรือความเหมือนungkapan yang menyatakan kemiripan atau tingkatan yang samaЗависимое существительное, указывающее на сходство или степень похожести.
- 유사하거나 같은 정도의 뜻을 나타내는 말.
依存名詞اسم غير مستقلзависимое имя существительноеNomina bentuk terikatBound Nounคำนามไม่อิสระDanh từ phụ thuộcSustantivo dependienteNom dépendantЭрхшээлт нэр의존 명사
เหมือนดังเช่นนั้น, เหมือนอย่างนั้น, เหมือนแบบนั้น
goreoteut
そのように。あのように。そんなに。あんなに
тийм, тэгтэл, тэгтлээ
như thế, như vậy
เหมือนดังเช่นนั้น, เหมือนอย่างนั้น, เหมือนแบบนั้น
begitu
словно так; подобно этому
- An abbreviated word for '고러하듯' (a conjugated form of '고러하다' (be so)).「고러하듯(「고러하다」の活用形)」の縮約形。Abréviation du terme '고러하듯'.Forma abreviada de ‘고러하듯'.كلمة مختصرة من ’고러하듯‘ (شكل مصرّف ل’고러하다(يكون ذلك)‘)'고러하듯('고러하다'ийн хувилах хэлбэр)'-н товч хэлбэр.Cách viết rút gọn của '고러하듯'.คำย่อของคำว่า '고러하듯(รูปผันของ '고러하다')'bentuk singkat dari '고러하듯(bentuk konjugasi dari '고러하다')'.Сокращение от '고러하듯(сопряжённая форма от '고러하다')'.
- ‘고러하듯’이 줄어든 말.
เหมือนดังเช่นนี้, เหมือนอย่างนี้
yoreoteut
こう。このように
si, tellement, aussi
ийм, ийм янзын, ийнхүү, иймэрхүү, иймэрхүү маягийн
như vậy, như thế
เหมือนดังเช่นนี้, เหมือนอย่างนี้
seperti ini, semacam ini
такой; таковой; в такой степени
- An abbreviated word for '요러하듯' (a conjugated form of '요러하다' (be this way)).「요러하듯(「요러하다」の活用形)」の縮約形。Forme abrégée de '요러하듯'.Forma abreviada de '요러하듯'.كلمة مختصرة من '요러하듯''요러하듯('요러하다'ийн хувилах хэлбэр)'-н товч хэлбэр.Cách viết rút gọn của '요러하듯(cách sử dụng '요러하다')'.คำย่อของคำว่า '요러하듯'bentuk singkat dari '요러하듯(bentuk konjugasi dari '요러하다')'.Сокращение от '요러하듯(сопряжённая форма от '요러하다')'.
- '요러하듯'이 줄어든 말.
yoreoteusi
こう。このように
ainsi, de cette manière
ийм, ийм янзын, ийнхүү, иймэрхүү, иймэрхүү маягийн
như vậy, như thế
เหมือนดังเช่นนี้, เหมือนอย่างนี้
seperti ini, semacam ini
такой; как этот; подобно этому
- An abbreviated word for '요러하듯이' (a conjugated form of '요러하다' (be this way).「요러하듯이(「요러하다」の活用形)」の縮約形。Forme abrégée de '요러하듯이'.Forma abreviada de '요러하듯이'.كلمة مختصرة من '요러하듯이''요러하듯이('요러하다'ийн хувилах хэлбэр)'-н товч хэлбэр.Cách viết rút gọn của '요러하듯이(cách sử dụng '요러하다')'.คำย่อของคำว่า '요러하듯이'bentuk singkat dari '요러하듯이(bentuk konjugasi dari '요러하다')'.Сокращение от '요러하듯이(сопряжённая форма от '요러하다')'.
- '요러하듯이'가 줄어든 말.
เหมือนดอกไม้, ราวกับดอกไม้, เสมือนดอกไม้
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
flowerlike
うるわしい【麗しい】
beau, joli, agréable
bello como una flor, hermoso como una flor
زهريّ
цэцэг шиг, цэцэг мэт
như hoa
เหมือนดอกไม้, ราวกับดอกไม้, เสมือนดอกไม้
seperti kembang, bak bunga
прекрасный; очаровательный
- Beautiful like a flower.花のように美しい。Qui est beau comme une fleur.Que es bello como una flor. جميل مثل زهرةцэцэг шиг үзэсгэлэнтэй.Đẹp như hoa. สวยงามราวกับดอกไม้indah seperti bungaКрасивый, подобно цветку.
