幅を利かせる幕が上がる幕が開く幕を下ろす幕を閉じる幕を開ける平らげる平安の観察使も本人が嫌なら仕方ない平気だ平謝りに謝る年がもったいない年が残念だ年はごまかせない年甲斐も無い幼い頃の癖は老いてまでも続く床に伏す床を掻く床を這う底がない底が見える底の抜けた甕底を全て見た底を出す底を空ける底を見る底抜けの桶底抜けの甕に水注ぐ店をたたむ店を畳む店を閉める店を開く店を開ける店開きをする度胸がいい度胸が据わる度胸を弾く度量が大きい度量が狭い座して食らえば山も空し座った所に草も生えない座っても立っても座って待つ座って耐える座って雷に打たれる座る所を見て座れ座る所立つ所を選ぶ(知る)廉恥をわきまえる建前と本音が違う建物が非常に大きくて高い弄ぶ弊履を棄つるが如し引き付ける引き金を引く引き金を握る引け目を感じる引っ越す引受けられる】弘法にも筆の誤り弱みを握られる弱みを握る弱気になる弱点を握られる弱音強欲だ弾みがつく当たり前の話当惑させる影に隠れる影の一つ見かけられない影の形に従うが如し影の形に添うよう影も形もない影を潜める役人になる役職に就く彼の世に行く彼の世に送る待てば海路の日和あり待てば甘露の日和あり後が伸びる後が出る後ずさりする後で会おうという人は怖くない後に回す後の祭り後れ毛を解く後ろがしびれる後ろが尽きる後ろが尽く後ろが無事だ後ろが現れる後ろが綺麗だ後ろが重い後ろが頼もしい後ろでカボチャの種を剥く後ろに手を組む後ろに担ぐ後ろへ退く後ろめたい後ろを付ける後ろを収める後ろを固める後ろを押す後ろを控える後ろを支える後ろを測る後ろを潰す後ろを狙う後ろを置く後ろ手を組む後ろ指を指される後ろ暗い後ろ暗ければ尻餅つく後ろ立てする後ろ足が取られる後ろ足を取る後ろ足を掻く後を付ける後を抜く後を探る後を絶たない後を踏む後を預ける後を頼む後味が苦い後回しにする後始末をする後押しする後頭部を殴られる後頭部を殴る
Idiom幅を利かせる
관용구활개(를) 치다
- For something negative to be rampant.否定的なことが盛んになる。(Quelque chose de négatif) Être très à la mode.Estar de moda algo negativo.ينتشر شيءٌ سلبيٌّ على نطاق واسعзүй бус зүйл ихээр моодонд орох.Cái bất chính lại thịnh hành rộng rãi.สิ่งที่เป็นด้านลบเป็นที่นิยมเป็นอย่างมากsesuatu yang negatif berkembang populer dengan pesatШироко распространяться (о чём-либо отрицательном).
- 부정적인 것이 크게 유행하다.
swing the limbs
大手を振る。幅を利かせる。横行する。蔓延る
faire battre ses ailes
mover ambas alas
газар авах
(vung vẩy tay) gieo rắc khắp nơi
(ป.ต.)กระพือปีก ; แพร่กระจายในเชิงลบ,แพร่ระบาด
Idiom幕が上がる
관용구막이 오르다
- For a performance or event to begin.公演や催しなどが始まる。(Spectacle ou évènement) Commencer.Comenzarse un evento o una presentación.بدأ عرض أو مناسبةтоглолт юмуу үйл ажиллагаа эхлэх.Buổi biểu diễn hay sự kiện được bắt đầu.การแสดงหรือกิจกรรมได้เริ่มขึ้นacara atau pertunjukan dimulaiНачинаться (о концерте или представлении).
- 공연이나 행사가 시작되다.
The curtain goes up
幕が上がる。幕が開く
Le rideau est levé
subirse el telón
يرفع ستارا
хөшиг нээгдэх
màn được kéo lên
(ป,ต.)เลื่อนม่านขึ้น ; เปิดม่าน
layarnya dinaikkan
поднимается занавес
Idiom幕が開く
관용구막이 오르다
- For a performance or event to begin.公演や催しなどが始まる。(Spectacle ou évènement) Commencer.Comenzarse un evento o una presentación.بدأ عرض أو مناسبةтоглолт юмуу үйл ажиллагаа эхлэх.Buổi biểu diễn hay sự kiện được bắt đầu.การแสดงหรือกิจกรรมได้เริ่มขึ้นacara atau pertunjukan dimulaiНачинаться (о концерте или представлении).
- 공연이나 행사가 시작되다.
The curtain goes up
幕が上がる。幕が開く
Le rideau est levé
subirse el telón
يرفع ستارا
хөшиг нээгдэх
màn được kéo lên
(ป,ต.)เลื่อนม่านขึ้น ; เปิดม่าน
layarnya dinaikkan
поднимается занавес
Idiom幕を下ろす
관용구막을[막이] 내리다
- To finish a performance or event.公演や催しなどを終える。Terminer un spectacle ou un évènement.Terminar un evento o una presentación.ينهي عرضا أو مناسبةтоглолт юмуу үйл ажиллагаа дуусах.Kết thúc biểu diễn hay sự kiện.จบการแสดงหรือกิจกรรมselesainya acara atau pertunjukanЗаканчивать концерт или представление.
- 공연이나 행사를 마치다.
lower the curtain[The curtain goes down]
幕を下ろす。幕を閉じる
baisser le rideau (ou le rideau est baissé)
bajar el telón
يسدل ستارا
хөшиг хаагдах
hạ màn, buông màn
(ป.ต.)ปิดม่าน ; ปิดม่าน
menurunkan layar, layar diturunkan
опускать занавес
Idiom幕を閉じる
관용구막을[막이] 내리다
- To finish a performance or event.公演や催しなどを終える。Terminer un spectacle ou un évènement.Terminar un evento o una presentación.ينهي عرضا أو مناسبةтоглолт юмуу үйл ажиллагаа дуусах.Kết thúc biểu diễn hay sự kiện.จบการแสดงหรือกิจกรรมselesainya acara atau pertunjukanЗаканчивать концерт или представление.
- 공연이나 행사를 마치다.
lower the curtain[The curtain goes down]
幕を下ろす。幕を閉じる
baisser le rideau (ou le rideau est baissé)
bajar el telón
يسدل ستارا
хөшиг хаагдах
hạ màn, buông màn
(ป.ต.)ปิดม่าน ; ปิดม่าน
menurunkan layar, layar diturunkan
опускать занавес
Idiom幕を開ける
관용구막을 열다[올리다]
- To begin a performance or event.公演や催しなどを始める。Commencer un spectacle ou un évènement.Comenzar un evento o una presentación.يبدأ عرض أو مناسبةтоглолт юмуу үйл ажиллагаа эхлэх.Bắt đầu biểu diễn hay sự kiện.เริ่มการแสดงหรือกิจกรรมdimulainya acara atau pertunjukanНачинать представление или концерт.
- 공연이나 행사를 시작하다.
open[raise] the curtain
幕を開ける
ouvrir ou lever le rideau
abrir [subir] el telón
يفتح(يرفع) ستارا
хөшиг нээх
mở màn
(ป.ต.)เปิดม่าน ; เปิดม่าน
membuka/menaikkan layar
поднимать занавес
Idiom平らげる
관용구바닥을 비우다
- To remove something that fills the container.容器に盛られているものを全て無くす。Faire disparaître entièrement ce qui est contenu dans un récipient.Eliminar todo lo que está contenido en un recipiente.يستهلك كل شيء في وعاء بشكل تامсав суулгад байсан зүйлийг бүгдийг нь байхгүй болгох.Làm hết sạch toàn bộ cái nào đó được chứa trong hộp đựng. สิ่งที่บรรจุอยู่ในภาชนะได้หายไปจนหมด menghabiskan dengan memakai semuaУдалять всё, что хранилось в посуде.
- 용기에 담긴 어떤 것을 모두 다 없애다.
empty the bottom
底を空ける。平らげる
vider le fond
vaciar el piso, vaciar el suelo
يُفرغ حتى إلى القاعدة
модоо барих
vét nhẵn đáy
(ป.ต.)ไม่มีพื้น ; หมดสิ้น
menghabiskan
Proverbs平安の観察使も本人が嫌なら仕方ない
- You cannot force someone to do something against his/her will even if it is a good thing.いくら良いことでも、本人が嫌がれば無理にさせることはできない。Expression indiquant que si quelqu'un n'est pas intéressé par un travail, aussi intéressant soit-il, on ne peut pas l'y forcer.Por bueno que sea algo, no tiene ningún valor para el que no lo quiere. برغم من القيام بعمل جيد جداّ، لا يحب الشخص معنى هذا لبعمل، لا يمكن أن يفرض عليه хичнээн сайхан зүйл ч гэсэн холбогдогч талын сэтгэлд нийцэхгүй бол юу ч биш.Dù là việc tốt thế nào đi nữa mà người trong cuộc không thích thì cũng không thể ép buộc.แม้ว่าจะเป็นสิ่งที่ดีแค่ไหนถ้าคู่กรณีไม่ชอบก็ไม่สามารถไปสั่งบังคับได้walaupun sesuatu itu sangat bagus jika orang yang bersangkutan tidak menyukainya maka tidak bisa dipaksakanКакой хорошей бы ни была работа, если она не по душе работнику, насильно не заставить.