- 꽃처럼 아름답다.
เหมือน..., ดูเหมือน..., คงจะ...
-eun deut
ように。みたいに。らしく
ـون دوت
тийм юм шиг, ийм юм шиг, мэт
như thể
เหมือน..., ดูเหมือน..., คงจะ...
seperti, sebagaimana
словно; будто; как
- An expression used to guess that something said might be similar to the preceding state or situation.後に述べる事柄と関連して、見当がついたり似ていると思われる状態や状況を表すのに用いる表現。Expression pour indiquer un état ou une situation que l'on peut supposer ou considérer comme semblable à ce qui est énoncé dans la proposition suivante.Expresión que indica suposición de una situación similar entre el comentario anterior y el posterior.عبارة تدلّ على الحالة السابقة أو الوضع السابق الذي يُعتقد بأنه مشابهٌ وذو علاقة بالمضمون التاليсүүлд хэлсэн үг нь өмнөх нөхцөл байдалтай төстэй байхыг таамаглаж байгааг илэрхийлдэг хэлбэр.Cấu trúc dùng khi thể hiện trạng thái hay tình huống được xem là tương tự hoặc có thể phỏng đoán do liên quan đến nội dung của vế trước.สำนวนที่ใช้เมื่อแสดงถึงสถานกาณ์หรือสภาพการณ์ซึ่งที่สามารถการคาดคะเนได้หรือที่ถือว่าใกล้เคียงกันโดยให้เกี่ยวข้องกันกับเนื้อหาของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan untuk menyatakan keadaan atau situasi yang dianggap mirip dengan perkataan belakangВыражение, указывающее на предполагаемое сходство некой ситуации или состояния с тем, что описано в предшествующей части высказывания.
- 뒤에 오는 말의 내용과 관련하여 짐작할 수 있거나 비슷하다고 여겨지는 상태나 상황을 나타낼 때 쓰는 표현.
Idiomเหมือนตอกลงไปในแม่พิมพ์
as if being put in a printing block
判で押したようだ
comme si quelque chose était enfoncé dans une plaque
como si estuviera impresa en una tabla
كأنه يضع في القالب
хэвлэсэн юм шиг
(như đóng lên bản in) giống nhau như đúc
(ป.ต.)เหมือนตอกลงไปในแม่พิมพ์ ; แบบเดียวกัน, ซ้ำกัน, เหมือนกัน, ซ้ำกันไปมา
как две капли воды
- For the shape of an object to be the same or for the same things to repeat.形が同じだったり、同じことが繰り返されたりする。Expression indiquant le fait que des objets ont la même forme ou qu'un évènement se répète.Repetirse un hecho o ser exactamente igual la forma de un objeto.يتساوى شكل شيء أو يتكرّر نفس العملэд зүйлийн хэлбэр дүрс төстэй ба ав адилхнаар давтагдах.Hình dạng của sự vật giống hệt hoặc việc giống nhau lặp lại.ลักษณะของสิ่งของเหมือนกันหรือสิ่งที่เหมือนกันเกิดซ้ำไปมาbentuk benda sama persis atau peristiwa yang sama berulangСхожесть каких-либо предметов или повторение какого-либо случая.
- 사물의 모양이 똑같거나 같은 일이 되풀이되다.
Idiomเหมือนถูกผีโทแกบีหลอก
feel as if one is possessed by a dokkaebi, a goblin
お化けに化かされたようだ。キツネに化かされたようだ
J'ai l'impression d'être hanté par un dokkaebi
parece hechizado por dokkaebi
يبدو أنه مأخوذ من قبل جن
чөтгөрт шүглэх, буг шүглэх
như ma đưa quỷ dắt
(ป.ต)เหมือนถูกผีโทแกบีหลอก ; งงเป็นไก่ตาแตก, งง, มึนงง, งุนงง, งวยงง, มึนตึบ
- To feel perplexed and blank as one has no idea what is going on or why something is happening.物事の状態やわけが分からず、唖然とする。Ne pas savoir comment les choses se passent ni pourquoi elles se déroulent ainsi et en devenir confus et stupéfait.Estar azuzado o perdido mentalmente por no entender las circunstancias o razones de algún suceso.لا يضبط نفسه بسبب عدم المعرفة بالأوضاع الراهنة ажил хэргийн явц буюу учир шалтгааныг мэдэхгүй учир ухаан санаа нь алмайрах.Đầu óc mù mờ và thẩn thờ vì không biết nguyên nhân hay tình cảnh công việc đang diễn ra.สติที่มึนงงหรืองุนงงเพราะไม่รู้สาเหตุหรือสถานการณ์ที่เรื่องผ่านไปkesadaraan tidak jelas dan kosong karena tidak tahu keadaan atau alasan suatu peristiwa terjadiБыть в расстерянном, ошеломлённом состоянии из-за незнания причины или ситуации.