- 아무리 좋은 일이라도 당사자가 좋아하지 않으면 억지로 시킬 수 없다.
It can't be helped if someone does not want to become the ruler of Pyeongan
平安の観察使も本人が嫌なら仕方ない
Si l'on ne veut pas du poste d'inspecteur de Pyeongan, cela ne sert à rien
se puede llevar al caballo al agua pero no se puede obligarlo a beber
إذا لا يحب منصب حاكم مقاطعة "فيونغآن"، فلا يمكن أن يفرض ذلك
(quan vùng Pyeongan mà còn ghét thì cũng đành chịu).
(ป.ต.)แม้แต่ผู้ควบคุมดูแลพยองอันถ้าตนเองเกลียดก็ต้องหยุดไป ; ไม่สามารถไปบังคับได้ถ้าไม่ชอบ
насильно мил не будешь
Idiom平気だ
관용구아무렇지도 않다
- To remain as one used to be as if nothing happened.何事もなかったように、以前の状態のままでいる。Finir par rester à l'état initial comme si rien n'était arrivé.Volver al estado anterior como si no hubiera pasado nada.يكون في نفس الوضع كما كان كأنّه لم يحدث أي شيءямар ч юм болоогүй мэт өмнөх байдалдаа орох.Ở trạng thái vốn có như thể chưa từng có chuyện gì xảy ra.ทำให้อยู่ในสภาพก่อนหน้าดังเดิมราวกับว่าไม่เคยมีเรื่องใดเกิดขึ้นmenjadikan ke keadaan sebelumnya seperti tak pernah terjadi apapunНаходиться в прежнем состоянии, будто бы ничего не изменилось.
- 아무런 일도 없었던 것처럼 이전의 상태 그대로 있게 되다.
not care about something at all
平気だ。何気ない
Cela ne fait rien
no ocurrir nada en particular, hacer algo como de costumbre
بسهولة ، بخفّة
юу ч болоогүй юм шиг
bình thản, thản nhiên
(ป.ต.)ไม่อะไรเลยแม้แต่นิด ; ราวกับไม่เกิดสิ่งใดขึ้น, เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น
bukan apa-apa
как ни в чём не бывало
Idiom平謝りに謝る
관용구손발이 닳도록 빌다
- To desperately beg for forgiveness.過ちを許してほしいとひたすら謝る。Supplier quelqu'un de pardonner sa faute.Suplicar mucho para que le perdonen un error.يطلب التسامح مع خطئه على نحو ملحалдаа эндлийг нь өршөөж уучлаач гэж ихэд гуйх.Khẩn cầu xin tha lỗi.อ้อนวอนขอให้ยกโทษให้ในสิ่งที่ทำผิดพลาดmemohon dengan sangat agar kesalahannya dimaafkanСильно просить прощения за ошибку (вину).
- 잘못을 용서해 달라고 몹시 빌다.
beg to such an extent that one's hands and feet wear out
手足が擦れるほど謝る。平謝りに謝る
demander pardon à quelqu'un jusqu'à ce que les mains et les pieds s'usent
rogar hasta que se gaste la mano y el pie
يعتذر كل الاعتذار
(шууд орч.) гар хөлөө элэгдтэл мөргөх; духаа халцартал мөргөн гуйх
chắp tay lạy xin ..., cắn rơm cắn cỏ xin ...
(ป.ต.)อ้อนวอนจนมือเท้าสึก ; ขอร้อง, อ้อนวอน, วิงวอน
(досл.) стирать до дыр руки и ноги; сильно просить
Idiom年がもったいない
관용구나이(가) 아깝다
- An expression used to show the sense of pity when someone dies young or suffers difficulties as a youth.若くして死んだり不幸に遭ったりして残念である。Être triste pour quelqu'un mort trop tôt en bas âge ou victime d'un malheur.Sentir pena por alguien que ha experimentado un hecho infeliz o que murió a una edad temprana.حزين على إصابته بالموت أو سوء الحظ عند صغر سنهбага балчир насандаа эрт үхэх буюу гай зовлонд өртөн харамсалтай байх.Tiếc thương cho người gặp bất hạnh hoặc chết sớm ở tuổi còn nhỏ.น่าสงสารเนื่องจากประสบเคราะห์ร้ายหรือเสียชีวิตขณะที่ยังอายุน้อยsangat disayangkan karena meninggal di usia muda atau mengalami kesengsaraanУмереть или перенести какое-либо несчастье в очень молодом возрасте.
- 어린 나이에 일찍 죽거나 불행을 당하여 안타깝다.
It is a waste of one's age
年が残念だ。年がもったいない
Son âge est regrettable
es un desperdicio la edad
(tiếc cho cái tuổi ấy)
(ป.ต.)เสียดายอายุ ; เสียดายอายุสั้น
(досл.) жаль молодого
Idiom年が残念だ
관용구나이(가) 아깝다
- An expression used to show the sense of pity when someone dies young or suffers difficulties as a youth.若くして死んだり不幸に遭ったりして残念である。Être triste pour quelqu'un mort trop tôt en bas âge ou victime d'un malheur.Sentir pena por alguien que ha experimentado un hecho infeliz o que murió a una edad temprana.حزين على إصابته بالموت أو سوء الحظ عند صغر سنهбага балчир насандаа эрт үхэх буюу гай зовлонд өртөн харамсалтай байх.Tiếc thương cho người gặp bất hạnh hoặc chết sớm ở tuổi còn nhỏ.น่าสงสารเนื่องจากประสบเคราะห์ร้ายหรือเสียชีวิตขณะที่ยังอายุน้อยsangat disayangkan karena meninggal di usia muda atau mengalami kesengsaraanУмереть или перенести какое-либо несчастье в очень молодом возрасте.
- 어린 나이에 일찍 죽거나 불행을 당하여 안타깝다.
It is a waste of one's age
年が残念だ。年がもったいない
Son âge est regrettable
es un desperdicio la edad
(tiếc cho cái tuổi ấy)
(ป.ต.)เสียดายอายุ ; เสียดายอายุสั้น
(досл.) жаль молодого
Proverbs年はごまかせない
- One's age is bound to be revealed from one's behavior or words however hard one tries to hide it.いくら若く見せようとしても、行動や言葉から年相応な様子が見られる。Bien qu'on veuille cacher son âge, l'aspect qui y correspond se révèle par des actions ou paroles.La edad verdadera se ve reflejada en el habla o acto por más que uno quiera fingir.مهما حاولت أن تخفي عمرك، تظهر صورتك الحقيقية المناسبة لعمرك من خلال التصرف أو الكلامнасаа хичнээн нуух гэсэн ч үг яриа, үйлдэл нь хэдэн настайг нь харуулж байдаг.Dù có định lừa tuổi tác thế nào thì hình ảnh hợp với độ tuổi thực cũng bộc lộ ở lời nói hoặc hành động.ถึงแม้ว่าจะหลอกลวงอายุแค่ไหน แต่การกระทำหรือคำพูดที่เข้ากับอายุที่แท้จริงก็เปิดเผยออกมาbagaimanapun usaha untuk menutupi usia tetap saja tindakan dan ucapan dapat menunjukkan usia yang sebenarnyaКак бы ни пытался, свой настоящий возраст определяется по речи или действиям данного человека.
- 나이를 아무리 속이려고 해도 행동이나 말에서 진짜 나이에 맞는 모습이 드러난다.
One cannot hide one's age
年はごまかせない
On ne peut cacher son âge
no se puede fingir la edad
لا يمكنك أن تخفي عمرك
(хадмал орч.) наснаас нуугдаж чадахгүй
(Tuổi thì không thể lừa)
(ป.ต.)โกงอายุไม่ได้ ; ปิดอายุไม่มิด
года не спрятать
Idiom年甲斐も無い
관용구나이(가) 아깝다
- For one's behavior or words to be too childish for one's age; to not act one's age.言動がその年齢に似合わず、幼稚である。Les paroles ou actions d'une personne sont infantiles et ne conviennent pas à son âge.Forma de hablar o actuar de una persona que no va con su edad y es muy infantil.تافه التصرف أو الكلام بشكل لا يتناسب مع عمرهүг яриа буюу үйлдэл нь насандаа зохицохооргүй гэнэн байх.Hành động hay lời nói trẻ con không hợp với tuổi ấy.คำพูดหรือการกระทำเหมือนเด็กโดยไม่เหมาะสมกับอายุนั้นๆtindakan atau ucapan kekanak-kanakan yang tidak sesuai dengan usianyaВести себя как ребёнок, не соответствуя возрасту взрослого человека.
- 행동이나 말이 그 나이에 어울리지 않게 유치하다.