- 일이 돌아가는 형편이나 까닭을 몰라서 정신이 얼떨떨하고 멍하다.
Idiomเหมือนถุงเท้าหมา
like a wrap for dog paws
犬の履物のようだ
semblable à une bande d'étoffe servant à envelopper les pattes d'un chien
parecer un calcetín de perro
عديم القيمة
сохор зоосны үнэд хүрэхгүй
(như giẻ quấn chân chó) không ra gì
(ป.ต.)เหมือนถุงเท้าหมา ; ไร้ค่า, ไร้สาระ, ไม่สำคัญ
sepele
- To be of little value and importance.まったく値打ちがなく、くだらない。Ne pas avoir de valeur particulière et être insignifiant.No tiene mucho valor y es insignificante.حقير وعديم الجدوىнэг их үнэ цэнэгүй, муу олиггүй.Không có giá trị đặc biệt và tầm thường.ไม่มีคุณค่าใด ๆ และไม่สำคัญtidak terlalu berharga dan sepeleНе представляющий особой ценности, ничтожный.
- 별 가치가 없고 하찮다.
เหมือนที่ล เหมือนกับ
副詞ظرفнаречиеAdverbiaAdverbคำวิเศษณ์Phó từAdverbioAdverbeДайвар үг부사
alike; similarly
ように
comme
como, igualmente, de la misma manera
على حد سواء، مماثلا
адил
(một cách) giống
เหมือนที่ล เหมือนกับ
seperti, sama seperti
подобно кому, чему-либо; словно как
- Uniformly in situations or behavior.ある状況や行動などが互いに異なることなく。Identiquement à une situation ou une action.Sin diferencias en determinadas situaciones, acciones, etc. بشكل موحد في ظروف أو سلوكямар нэг нөхцөл байдал буюу үйл хөдлөл зэрэг хоорондоо ялгаагүй. Tình huống hay hành động nào đó không có sự khác nhau.อย่างสถานการณ์หรือการกระทำใด ๆ เป็นต้น ไม่มีความแตกต่างกัน suatu kondisi, tindakan, dsb saling tidak berbedaНичем не отличаясь от какой-либо ситуации или какого-либо поступка и т.д.
- 어떠한 상황이나 행동 등이 서로 다름이 없이.
Idiomเหมือนบินได้, เหมือนลอยได้
feel as if one can fly
空も飛べそうだ
avoir l'impression de pouvoir voler
sentirse como si estuviera volando
يشعر كأنه يتمكن من الطيران
như đang bay bổng
(ป.ต.)เหมือนจะบิน ; เหมือนบินได้, เหมือนลอยได้
seperti mau terbang
(Досл.) Вот-вот взлечу; чувствовать себя как на седьмом небе
- For one's body or state of mind to feel very relieved and better.体や気持ちが非常に軽くていい。Avoir le corps ou le cœur léger et en paix.Sentirse uno ligero y bueno en cuerpo y alma.يشعر بخفة الجسم أو طيبة القلبбие, сэтгэл маш хөнгөн сайхан байх.Cơ thể hay tâm trạng rất vui và thoải mái.ร่างกายหรือจิตใจสบายและดีเป็นอย่างมากtubuh dan hati sangat ringan dan baikЧувствовать себя очень легко и хорошо.
- 몸이나 마음이 매우 가뿐하고 좋다.
Proverbsเหมือนผักเหมือนปลา, เหมือนหมูเหมือนหมา, ไม่สนใจ, ไม่แยแส
like a cow sees a chicken
牛が鶏を見る如く
comme si une vache regardait un coq
como vaca que mira una gallina
يتجاهل، يهمل
(шууд орч.) үхэр тахиа харж байгаа мэт
(như bò nhìn gà), thờ ơ, lãnh đạm
(ป.ต.)ราวกับวัวเห็นไก่ ; เหมือนผักเหมือนปลา, เหมือนหมูเหมือนหมา, ไม่สนใจ, ไม่แยแส
bagai menjenguk jerat sial
- The manner in which one looks at something with indifference.ある物事に関心を示さないさま。Expression indiquant la manière dont on traite quelque chose indifféremment.Manera de tratar con indiferencia algo.صورة تجاهل شيء أو إهمالهямар нэг зүйлд хайхрамжгүй хандах байдал.Hình ảnh đối với cái nào đó một cách vô tâm.ลักษณะที่เผชิญหน้ากับบางสิ่งอย่างไม่ใส่ใจsikap yang tidak mempedulikanОбращаться с чем-либо очень небрежно, невежественно.
- 어떤 것을 무심하게 대하는 모양.
Idiomเหมือนผึ้งแตกรัง
like a honeycomb being poked
蜂の巣をつついたようだ
comme si l'on avait piqué un nid d'abeilles
parecer una colmena revuelta, parecer un abejar revuelto
تشبه حالة مثل ما يُخلل خلية النحل
(хадмал орч.) зөгийн үүр тавьсан юм шиг
như chọc thủng tổ ong
(ป.ต.)เหมือนเขี่ยรังผึ้งไว้ ; เหมือนผึ้งแตกรัง
растревоженный улей
- For something to fall into utter confusion and be very messy.手におえないほどの騒ぎになる。Être très troublé par le désordre de quelque chose.Ser muy problemático por estar lleno de caos el trabajo.يصبح عمل ما عشوائيا ليكون متشتتا جدا ажил хэрэг бүхэлдээ үймээн самуун болж ихэд замбараагүй байх.Mọi việc trở thành sự hỗn loạn rất rối reng.สภาพงานทั้งหมดโกลาหลยุ่งเหยิงมากpekerjaan kacau sehingga menjadi berantakanБеспорядочный, переполненный народом.
- 일이 온통 난장판이 되어 매우 어수선하다.
เหมือนผู้ใหญ่, เป็นผู้ใหญ่
形容詞صفةимя прилагательноеAdjektivaAdjectiveคำคุุณศัพท์Tính từAdjetivoAdjectifТэмдэг нэр형용사
Idiomเหมือนฝนตก
as if it is raining
雨のように
comme s'il pleuvait
como cae la lluvia
مثل سقوط المطر
бороо орох шиг, бороо шиг
như mưa
(ป.ต.)เหมือนฝนตก ; เหมือนห่าฝน, เหมือนฝนเท
menghujani
(досл.) словно дождь идёт
- In the manner in which a great number of arrows or bullets fly or fall.矢や銃弾などがたくさん飛んできたり落ちたりするさま。Expression indiquant la manière dont des projectiles (flèches, balles, etc.) sont lancés, ou tirés vers soi ou la manière dont ils tombent.Forma en que caen o vuelan masivamente las flechas o las balas.شكل أو حالة تشبه انطلاق الرصاص أو الأسهم بشكل كثيفбууны сум зэрэг зүйл ихээр асгаран орж ирж унах байдал.Hình ảnh mũi tên hoặc súng bay ra hay rơi xuống thật nhiều.ลักษณะที่ลูกศร ลูกปืน หรือสิ่งอื่นบินร่อนมาหรือร่วงลงมาเป็นจำนวนมากkata yang menunjukkan bentuk banyak panah atau peluru dsb terbang dan jatuhО виде большого количества чего-либо падающего, сыплющегося и т.п. (о стрелах, пулях и т.п.).