It is a waste of one's age
年甲斐も無い
Son âge est regrettable
es un desperdicio la edad
غير مناسب للسن
(tiếc cho cái tuổi ấy)
(ป.ต.)เสียดายอายุ ; ทำตัวไม่สมอายุ
не по годам (ребяческий)
Proverbs幼い頃の癖は老いてまでも続く
- It is difficult to change a habit that one acquired as a child even if one may try hard during their whole life.子供の頃、一度身に付いた癖は一生直し難い。Expression indiquant qu'il est difficile de corriger toute sa vie une habitude acquise étant jeune.Es difícil corregir una costumbre adoptada cuando uno era niño.من الصعب أن يعدّل العادة التي تعوّد عليها منذ طفولتهбага насанд нэг удаа биед тогтсон зуршил насан туршдаа засах хэцүү.Những thói quen một khi đã trở nên quen thuộc lúc còn nhỏ thì cả đời cũng khó mà sửa được.นิสัยที่คุ้นเคยในวัยเด็กแก้ยากไปตลอดชีวิตkebiasaan yang mendarah daging sejak kecil akan sulit diperbaiki seumur hidupПривычки, которые приобретаются в детстве, сложно изменить на протяжении всей жизни.
- 어릴 때 한번 몸에 익숙해진 버릇은 평생 고치기 힘들다.
A habit you acquire when you are young is hard to break even when you become old
幼い頃の癖は老いてまでも続く。三つ子の魂。スズメ百まで踊り忘れず
Les habitudes que l'on a étant jeune restent les même lorsqu'on vieillit.
costumbre de joven continúa hasta la vejez
(шууд орч.) бага насны зуршил хөгширтөл байна
(thói quen lúc bé đeo đuổi đến tận khi về già), tật tuổi lên ba hậu quả đến già
(ป.ต.)นิสัยในวัยเด็กไปถึงวัยชรา ; ไม้อ่อนดัดง่ายไม้แก่ดัดยาก
rupa boleh diubah, tabiat dibawa mati
(Досл.) Плохие привычки молодых людей тянутся до самой старости.
Idiom床に伏す
관용구자리에 눕다
- To become bed-ridden due to illness.病気になって床につく。Souffrir couché du fait d'être malade.Sufrir una enfermedad.يرقد مريضًا بسبب الإصابة بالمرضөвчин тусч хэвтэх.Bị bệnh nằm một chỗ.ไม่สบายจนนอนป่วยterkena penyakit sehingga berbaringнаходиться в лежачем положении из-за болезни.
- 병이 들어 누워서 앓다.
lie on a bedding
床に伏す。寝付く
être alité
acostarse en el lugar
يرقد في مكان ما
хэвтэрт орох
nằm một chỗ
(ป.ต.)นอนตรงที่นอน ; นอนป่วย, นอนไม่สบาย
jatuh sakit
Лежать в постели
Idiom床を掻く
관용구바닥(을) 긁다
- To have financial difficuties.経済的に生活が厳しい。La vie est difficile du point de vue économique.Ser difícil la vida económicamente.يعاني من صعوبة المعيشة الاقتصاديةэдийн засгийн хувьд амьдрал тарчиг. ядууCuộc sống khó khăn về kinh tế. การใช้ชีวิตโดยทางเศรษฐกิจที่ยากลำบาก hidupnya sulit secara ekonomiЭкономически тяжёлая жизнь.
- 경제적으로 생활이 어렵다.
- To take a lower status in a certain group.ある群れの中で低い地位にある。Dans un groupe, occuper une position de faible importance.Estar en una posición baja dentro de un grupo.يكون على مستوى متدني مقارنة بمجموعة ماямар нэгэн бүлэг доторх байр суурь доогуур.Ở vị trí thấp trong nhóm nào đó.อยู่ในตำแหน่งต่ำภายในกลุ่มใดกลุ่มหนึ่งberada di posisi bawah dalam suatu kelompokНаходиться на самой низшей должности в каком-либо обществе.
- 어떤 무리 안에서 낮은 지위에 있다.
scratch the bottom
床を掻く。貧しい
gratter le fond
raspar el piso, raspar el suelo
يجمع مالا بصعوبة
хуруу хумсаа тайрах
cào nền đất
(ป.ต.)ขูดพื้น ; ไม่พอยาไส้
сводить концы с концами
scratch the bottom
床を掻く
gratter le fond
raspar el piso, raspar el suelo
يكون على قاع الأرض
thấp cổ bé họng
(ป.ต.)ขูดพื้น ; ระดับล่าง
Idiom床を這う
관용구바닥을 기다
- For a degree or level to be low.程度や水準がきわめて低い。Le degré ou le niveau de quelque chose est très bas.Es muy bajo el nivel o grado.يكون المستوى منخفضا أو الدرجة متدنيّا جداхэр хэмжээ, түвшин маш доогуур.Mức độ hay trình độ rất thấp.ระดับหรือมาตรฐานต่ำอย่างมากtingkat yang rendahОчень низкий уровень, степень и др.
- 정도나 수준이 매우 낮다.
crawl on the bottom
床を這う
ramper sur le fond
gatear el piso, gatear el suelo
يزحف على القاعدة
(хадмал орч) ёроолоор төлхөх
trườn dưới đáy
(ป.ต.)ทำให้พื้นว่าง ; ว่างติดก้น
rendah
Idiom底がない
관용구바닥(이) 없다
- There is no end.限りがない。Être sans limite.No tener fin.يكون بلا نهايةэцэс төгсгөлгүйKhông có kết thúc.ไม่มีสิ้นสุดtidak ada akhirНет конца.
- 끝이 없다.
There is no bottom
底がない
Il n'y a pas de fond
no tener piso, no tener suelo
لا قاع له
vô đáy
(ป.ต.)คลานพื้น ; ระดับต่ำ, มาตรฐานต่ำ
tak ada ujung
Idiom底が見える
관용구바닥(이) 드러나다
- For money, an object or technique that serves as a basis for doing something to disappear.ある事を行う上で元になる金・物・技術などが無くなる。(Argent, objet, technologie, etc.) Constituant le fondement pour faire quelque chose) Disparaître.Desaparecer un objeto, una técnica o dinero que hace de base para realizar un trabajo.تنفد النقود أو السلع أو التقنية أو غيرها التي تتأسس على عمل ماямар нэгэн ажлыг хийхэд үндэс суурь болох мөнгө, эд зүйл, техник технологи байхгүй болох.Tiền, đồ đạc hay kĩ thuật... trở thành nền tảng trong việc làm điều gì đó không còn nữa. เงิน สิ่งของ หรือเทคนิค เป็นต้น ที่เป็นพื้นฐานในการทำสิ่งใดได้หายไปหมดuang, benda, teknik dsb telah digunakan semua sehingga habisИсчезает полностью использованное.
- 어떤 일을 하는데 바탕이 되는 돈, 물건, 기술 등이 없어지다.
The bottom is revealed
底が見える。尽きる。切れる
Le fond apparaît
exponerse el piso, exponerse el suelo
ينتهي رأس المال
(хадмал орч) ёроол нь ил гарах
lộ nền, lộ ra cả đáy
(ป.ต.)ปรากฏเห็นพื้น ; เหลือแต่ก้น
telah habis
быть израсходованным
Idiom底の抜けた甕
관용구밑 빠진 독[항아리]
- A situation where one makes every effort in vain.いくら努力しても、やり甲斐がない状態。Expression indiquant l'état dans lequel même en faisant beaucoup d'efforts, cela n'en vaut pas la peine.Situación inútil por más que se intente. بالرغم من بذل الجهود الكثيرة إلا أن الحالة لا تستحق العناءхичнээн хичээлээ ч үр дүнгүй байдал.Tình trạng dù cho nỗ lực thế nào cũng không có ý nghĩa gì.สภาพที่เปล่าประโยชน์แม้จะพยายามเพียงใดก็ตามkeadaan tidak menguntungkan atau menjadi kebanggaan bagaimanapun kerasnya berusahaОтсутствие результатов, несмотря на приложенные усилия.
- 아무리 노력해도 보람이 없는 상태.
a dok, a jar, [pot] without a bottom
底の抜けた甕。底抜けの桶
grand pot de terre cuite (jarre) sans fond
vasija [jarra] con la parte inferior
جرّة لا يوجد فيها قاع
ёроолгүй ваар, ёроолгүй сав
hũ thủng đáy
(ป.ต.)ไหที่ก้นแตก ; พยายามเท่าใดก็ไม่เกิดความภูมิใจ, พยายามไปก็เท่านั้น
глиняный чан (кувшин) без дна
Proverbs底を全て見た
속담바닥 다 보았다
- To completely disappear and for nothing to be left.全てが無くなって、残っていない。(Quelque chose) Disparaître complètement, en ne laissant aucun reste.No quedar nada al desaparecer todo.يستهلك كل شيء في وعاء بشكل تامбүгд алга болон үлдээгүй байх.Không còn sót lại và biến mất hết.หายไปหมดจนไม่หลงเหลืออยู่เลยhilang sampai tak ada sisaЧто-либо полностью исчезло, ничего не осталось.