- 화살이나 총알 등이 많이 날아오거나 떨어지는 모양.
as if it is raining
雨のように
comme s'il pleuvait
como cae la lluvia
مثل سقوط المطر
бороо шиг
như mưa
(ป.ต.)เหมือนฝนตก ; (เหงื่อไหล)เป็นทาง, (ร้องไห้)เป็นเผาเต่า
membanjiri
(досл.) словно дождь идёт
- In the manner in which a lot of tears or sweat fall.涙や汗などがたくさん流れるさま。Expression indiquant la manière dont une grande quantité de larmes, de sueurs, etc. ruisselle.Manera de derramar muchas lágrimas o mucho sudor.شكل أو حالة تشبه نزول العرق أو الدموع بشكل كثيرнулимс, хөлс зэрэг ихээр асгарч гарах байдал.Hình ảnh nước mắt hay mồ hôi chảy thật nhiều.ลักษณะที่น้ำตา เหงื่อ หรือสิ่งอื่นไหลออกมาอย่างมากมายkata yang menunjukkan bentuk air mata atau keringat yang deras mengucurО виде непрерывного или сильного потока, обилии чего-либо (о слёзах, поте и т.п.).
- 눈물이나 땀 등이 많이 흘러내리는 모양.
Idiomเหมือนมองข้ามผ่านแม่น้ำ
as if looking on a fire across a river
川の向こうの火を見るように。対岸の火事。高見の見物
comme on regarde un feu allumé sur l'autre rive d'un fleuve
observación del incendio al otro lado del río
مثلما يرى النار عبر النهر
хүний хэрэг надад хамаа юун
(như ngắm lửa bên kia sông), khoanh tay đứng nhìn
(ป.ต.)เหมือนมองข้ามผ่านแม่น้ำ ; มองอย่างไม่สนใจ, มองอย่างไม่ใส่ใจ
hanya berdiam diri
(досл.) словно глядя на огонь за рекой
- The manner in which one looks on a situation irrelevant to him/her with indifference and a lack of involvement.自分とは関係ないと関与せず、事の成り行きを傍観する様子。Manière dont quelqu'un regarde quelque chose avec indifférence sans intervenir du fait de n'avoir aucun rapport avec elle.Manera de observar un hecho sin atención dado que no le incumbe al ser algo que no tiene relación con sí mismo.صورة تتمثل في أنه يرى أن الأمر لا يتعلق بنفسه فلا يتدخل فيه ويشاهده فقط دون اهتمامөөрт хамаагүй зүйл хэмээн үл тоомсорлон зүгээр л хараад өнгөрөх.Hình ảnh chỉ xem một cách thờ ơ mà không can dự vì cho rằng là việc không liên quan đến bản thân.ลักษณะของการดูเหตุการณ์ใดเหตุการณ์หนึ่งอย่างไม่สนใจและผ่านเลยไปเนื่องจากไม่ใช่เรื่องของตนbentuk kondisi seseorang hanya melihat saja tanpa rasa tertarik dan tidak peduli karena tidak ada hubungannya dengan diri sendiriБезучастно смотреть на происходящее, считая это не своим делом.
- 자기와 관계없는 일이라고 해서 관여하지 않고 무관심하게 보기만 하는 모양.
Proverbsเหมือนมองหมามองแมว
like a dog watches a cat
犬が猫を眺めるように。犬猿の仲
comme un chien regarde un chat
como perro que mira un gato
مثلما يرى الكلب القطة
(хадмал орч.) хонь чоно шиг
như chó với mèo
(ป.ต.)เหมือนมองหมามองแมว ; คอยแต่จะทำร้ายกัน, จ้องแต่จะหาเรื่องใส่กัน
как кошка с собакой
- The manner in which two people are very much at odds and always on alert for any chance to hurt each other.仲が悪くて、互いに害する機会ばかりをうかがう様子を意味する語。Expression indiquant la manière dont les personnes en question cherchent à se nuire car elles ont de très mauvaises relations.Expresión que indica una muy mala relación en que cada parte busca la manera de dañar al otro.كلام يعني صورة تسوء فيها العلاقات بين شخصين، بحيث يبحث كل منهما عن فرصة للإضرار بالآخرтуйлын таарамж муутай тул харилцан бие биедээ хор хөнөөл учруулах боломж шалтаг хайх гэсэн үг.Lời nói chỉ hình ảnh quan hệ rất xấu nên chỉ tìm cơ hội gây hại nhau.คำที่ใช้กล่าวถึงลักษณะการจ้องหาแต่โอกาสที่จะทำร้ายกันเนื่องจากความสัมพันธ์ไม่ดีเป็นอย่างยิ่งhubungannya sangat buruk sehingga satu sama lain saling mencari kesempatan untuk melukaiВыражение, используемое для обозначения очень плохих отношений между людьми, которые словно только и ждут удобного случая, чтобы навредить друг другу.