- 다 없어지고 남아 있지 않다.
see all of the bottom
底を全て見た。おしまいだ
voir tout le fond
ver todo el suelo
يرى حتى القاعدة
(хадмал орч) ёроолыг харсан
(nhìn thấy tận đáy), sạch trơn, nhẵn nhụi
(ป.ต.)เห็นพื้นจนหมด ; ไม่หลงเหลือแม้แต่ซาก
(досл.) увидел всё дно
Idiom底を出す
관용구바닥을 내다
- To use up.使い果たす。Utiliser quelque chose entièrement.Utilizar todo.يستنفد كل راس المالбүгдийг хэрэглээд дуусгах.Dùng rồi vứt hết.ใช้ไปทั้งหมดmenghabiskan semuaОпустошить, полностью использовать что-либо.
- 다 써 버리다.
make the bottom
底を出す
Le fond apparaît
poner el suelo
ينتهي رأس المال
(хадмал орч) ёроолыг нь гаргах
đánh sạch, vét nhẵn
(ป.ต.)ทำให้เห็นพื้นออกมา ; เหลือแต่ก้น
menghabiskan
Idiom底を空ける
관용구바닥을 비우다
- To remove something that fills the container.容器に盛られているものを全て無くす。Faire disparaître entièrement ce qui est contenu dans un récipient.Eliminar todo lo que está contenido en un recipiente.يستهلك كل شيء في وعاء بشكل تامсав суулгад байсан зүйлийг бүгдийг нь байхгүй болгох.Làm hết sạch toàn bộ cái nào đó được chứa trong hộp đựng. สิ่งที่บรรจุอยู่ในภาชนะได้หายไปจนหมด menghabiskan dengan memakai semuaУдалять всё, что хранилось в посуде.
- 용기에 담긴 어떤 것을 모두 다 없애다.
empty the bottom
底を空ける。平らげる
vider le fond
vaciar el piso, vaciar el suelo
يُفرغ حتى إلى القاعدة
модоо барих
vét nhẵn đáy
(ป.ต.)ไม่มีพื้น ; หมดสิ้น
menghabiskan
Idiom底を見る
관용구바닥(을) 보다
- To use up and leave nothing.使い果たす。Utiliser entièrement quelque chose et le faire disparaître.Eliminar utilizando todo.يتسهلك كلّ أمواله تماماбүгдийг хэрэглэж байхгүй болох.Sử dụng hết nên không còn nữa.เบื้องหลังในการทำสิ่งใด เช่น เงิน สิ่งของ เทคนิค เป็นต้น ที่ได้หายไป menghabiskan sesuatu atau menjadi habisДеньги, вещи, техника и др. истощаются и исчезают.
- 모두 써서 없애다.
- To do till the end.最後まで取り組む。Faire quelque chose jusqu'au bout.Hacer hasta el final.ييستنفد كل شيءэцэс хүртэл хийхLàm đến cùng.ทำจนสิ้นสุดmelakukan sesuatu sampai akarДовести до конца, дойти до логического завершения.
- 끝까지 하다.
see the bottom
底を見る
voir le fond
ver el piso, ver el suelo
ينتهي رأس المال
шавхах
thấy nền
(ป.ต.)เห็นพื้น ; ไม่หลงเหลือ, หายไป
habis
быть израсходованным
see the bottom
底を見る
voir le fond
ver el piso, ver el suelo
ينتهي تماما
làm tới cùng
(ป.ต.)เห็นพื้น ; ทำจนสุด, ทำจนสิ้นสุดลง
sampai akar
Idiom底抜けの桶
관용구밑 빠진 독[항아리]
- A situation where one makes every effort in vain.いくら努力しても、やり甲斐がない状態。Expression indiquant l'état dans lequel même en faisant beaucoup d'efforts, cela n'en vaut pas la peine.Situación inútil por más que se intente. بالرغم من بذل الجهود الكثيرة إلا أن الحالة لا تستحق العناءхичнээн хичээлээ ч үр дүнгүй байдал.Tình trạng dù cho nỗ lực thế nào cũng không có ý nghĩa gì.สภาพที่เปล่าประโยชน์แม้จะพยายามเพียงใดก็ตามkeadaan tidak menguntungkan atau menjadi kebanggaan bagaimanapun kerasnya berusahaОтсутствие результатов, несмотря на приложенные усилия.
- 아무리 노력해도 보람이 없는 상태.
a dok, a jar, [pot] without a bottom
底の抜けた甕。底抜けの桶
grand pot de terre cuite (jarre) sans fond
vasija [jarra] con la parte inferior
جرّة لا يوجد فيها قاع
ёроолгүй ваар, ёроолгүй сав
hũ thủng đáy
(ป.ต.)ไหที่ก้นแตก ; พยายามเท่าใดก็ไม่เกิดความภูมิใจ, พยายามไปก็เท่านั้น
глиняный чан (кувшин) без дна
Proverbs底抜けの甕に水注ぐ
- A situation where one makes every effort in vain without reward.いくら努力してもやり甲斐がなく、無駄なことになる状態。État où chose devenant vaine, bien que l'on fasse des efforts.Estado de hacerse un hecho inútil por más que se intente.بالرغم من بذل الجهود الكثيرة إلا أن الحالة ليست مجدية ولا تستحق العناءхичнээн хичээсэн ч үр дүнгүй хий хоосон зүйл болох нөхцөл байдал.Trạng thái trở nên sự việc mất công, có nỗ lực đến đâu cũng vô nghĩa.สภาพที่กลายเป็นเรื่องเปล่าประโยชน์และไม่ได้ผลแม้จะพยายามเพียงใดก็ตามtidak menguntungkan atau menjadi kebanggaan bagaimanapun kerasnya berusahaОтсутствие результатов, несмотря на приложенные усилия.
- 아무리 노력해도 보람이 없이 헛된 일이 되는 상태.
pouring water in a dok, a jar,[a gama, a cauldron, or a pot] without a bottom
底抜けの甕に水注ぐ
verser de l'eau dans un grand pot de terre cuite (jarre) sans le fond
echar agua a la vasija [jarra] en la parte interior
صبّ المياه في جرة لا يوجد فيها قاع
(хадмал орч.) ёроолгүй саванд ус хийх ; илжигний чихэнд алт хийсэн ч сэгсрэнэ, ус хийсэн ч сэгсрэнэ
(đổ nước vào cái hũ thủng đáy), dã tràng se cát
(ป.ต.)เทน้ำลงไหที่ก้นแตก ; พยายามเท่าใดก็ไม่เกิดความภูมิใจ, พยายามไปก็เท่านั้น
вливать воду в глиняный чан (котёл, кувшин) без дна
Idiom店をたたむ
관용구문을 닫다
- To quit one's business.商売や事業をやめる。Fermer un commerce ou arrêter une affaire.Dejar un comercio o negocio.يتوقف عن العمل التجاري أو المشروع үйлдвэрлэл, үйлчилгээ явуулахаа бүр мөсөн болих.Nghỉ buôn bán hay kinh doanh.เลิกกิจการหรือการค้าขายmenutup usaha, menggulung tikarЗаканчивать ведение какой-либо деятельности, закрывать бизнес.
- 장사나 사업을 그만두다.
close the door
店を閉める。のれんを下ろす。店をたたむ
fermer la porte
cerrar la puerta, cerrar el portón, cerrar la entrada
يغلق الباب
хаалгаа барих
đóng cửa
(ป.ต.)ปิดประตู ; ปิดกิจการ
tutup, bangkrut
закрывать двери
Idiom店を畳む
관용구간판(을) 내리다
- For a shop or organization to stop a business or an activity.店・団体が商売・活動をやめる。Fermer un commerce ou terminer une activité dans un magasin ou dans un groupe.Dejar un negocio o una actividad en un negocio o una organización.يتوقف محل أو مجموعة عن القيام بأعمالдэлгүүр болон аливаа байгууллага үйл ажиллагаагаа зогсоохCửa tiệm hay tổ chức chấm dứt kinh doanh hay hoạt động.ยกเลิกการประกอบกิจการหรือกิจกรรมmenutup kegiatan dalam toko atau perusahaanЗакрывать (оставлять) бизнес или дело.
- 가게나 단체에서 장사나 활동을 그만두다.
take down a sign
看板を下ろす。店を畳む
décrocher son enseigne
bajar el cartel, bajar el letrero, bajar el anuncio, bajar el aviso
يسقط لافتة
хаалгаа барих
(tháo bảng hiệu xuống) dẹp tiệm, đóng cửa
(ป.ต.)ปลดป้าย ; ปิดกิจการ, เลิกทำธุรกิจ, หยุดทำกิจกรรม
gulung tikar, menutup usaha
(досл.) снимать вывеску; свернуть лавочку
Idiom店を閉める
관용구문을 닫다
- To finish the day's business or work.その日の商売や仕事を終える。Fermer un commerce ou terminer le travail de la journée.Terminar el trabajo o comercio de un día.ينهي العمل او العمل التجاري اليومөдрийн худалдаа наймаа болон ажлаа дуусгах.Kết thúc công việc hay việc buôn bán của một ngày.ทำงานหรือค้าขายเสร็จในวันหนึ่งmenutup toko setelah berusaha sehariЗаканчивать рабочий день.
- 하루의 장사나 일을 마치다.
- To quit one's business.商売や事業をやめる。Fermer un commerce ou arrêter une affaire.Dejar un comercio o negocio.يتوقف عن العمل التجاري أو المشروع үйлдвэрлэл, үйлчилгээ явуулахаа бүр мөсөн болих.Nghỉ buôn bán hay kinh doanh.เลิกกิจการหรือการค้าขายmenutup usaha, menggulung tikarЗаканчивать ведение какой-либо деятельности, закрывать бизнес.
- 장사나 사업을 그만두다.
close the door
店を閉める。のれんを下ろす。その日の営業を終える
fermer la porte
cerrar la puerta, cerrar el portón, cerrar la entrada
يغلق الباب
хаах
đóng cửa
(ป.ต.)ปิดประตู ; ปิดร้าน
tutup
закрывать дверь
close the door
店を閉める。のれんを下ろす。店をたたむ
fermer la porte
cerrar la puerta, cerrar el portón, cerrar la entrada
يغلق الباب
хаалгаа барих
đóng cửa
(ป.ต.)ปิดประตู ; ปิดกิจการ
tutup, bangkrut
закрывать двери
Idiom店を開く
관용구문을 열다
- To start the day's business or work.その日の商売や仕事を始める。Ouvrir un commerce ou commencer le travail de la journée.Comenzar el trabajo o comercio de un día.يبدأ عمل اليوم او العمل التجاري اليومөдрийн үйл ажиллагаа, үйлчилгээгээ эхлэх.Bắt đầu công việc hay việc buôn bán của một ngày.เริ่มงานหรือการค้าขายในวันหนึ่งmembuka toko untuk berusaha sehariНачинать рабочий день.
- 하루의 장사나 일을 시작하다.
- To start one's business.商売や事業を始める。Démarrer un commerce ou une affaire.Comenzar un comercio o negocio.يبدأ العمل التجاري أو المشروعүйлчилгээ, наймаа эхлэх.Bắt đầu buôn bán hay buôn bán.เริ่มกิจการหรือการค้าขายmembuka usaha, menggelar tikarНачинать какой-либо бизнес, какую-либо деятельность.
- 장사나 사업을 시작하다.
open the door
店を開く。店を開ける。その日の営業を始める
ouvrir la porte
abrir la puerta, abrir el portón, abrir la entrada
يفتح الباب
хаалга нээх, нээх
mở cửa
(ป.ต.)เปิดประตู ; เริ่มงาน, เปิดร้าน
buka
открывать дверь
open the door
店を開く。店開きをする
ouvrir la porte
abrir la puerta, abrir el portón, abrir la entrada
يفتح الباب
үүд нээх, хаалга нээх
mở cửa, khai trương
(ป.ต.)เปิดประตู ; เริ่มกิจการ, เปิดกิจการ
buka
открывать двери
Idiom店を開ける
관용구문을 열다
- To start the day's business or work.その日の商売や仕事を始める。Ouvrir un commerce ou commencer le travail de la journée.Comenzar el trabajo o comercio de un día.يبدأ عمل اليوم او العمل التجاري اليومөдрийн үйл ажиллагаа, үйлчилгээгээ эхлэх.Bắt đầu công việc hay việc buôn bán của một ngày.เริ่มงานหรือการค้าขายในวันหนึ่งmembuka toko untuk berusaha sehariНачинать рабочий день.
- 하루의 장사나 일을 시작하다.
open the door
店を開く。店を開ける。その日の営業を始める
ouvrir la porte
abrir la puerta, abrir el portón, abrir la entrada
يفتح الباب
хаалга нээх, нээх
mở cửa
(ป.ต.)เปิดประตู ; เริ่มงาน, เปิดร้าน
buka
открывать дверь
Idiom店開きをする
관용구문을 열다
- To start one's business.商売や事業を始める。Démarrer un commerce ou une affaire.Comenzar un comercio o negocio.يبدأ العمل التجاري أو المشروعүйлчилгээ, наймаа эхлэх.Bắt đầu buôn bán hay buôn bán.เริ่มกิจการหรือการค้าขายmembuka usaha, menggelar tikarНачинать какой-либо бизнес, какую-либо деятельность.
- 장사나 사업을 시작하다.
open the door
店を開く。店開きをする
ouvrir la porte
abrir la puerta, abrir el portón, abrir la entrada
يفتح الباب
үүд нээх, хаалга нээх
mở cửa, khai trương
(ป.ต.)เปิดประตู ; เริ่มกิจการ, เปิดกิจการ
buka
открывать двери
Idiom度胸がいい
관용구뱃심(이) 좋다
- To endure while sticking to one's principles without being shy or afraid.気後れしたり恐れたりせずに、自分の考えを堅持する。Avoir la hardiesse et la persévérance de défendre fermement sa volonté sans hésitation ni crainte.Resistir manteniendo su firme idea sin sentir vergüenza ni miedo.يصبر ويحافظ على فكرته دون خوف أو خزيичиж зовж, айхыг мэдэхгүй өөрийн бодлыг хатуу баримтлан тэвчих.Chịu đựng giỏi đồng thời giữ vững suy nghĩ của mình, không xấu hổ hay lo sợ.อดทนได้ดีและยึดมั่นในความคิดของตนเองอย่างแน่วแน่โดยไม่อายหรือเกรงกลัวbertahan dengan baik dalam mempertahankan pikiran sendiri dengan kuat tanpa rasa malu atau rasa takutТвёрдо следовать и придерживаться своих мыслей без стыда или страха.
- 부끄러움이나 두려움 없이 자기 생각을 굳게 지키면서 잘 버티다.
have plenty of push
度胸がいい。肝玉が大きい
avoir le courage de
tener mucho valor
шазруун, тэвчээртэй, ширүүн, ичгүүргүй
lì lợm
(ป.ต.)กำลังท้องดี ; กล้าหาญ, อาจหาญ, มุทะลุ
проявлять сильный дух
Idiom度胸が据わる
관용구배짱(이) 두둑하다
- To be confident without being afraid or conscious of others.人を恐れたり意識したりせず、自信満々である。Être plein de confiance sans avoir peur des autres ou sans se soucier d'eux.Ser muy orgulloso sin temer o depender de los demás.لا يخاف ولا يكون واعيا بآخر فيكون واثقا من نفسه бусдаас айж эмээлгүй, тоомжиргүй хандаж дэндүү өөртөө итгэлтэй байхTự tin và không sợ hay lo ngại người khác.มีความมั่นใจโดยไม่เกรงกลัวหรือไม่สนใจผู้อื่นtidak takut atau tidak menganggap orang lain dan penuh percaya diriСамоуверенный, ничего не боящийся и не обращающий внимания на окружающих.
- 남을 겁내거나 의식하지 않고 자신만만하다.
One's boldness is ample
度胸が据わる。腹が据わる
avoir une audace épaisse
tener mucha audacia, tener mucha osadía
يمتلئ بجرأة
đầy dũng khí, đầy nghị lực
(ป.ต.)ความกล้าหาญแน่นหนา ; ความกล้าหาญเด็ดเดี่ยว
gagah berani
Idiom度胸を弾く
- To behave as one pleases and in a confident manner without being afraid or conscious of others.人を恐れたり意識したりせず、勝手に自信満々に振舞う。Agir à sa guise et de manière pleine de confiance sans avoir peur des autres ou sans se soucier d'eux.Portarse con mucho orgullo sin temer o depender de los demás.لا يخاف ولا يكون واعيا بآخر فيتصرّف واثقا من نفسهбусдаас айж эмээлгүй, тоомжиргүй хандаж дэндүү өөртөө итгэлтэй байдал гаргахHành động một cách đầy tự tin theo ý mình và không lo sợ hoặc chú ý đến người khác.ทำอย่างมั่นใจตามแต่ใจตนเองโดยไม่เกรงกลัวหรือไม่สนใจผู้อื่นtidak takut dan bertindak semaunya dengan penuh percaya diriВести себя самоуверенно, ничего не боясь и не обращая внимания на окружающих.
- 남을 겁내거나 의식하지 않고 자기 마음대로 자신만만하게 굴다.
bounce[pluck at] one's boldness
度胸を弾く。高飛車に出る
pincer l'audace
rebotar la audacia, rebotar la osadía
يمتلئ بجرأة
dám làm, kiên quyết bằng được
(ป.ต.)ถ่มความกล้าหาญ ; อวดเบ่ง, วางกล้าม, วางอำนาจ
gagah berani
упорствовать
Idiom度量が大きい
관용구가슴이 넓다
- To be very understanding, considerate or tolerant.心が広い。Être compréhensif.Tener mucha comprensión.يمتاز بالتفاهم الكبيرхүн ойлгох сэтгэлтэй.Cảm thông sâu sắc.จิตใจที่เต็มไปด้วยความเข้าอกเข้าใจมากbanyak rasa pengertianУмеющий относиться к другим людям с пониманием.
- 이해심이 많다.
have a wide mind
胸が大きい。度量が大きい
avoir un large cœur
ser amplio el corazón
الصدر واسع
уужим сэтгэлтэй
rộng lòng, độ lượng
(ป.ต.)จิตใจกว้าง ; ใจกว้าง
lapang dada
(досл.) широкая душа; великодушный
Idiom度量が狭い
관용구가슴이 좁다
- To be inconsiderate and intolerant.理解する心がない。Ne pas être compréhensif.No tener comprensión.قلة التفاهمхүн ойлгох сэтгэлгүй.Không có sự thông cảm.ไม่มีความเข้าใจคนอื่นtidak ada rasa pengertianНе понимать других.