- 사이가 매우 나빠서 서로 해칠 기회만 찾는 모양을 뜻하는 말.
Proverbsเหมือนมองหมามองไก่
like a dog watches a chicken
犬が鶏を見るように
comme un chien regarde un coq
como perro que mira a una gallina
مثلما يرى الكلب الدجاج
(хадмал орч.) нохой тахиа харсан мэт
(như chó với gà)
(ป.ต.)เหมือนมองหมามองไก่ ; ไม่สนใจกัน, ไม่ใส่ใจกัน
(досл.) смотреть как собака на курицу
- The manner in which two sides show no mutual interest at all.互いに無関心に眺めている様子を意味する語。Expression indiquant la manière dont les personnes en question se regardent sans manifester d'intérêt.Expresión que indica desinterés entre las partes.كلام يعني صورة تبادل النظرات دون اهتمام بين طرفينхарилцан үл тоомсорлосон байдалтай байх явдал.Lời nói chỉ hình ảnh nhìn nhau vô cảm.คำที่ใช้พูดถึงลักษณะที่มองอย่างไม่สนใจกันและกันsaling melihat dengan tidak acuhВыражение, используемое для обозначения презрительных отношений друг к другу.
- 서로 무심하게 보는 모양을 뜻하는 말.
เหมือนมีโชค
名詞اسمимя существительноеNominaNounคำนามDanh từSustantivoNomНэр үг명사
happiness; blessing
ふく【福】。うん【運】
بركة
тэнгэртэй, заяатай, азтай
phước phần, lộc phước, phúc, lộc
เหมือนมีโชค
rezeki
много иметь; много работы
- (figurative) A state of having a great deal of something or doing it many times.(比喩的に)何かをたくさん持つようになったり、たくさん行うようになる。(figuré) Parvenir à posséder ou à accomplir beaucoup quelque chose. (FIGURADO) Posesión de muchas cosas o realización de mucho trabajo.(مجازية) امتلاك شيء ما كثيرًا أو القيام به كثيرًا(зүйрлэсэн үг) ямар нэг зүйлийг ихээр эзэмших буюу ихээр хийх.(cách nói ẩn dụ) Trở nên có nhiều hay được làm nhiều điều gì đó.(ในเชิงเปรียบเทียบ)การมีหรือทำให้มีสิ่งใด ๆ มาก(bahasa kiasan) hal memiliki atau melakukan sesuatu(перен.) Когда имеешь или делаешь что-либо в большом количестве.
- (비유적으로) 무엇을 많이 가지게 되거나 많이 하게 됨.
Idiomเหมือนลูกเกาลัดที่ปอกเปลือกแล้ว
look like a peeled chestnut
皮を剥いた栗のようだ
comme une châtaigne dont la bogue est ôtée
ser como una castaña pelada
арилгасан сонгино шиг
(Như hạt dẻ đã gọt)
(ป.ต.)เหมือนลูกเกาลัดที่ปอกเปลือกแล้ว ; แต่งตัวดูดี, แต่งตัวหล่อเหลา
keren
(досл.) словно чищеный каштан; быть одетым с иголочки
- For a young man to be dressed in a decent, neat and tidy manner.若い男性の着こなしが端整できれいだ。(Apparence d'un jeune homme bien habillé) Décent, impeccable et propre.Estar aseada, pulcra y limpia la vestimenta de un hombre joven.مظهر رجل شاب مرتب وأنيق ونظيفзалуу эр хүний өмсөж зүүсэн дүр төрх төлөв даруу, цэвэр цэмцгэр байх.Bộ dạng ăn mặc tươm tất, sạch sẽ và đứng đắn của người đàn ông trẻ.ลักษณะการแต่งกายของชายหนุ่มที่สุภาพเรียบร้อยและดูสะอาดสะอ้านpenampilan seorang laki-laki muda rapi dan bersihИмеющий аккуратный, опрятный стиль одежды (о молодом человеке).
- 젊은 남자의 차려 입은 모습이 단정하고 말끔하며 깨끗하다.
Idiomเหมือนลิ้นในปาก
be like a tongue in someone's mouth
口の中の舌のようだ
Quelqu'un est semblable a une langue de la bouche
parecer lengua de la boca
дотор нь орсон юм шиг
(như cái lưỡi của miệng)
(ป.ต.)เหมือนลิ้นในปาก ; ทำเหมือนเดิม
Угадывать с полуслова
- To quickly catch someone's intention or preference and do as he/she pleases.人の気持ちをよく理解し、やってあげる。Saisir très bien l’intention de quelqu'un et faire ce qu'il veut.Hacer caso a la otra persona al comprenderla muy bien.يعرف رغبة شخص آخر بشكل جيد ويفعل كما يريدбусдын сэтгэлийг маш сайн ойлгож мэдрэн санаснаар нь хийх.Xem xét rất rõ lòng dạ của người khác và làm theo y như vậy.ได้รับรู้จิตใจของคนอื่นได้ดีจึงช่วยทำอย่างเดิมให้sangat mempertimbangkan perasaan orang lain sehingga mengabulkannya begitu sajaочень хорошо понимать кого-либо и выполнять что-либо в соответствии с этим.
- 남의 마음을 매우 잘 헤아려 그대로 해 주다.
Idiomเหมือนลมและเมฆ
great ambition for winds and clouds
風雲の志
volonté du vent et des nuages
significado de viento y nube
ذو طموح عظيم
hoài bão, chí lớn
(ป.ต.)เหมือนลมและเมฆ ; ความใฝ่ฝัน, ความปรารถนาอันแรงกล้า, ความทะเยอทะยาน
- A hope to achieve a success and great work in society.社会的に成功して大きな事をしようとする希望。Espoir de faire de grandes choses en réussissant dans la société.Esperanza por querer hacer algo grande teniendo éxito social.الأمل الذي يقوم بالعمل العظيم من خلال تحقيق النجاح في المجتمعнийгэмд өндөр амжилтанд хүрч их гавьяа байгуулах гэсэн хүсэл мөрөөдөл.Hi vọng thành công về mặt xã hội và định làm việc lớn.ความปรารถนาที่จะประสบความสำเร็จในทางสังคม แล้วจะทำงานใหญ่harapan untuk sukses dan melakukan hal besar dalam masyarakatНадежда добиться успеха в обществе и совершить большое дело.
- 사회적으로 성공하여 큰 일을 하려는 희망.
เหมือนว่าจะ...
語尾لاحقةокончаниеAkhiranEnding of a Wordวิภัตติปัจจัยvĩ tốTerminaciónTerminaisonНөхцөл어미
-eun-ga
か。のか
ـوُونْغا
có vẻ
เหมือนว่าจะ...
apakah
- A sentence-final ending used when the speaker asks himself/herself or guesses.話し手が自問したり推測するのに用いる「終結語尾」。Terminaison finale utilisée par le locuteur pour se questionner ou faire une supposition.Desinencia de terminación que se usa cuando el sujeto hace una conjetura o se plantea una pregunta a sí mismo.لاحقة ختامية يستخدمها المتكلّم عندما يقوم باستجواب نفسه أو التخمينөгүүлж буй этгээд өөрөөсөө асуух буюу таамаглахад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл. Vĩ tố kết thúc câu dùng khi người nói tự hỏi bản thân hay suy đoán.วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อผู้พูดถามตนเองหรือสันนิษฐานakhiran kalimat penutup yang digunakan saat pembicara bertanya atau menduga sendiriФинитное окончание, указывающее на предположение или обращение говорящего с вопросом к самому себе.
- 말하는 사람이 스스로에게 묻거나 추측할 때 쓰는 종결 어미.
Idiomเหมือนวาดเป็นเส้น
as if a rope is stretched[a line is drawn]
線を引いたかのように。真っ直ぐに
comme si l'on traçait une ligne
como si trazara [dibujara] la soga
كما لو أن حبلاً ما مُمدد [يُرسم الخطُّ]
шугамдсан юм шиг эгц
như thể vẽ đường thẳng
(ป.ต.)เหมือนวาด(ขีด)เป็นเส้น ; อย่างเป็นเส้นตรง
- (a shape) In an upright and straight manner.形が真っ直ぐで正しく。De façon à ce que la forme de quelque chose soit droite et correcte.Recta y derecha una forma.شكل الانتصاب والاستقامةхэлбэр цэх шулуун, эгцээр.Hình ảnh thẳng thắn và đúng mực.อย่างมีลักษณะตั้งและตรงbentuknya lurus dan benarОчень прямой и чёткий, как будто начерченный.
- 모양이 곧고 바르게.