- 이해심이 없다.
have a narrow mind
度量が狭い
avoir le cœur étroit
tener el corazón angosto
القلب ضيق
ахар бодолтой
hẹp hòi, ích kỉ
(ป.ต.)จิตใจแคบ ; ใจแคบ
berhati sempit
Proverbs座して食らえば山も空し
- One must not squander anything however abundant it appears to be.物がいくら豊富でも、むやみに使いすぎてはいけない。Bien qu'une chose soit abondante, il ne faut pas la gaspiller sans réfléchir.Por más que algo sea abundante, no se debe desperdiciar.لا ينبغي الإفراط في استخدام شيء حتى ولو كان متوفرا جداямар нэгэн зүйл хэдий арвин ч гэсэн гамгүй хэрэглэж болохгүй.Cho dù cái gì có phong phú đến đâu cũng không được lãng phí bừa bãi.แม้ว่าจะมีสิ่งใดสิ่งหนึ่งอยู่อย่างอุดมสมบูรณ์แต่ก็ไม่ควรใช้อย่างสิ้นเปลืองsesuatu meskipun berlimpah namun tidak boleh digunakan dengan boros/seenaknyaДаже если что-либо имеется в большом изобилии, нельзя безрассудно это растрачивать.
- 무엇이 아무리 풍부해도 마구 낭비하면 안 된다.
Squandering will sink even the river water
川の水も使えば減る。座して食らえば山も空し
Même les eaux de la rivière baissent si elles sont utilisées
agua de río también se gasta
ينقرض ماء النهر إذا اُستخدم
(хадмал орч.) голын ус ч хэрэглэвэл татардаг
nước sông dùng mãi cũng cạn
(ป.ต.)ใช้สิ่งที่มีอยู่มากมายโดยสิ้นเปลืองไม่ได้ ; กินน้ำไม่เผื่อแล้ง
hemat pangkal kaya
(досл.) даже вода в реке заканчивается
Proverbs座った所に草も生えない
- For one's character to be very unfriendly and cold-hearted.取り付く島がなく、冷静だ。(Quelqu'un) Être très froid et calme.Ser muy fría y cruel una persona.يكون شخص بارد الطبع وقاسي القلبхүн маш хүйтэн хөндий байх.Người rất lạnh lùng và sắt đá.คนแล้งน้ำใจและเย็นชาเป็นอย่างมากorang yang sangat dingin dan bekuЛедяной человек, холодный как лёд.
- 사람이 몹시 쌀쌀맞고 냉정하다.
Even grass will not grow on the place one has been seated
座った所に草も生えない
Même de l'herbe ne poussera pas là où l'on s'assoit
no crecerá ni pasto en el lugar sentado
(хадмал орч.) суусан газраас нь өвс ч ургахгүй
(cỏ không mọc được ở chỗ đã ngồi)
(ป.ต.)ตรงที่นั่งแม้แต่หญ้าก็คงจะไม่ขึ้น ; คนแล้งน้ำใจ, คนใจจืดใจดำ
(досл.) там даже трава не вырастет
Idiom座っても立っても
관용구앉으나 서나
- Always, or in whatever situation.いつも。常に。どの状況でも。Toujours, en tout temps. Dans toutes les situations possibles.Como siempre. En toda situación.دائما، في أيّة حالةүргэлж. ямар ч нөхцөлд.Luôn luôn bất cứ khi nào. Dù trong tình huống nào...ตลอดเวลา ไม่ว่าในสถานการณ์ใด ๆ ก็ตามkapanpun, dalam kondisi apapunКогда бы то ни было. В любой ситуации.
- 늘 언제나. 어떤 상황에서나.
regardless of when one is sitting or when one is standing
座っても立っても。寝ても覚めても
Que l’on soit debout ou assis
sentado o parado
dù ngồi hay đứng
(ป.ต.)ไม่ว่าจะนั่งหรือจะยืน ; ตลอดเวลา, ไม่ว่าจะตอนไหนก็ตาม
всегда
Idiom座って待つ
관용구앉아(서) 기다리다
- To make no effort in hopes that others will do something for oneself.他人が自分の世話を焼いてくれるのを望んで、何の努力もしない。Ne faire aucun effort en attendant que les autres fassent quelque chose pour nous.No hacer ningún esfuerzo esperando que la otra persona le haga algo en su lugar.ينتظر مساعدة شخص آخر له فقط ولا يبذل أيّ جهودбусад хүн өөрт нь хийж өгөхийг хүлээн ямар ч хичээл зүтгэл гаргахгүй байх.Chỉ mong chờ người khác làm cho mình chứ không nỗ lực gì cả.หวังแต่สิ่งที่คนอื่นจะทำให้แก่ตนเองอย่างเดียวและไม่ได้พยายามทำอะไรเลยhanya mengharapkan uluran tangan orang lain tanpa melakukan upaya apapunОжидать, что кто-либо сделает что-либо, и не прикладывать никаких собственных усилий.
- 다른 사람이 자기에게 해 줄 것만 바라고 아무 노력도 하지 않다.
sit idly by and wait
座って待つ
attendre en étant assis
esperar sentado
бусдын гар харах
(ngồi chờ) há miệng chờ sung rụng
(ป.ต.)นั่ง(แล้ว)รอ ; รอคอยแต่จากคนอื่นโดยไม่ทำอะไรเลย
duduk diam, diam berpangku tangan
(досл.) ждать, ничего при этом не делая; сидеть и ждать у моря погоды
Idiom座って耐える
관용구앉아(서) 배기다
- To endure hardships at one's place and finally achieve something.その場で厳しい事に耐えてやり抜く。Supporter les difficultés et venir à bout d'une tâche en restant dans la même position.Aguantar las dificultades que se le presentan en dicho lugar y alcanzar el objetivo.يتحمّل عملا صعبا ويكمله في مكانهтухайн байрандаа байж хүнд хэцүү зүйлийг даван гарах.Chịu đựng và làm được việc khó khăn ở tại vị trí đó.อดทนเรื่องที่ยากลำบากในที่นั้น ๆ แล้วประสบผลสำเร็จให้ได้menanggung dan mengatasi hal sulit di tempatnyaВытерпеть или дождаться пока пройдут все трудности.
- 그 자리에서 어려운 일을 견디고 해내다.
remain seated and withstand something
座って耐える
endurer en étant assis
aguantar sentado
(ป.ต.)นั่ง(แล้ว)อดทน ; ฟันฝ่าอุปสรรคจนสำเร็จ
пересидеть; выждать
Idiom座って雷に打たれる
관용구앉아서 벼락 맞다
- To helplessly suffer unexpected misfortune.思いがけない災いに見舞われる。Être frappé par un malheur inattendu en restant immobile.Experimentar un hecho inesperado de la nada.يعاني من مصيبة فجأة وهو كان في الوضع العاديّгэмгүй байж байгаад санамсаргүй хохирох.Ngồi yên hứng chịu cơn tức giận mà mình không ngờ đến.เคยอยู่เฉย ๆ แล้วก็ประสบความโชคร้ายที่ไม่ได้นึกคิดmendapatkan marah tanpa disangka-sangkaПолучить выговор, нагоняй без особой причины.
- 가만히 있다가 생각지 못한 화를 당하다.
be struck by lightning while being seated
座って雷に打たれる
être frappé par la foudre en étant assis
recibir un rayo sentado
ngồi hứng chịu sấm sét
(ป.ต.)นั่งแล้วโดนฟ้าผ่า ; จู่ ๆ ก็โดนด่า
попасть под лихую руку; быть без вины виноватым
Proverbs座る所を見て座れ
- An expression used to advise someone to make a reasonable judgment and behave in a quick-witted manner in everything.万事を正しく判断し、気を利かせろという意味。Expression indiquant qu'il faut juger correctement des choses quelles qu’elles soient et agir avec un esprit vif.Palabra que indica que hay que actuar con sabiduría y evaluar bien las cosas.عبارة تدلّ على ضرورة القيام بكلّ عمل مع التفكير بالعقل والمنطقбүх юмыг зөв дүгнэн шийдвэрлэж, нарийн мэдрэмжтэй хөдөлж хий гэсэн үг.Câu nói có ý bất kể việc gì cũng phải hành động một cách có ý tứ và có sự phán đoán một cách đúng đắn.คำพูดที่ว่าวินิจฉัยทุกเรื่องให้ถูกต้องและกระทำให้อย่างด้วยความสังเกตรู้kata yang meminta agar dapat memutuskan dengan benar dan bertindak tepat dalam segala halВыражение, означающее, что нужно не медлить, быстро принимать решение, но и смотреть по ситуации.
- 모든 일을 바르게 판단하고 눈치 있게 행동하라는 말.
You should check the place that you will sit on before taking a seat
座る所を見て座れ
Asseyez-vous en examinant l'endroit où vous allez vous asseoir
sentarse mirando bien donde lo debe hacer
(хадмал орч.) суух газраа харж байж суу
(nhìn chỗ ngồi rồi hãy ngồi xuống), ăn trông nồi ngồi trông hướng
(ป.ต.)นั่งพร้องมองดูที่ที่จะนั่ง ; ทำอย่างมีสติ
держать уши востро и нос поветру.
Proverbs座る所立つ所を選ぶ(知る)
- To make a reasonable judgment on what one should do in a quick-witted manner.機転を利かせて、自分のやるべき事をよく判断し、わきまえる。Bien juger et bien discerner, avec un esprit vif, ce que l'on doit faire.Diferenciar y evaluar rápidamente cuáles son las cosas que uno tiene que realizar.يكون حادّ الذكاء ويعرف ويميّز واجبه بشكل جيدмаш гярхай, өөрийн хийх ёстой зүйлээ сайн дүгнэн шийдвэрлэж ялгах.Phán đoán và phân biệt tốt công việc mà mình phải làm một cách nhanh nhạy.วินิจฉัยและแยกแยะเรื่องที่ตนเองจะต้องทำได้ดีอย่างมีการสังเกตรู้เร็วpandai menempatkan diri, pandai menilai dan menentukan apa yang harus dikerjakanВыражение, означающее, что нужно всегда смотреть и ориентироваться по ситуации.
- 눈치가 빠르게 자기가 해야 할 일을 잘 판단하고 분간하다.
distinguish[know] where to sit and where to stand
座る所立つ所を選ぶ(知る)
ne pas faire la distinction entre là où l'on doit être assis et là où l’on doit être debout (connaître l'endroit où l'on doit être assis et celui où l'on doit être debout)
saber dónde sentarse y dónde pararse, ser listo
(хадмал орч.) суух газар, зогсох газраа мэдэх
(phân biệt(biết) vị trí đứng và ngồi)
(ป.ต.)แยกแยะ(รู้)ที่จะนั่งที่จะยืน ; รู้ว่าต้องทำอะไร
разбираться, что к чему
Idiom廉恥をわきまえる
관용구염치(를) 차리다
- To behave in a decent manner.恥ずかしくなく行動する。Agir de manière à ne pas avoir honte.No actuar de manera vergonzosa.يسلك سلوكا محترماичиж нэр нүүрээ бодох.Hành động một cách không xấu hổ.กระทำอย่างไม่อับอายขายหน้าbertindak agar tidak memalukanДействовать так, чтобы не было стыдно.
- 부끄럽지 않게 행동하다.
have shame
廉恥をわきまえる
sauver les apparences, conserver sa dignité
actuar cortésmente
нэрээ бодох
giữ lấy liêm sỉ
(ป.ต.)รักษาหน้า ; รักษาหน้า
bertindak tahu malu
вести себя прилично
Proverbs建前と本音が違う
1. 속담겉 다르고 속 다르다
- For one's behavior and thoughts on the outside to be different from what is inside.表に現れる行動や考えが内心と違う。L'action ou la pensée dévoilée sont différentes de la pensée qu'on a dans son cœur.Ser diferente la acción o el pensamiento que se muestra por fuera con lo que piensa por dentro.يختلف التصرف أو الفكرة التي تظهر خارجيا عما في قلبهгадагш илэрхийлж буй үйл хөдлөл болон бодол санаа нь дотоод сэтгэлээс нь өөр байх.Hành động hay suy nghĩ thể hiện ra bên ngoài khác với suy nghĩ trong lòng.การกระทำหรือความคิดที่เผยออกมาภายนอกต่างจากความคิดภายในใจtindakan atau pikiran yang muncul ke luar berbeda dengan isi dalam hatiВнешние поступки не соответствуют мыслям.
- 겉으로 드러내는 행동이나 생각이 마음 속 생각과 다르다.
The outside is different and the inside is different
表裏がある。建前と本音が違う
L'extérieur et l'intérieur sont différents
ser diferente el interior con el exterior
ذو وجهين
(хадмал орч.) гадар дотор нь өөр байх; хүний эрээн дотроо, могойн эрээн гаднаа
(Bên ngoài khác và bên trong khác) miệng nam mô bụng một bồ dao găm
(ป.ต.)ภายนอกกับภายในต่างกัน ; ปากกับใจไม่ตรงกัน, ปากว่าตาขยิบ
tanam tebu di bibir
думать одно, а делать другое; быть себе на уме
2. 속담겉과 속이 다르다
- For one's behavior and thoughts on the outside to be different from what is inside.表に現れる行動や考えが内心と違う。L'action ou la pensée dévoilée sont différentes de la pensée qu'on a dans son cœur.Ser diferente la acción o el pensamiento que se muestra por fuera con lo que piensa por dentro.يختلف التصرف أو الفكرة التي تظهر خارجيا عما في قلبهгадагш илэрхийлж буй үйл хөдлөл болон бодол санаа нь дотоод сэтгэлээс нь өөр байх.Hành động hay suy nghĩ thể hiện ra bên ngoài khác với suy nghĩ trong lòng.การกระทำหรือความคิดที่เผยออกมาภายนอกต่างจากความคิดภายในใจtindakan atau pikiran yang muncul ke luar berbeda dengan isi dalam hatiВнешние поступки отличаются от мыслей или того, что на сердце.
- 겉으로 드러내는 행동이나 생각이 마음 속 생각과 다르다.
The outside and the inside are different
表裏がある。建前と本音が違う
L'extérieur et l'intérieur sont différents
ser diferente el interior con el exterior
ذو وجهين
(хадмал орч.) гадар дотор нь өөр байх
(bên ngoài và bên trong khác nhau),miệng nam mô bụng một bồ dao găm
(ป.ต.)ภายนอกกับภายในต่างกัน ; ปากกับใจไม่ตรงกัน, ปากว่าตาขยิบ
tanam tebu di bibir
(досл.) внешние черты отличаются от внутренних
Idiom建物が非常に大きくて高い
관용구고래 등 같다
- For tile-roofed house to be very huge and high.主に瓦屋根が非常に大きくて高い。Ce sont surtout les maisons au toit couvert de tuiles qui sont hautes et grandesGeneralmente son altas y grandes las casas de techo de mosaico.بيت مسقوف بالبلاط يكون عادة كبيرا وعالياихэвчлэн амьдрах орон сууц нь маш том өндөр.Nhà ngói rất to và cao.ส่วนมากเป็นบ้านมุงกระเบื้องที่ใหญ่และสูงมากbiasanya rumah beratap genting besar dan tinggiОчень большой и высокий (обычно о доме, покрытом черепицей).
- 주로 기와집이 매우 크고 높다.
like the back of a whale
鯨の背中のようだ。建物が非常に大きくて高い
semblable au dos d'une baleine
similar a la espalda de una ballena
يساوي ظهر الحوت
(như lưng cá voi) sừng sững, hoành tráng
(ป.ต.)เหมือนกับหลังวาฬ ; บ้านที่มุงกระเบื้องสูงใหญ่
seperti punggung ikan paus, rumah mewah
Idiom弄ぶ
1. 관용구가지고 놀다
- (slang) To make fun of or ignore someone.からかったり無視したりすることを俗にいう語。(populaire) Se moquer de quelqu'un ou le mépriser.(VULGAR) Burlarse de una persona o ignorarla. يسخر من شخص أو يتجاهله ( عامية)(бүдүүлэг.) хүнийг шоглох буюу басамжлах. (cách nói thông tục) Trêu ghẹo hay coi thường người ta.(คำสแลง)แกล้งหรือดูหมิ่นคน(bahasa kasar) mempermainkan atau mengejek orang(простореч.) Подшучивать над кем-либо или относиться с пренебрежением.
- (속된 말로) 사람을 놀리거나 무시하다.
hold and play the fool with
持って遊ぶ。弄ぶ
avoir et jouer
tener algo para jugar
يلعب، يعبث بـ
хүнээр тоглох
mang ra làm trò đùa, mang ra làm trò hề
(ป.ต.)นำเอามาเล่น ; แกล้ง, ดูถูก, ดูหมิ่น
bawa-bawa
относиться к кому-либо несерьёзно; забавляться; потешаться над кем-либо
2. 관용구갖고 놀다
- (slang) To make fun of or ignore someone.からかったり無視したりすることを俗にいう語。(populaire) Se moquer de quelqu'un ou le mépriser.(VULGAR) Burlarse de una persona o ignorarla.يسخر من شخص أو يتجاهله (عامية)(бүдүүлэг)хүнээр доог тохуу хийх буюу үл тоомсорлох(cách nói thông tục) Trêu chọc hay xem thường người khác.(คำสแลง)แกล้งหรือไม่สนใจคน(bahasa kasar) mempermainkan atau tidak mengacuhkan orang(простореч.) Подшучивать над кем-либо или относиться с пренебрежением.
- (속된 말로) 사람을 놀리거나 무시하다.
hold and play the fool with
持って遊ぶ。弄ぶ
prendre et jouer
tener algo para jugar
يلاعب، يعبث بـ
хүнээр тоглох
mang ra bỡn cợt, mang ra đùa
(ป.ต.)มีไว้เล่น ; แกล้ง, แกล้งเล่น, ไม่สนใจ, ไม่ใส่ใจ
mempermainkan, mengakali, tidak mengacuhkan, tidak memedulikan
относиться к кому-либо несерьёзно; забавляться; потешаться над кем-либо
Idiom弊履を棄つるが如し
관용구헌신짝 버리듯
- As if abandoning someone or something without guilt after exploiting him/her or it for one's own benefit.自分の利益のために、使った後に何の未練もなく捨て去るように。Comme si l'on jetait quelque chose sans l'épargner, après l'avoir utilisé pour son propre profit.Desechar algo como si fuera inútil después de usarlo para su propio provecho. مثلما يترك شيء ما بعد استعماله لفائدتهөөрийн эрх ашгийн төлөө ашиглачхаад гамнах зүйлгүй хаяж байгаа мэт.Bỏ đi không tiếc nuối sau khi đã dùng vì lợi ích của bản thân.ราวกับทิ้งขว้างอย่างไม่เสียดายหลังจากที่ใช้การเพื่อผลประโยชน์ของตัวเองแล้วmembuang seakan tidak merasa sayang setelah digunakan untuk keuntungan diri sendiriСловно выбрасывая без сожаления что-либо, использовав его ради своей выгоды.
- 자신의 이익을 위해 쓴 다음 아까울 것이 없이 내버리듯.
as if dumping an old shoe
弊履を棄つるが如し
comme si l'on jetait une chaussure usée
desechar algo como si fueran zapatos viejos
مثلما يرمي الحذاء القديم
(шууд орч.) хуучин гутал хаяж байгаа шиг; хэрэггүй зүйл шиг хаях, татаад дууссан тамхины иш шиг хаях
như vứt đi giày cũ
(ป.ต.)ราวกับทิ้งรองเท้าเก่า ; อย่างที่ทิ้งขว้างหลังจากหมดผลประโยชน์, อย่างที่หมดประโยชน์แล้วทิ้งขว้าง
habis manis sepah dibuang
словно выбрасывая старую поношенную обувь
Idiom引き付ける
관용구끌어(다) 붙이다
- To make up an excuse to make one's argument or condition look plausible.自分の主張や条件に当てはめるために無理やり理由を付ける。Avancer des arguments hypocritement pour soutenir ses affirmations ou pour satisfaire certaines conditions.Dar explicaciones absurdas para encajarlas a su argumento o condición.يقدم سببا غير معقولا من أجل التناسب مع ادعاء له أو مع شروطهөөрийн байр суурь, нөхцөл байдалд тааруулахын тулд зориуд шалтаг гаргах.Đưa ra lý do một cách miễn cưỡng để hợp thức quan điểm hoặc điều kiện của mình.อ้างเหตุผลข้าง ๆ คู ๆ เพื่อให้เข้ากับเงื่อนไขหรือการยืนกรานของตนเอง memaparkan alasan secara paksa untuk mengukuhkan pendapat atau prasyarat diri sendiriПредъявлять надуманную причину, чтобы подогнать под своё высказывание или требования.
- 자기의 주장이나 조건에 맞추기 위해 억지로 이유를 대다.
pull and attach; concoct
引き付ける
tirer et attacher
pegar tras recogerlo
шалтаглах, шалтаг тоочих
viện dẫn, viện cớ
(ป.ต.)ลากออกแล้วติดเพิ่ม ; ชักแม่น้ำทั้งห้า
притягивать за уши
Idiom引き金を引く
관용구방아쇠를 당기다
- To start something or provide a critical trigger for it.直接的に手を下したり、決定的なきっかけを引き起こす。Commencer directement quelque chose ou prendre une décision.Causar la oportunidad decisiva o iniciar directamente.يبدأ مباشرا أو يثير فرصة حاسمة шууд эхлэх буюу шийдвэрлэх учир шалтгааныг бий болгох.Bắt đầu một cách trực tiếp hoặc tạo ra bước ngoặc mang tính quyết định.เริ่มต้นด้วยตัวเองหรือก่อให้เกิดโอกาสครั้งสำคัญmemulai secara langsung atau menjadi alasan penentuНепосредственно начинать что-либо или быть решающим поводом, предпосылкой чего-либо.
- 직접적으로 시작하거나 결정적인 계기를 일으키다.
pull the trigger
引き金を引く
appuyer sur la gâchette
tirar del gatillo
أطلق مقداحا
(хадмал орч.) гохоо татах
bóp cò súng
(ป.ต.)ดึงไกปืน ; ตัดสินใจเอง, เริ่มทำเอง
(досл.) Нажать на курок. Привести в движение; пустить в ход
Idiom引き金を握る
관용구방아쇠를 쥐다
- To have crucial control.決定的な主導権を持つ。Avoir l'hégémonie décisionnelle.Tener el liderazgo decisivo.يستولي على الزعامة بطريقة حاسمة шийдвэрлэх эрхийг өөртөө авах.Nắm quyền chủ đạo mang tính quyết định.มีภาวะผู้นำที่จะต้องตัดสินใจmemegang kekuatan penentuобладать решающим правом.
- 결정적인 주도권을 가지다.
hold the trigger
引き金を握る
prendre la gâchette
sostener el gatillo
يمسك مقداحا
(хадмалорч.) гохоо дарах
nắm cò súng
(ป.ต.)กำไกปืน ; อยู่ในภาวะผู้นำ
(досл.) Сжимать курок
Idiom引け目を感じる
관용구뒤가 꿀리다
- To feel inferior and have something weighing on one's mind due to one's weaknesses.弱みのために堂々としていられず、気がかりなことがある。Ne pas se sentir digne, et être inquiet de sa faiblesse.Hay algo que le molesta o incomoda por un defecto que se tiene.يشعر بالنقص والعبء في القلب نظرا لنقاط الضعف لديهсул талаас болж нүүр бардам байж чадахгүй сэтгэл тайван бус байх.Có phần lo lắng, không đàng hoàng được vì điểm yếu của mình.มีสิ่งที่ติดอยู่ในใจและไม่ถูกต้องเนื่องจากมีข้อด้อยอยู่ada ganjalan di hati karena kelemahan Нет возможности быть чистым и на душе неспокойно из-за недостатка.
- 약점 때문에 떳떳하지 못하고 마음에 걸리는 것이 있다.
have something on one's back
気後れする。気が引ける。引け目を感じる
avoir un dos inavouable
detrás sospechoso
يوجد شيء على الظهر
бөгсөө ухуулах, юманд орооцолдох
có tật giật mình
(ป.ต.)ข้างหลังยับยู่ยี่ ; มือไม่สะอาด, มีปมในใจ
Idiom引っ越す
1. 관용구방을 빼다
- To vacate a house that one has rented.借家を出て引っ越す。Quitter sa maison de location.Salir de la casa alquilada donde vivía.يخرج من بيت مستأجر ليعيش فيهхөлслөн амьдарч байсан өрөөнөөсөө гарч явах.Dọn ra khỏi căn nhà thuê ở.ย้ายออกจากบ้านที่เคยเช่าอาศัยkeluar dari atau mengosongkan rumah yang disewaВыезжать из дома, в котором временно проживал.
- 빌려 살던 집에서 나가다.
take out a room
部屋を抜く。引っ越す
rendre une chambre
quitar la habitación, quitar el cuarto
يسحب غرفة
өрөө суллах
bỏ phòng, dọn đi
(ป.ต.)เอาห้องออก ; ย้ายออกจากห้อง
освобождать комнату
2. 관용구짐을 싸다
- To move from where one has lived to another place.住んでいた所を離れて他の所に引越しをする。Déménager d'un lieu à un autre.Mudarse a otro lugar desde donde estaba viviendo.ينتقل من مكان سكنه إلى مكان آخرамьдарч байсан газраасаа өөр газар луу нүүх.Chuyển từ nơi đang sống sang nơi khác.ย้ายจากที่ที่เคยอยู่ไปยังที่อื่นpindah dari lokasi yang sedang ditinggali ke tempat lainПереселяться из одного места жительства в другое.
- 살고 있던 곳에서 다른 곳으로 이사하다.
pack one's baggage
荷造りする。引っ越す
préparer une cargaison
empaquetar el paquete
ачаагаа баглах
khăn gói lên đường
(ป.ต.)ห่อสัมภาระ ; เก็บกระเป๋า, เก็บเสื้อผ้ายัดใส่กระเป๋า
pindah rumah
переезжать
引受けられる】
فعلглаголĐộng từVerboVerb動詞คำกริยาVerbaVerbeҮйл үг동사
- For an object, right, task, etc., to be taken over.物や権利、仕事などが受け持たれる。(Objet, droit, travail, etc.) Être remis par quelqu'un.Ser tomado un objeto, derecho, trabajo, etc. يتم الاستيلاء على شيء أو حق أو عمل أو غيرهэд бараа, эрх мэдэл, ажил хэрэг шилжин ирэх.Đồ vật, quyền lợi, công việc... được chuyển giao đến.สิ่งของหรือสิทธิ งาน เป็นต้น ได้รับโอนเข้ามาbarang atau hak, pekerjaan, dsb diambil alihПередаваться от кого-либо (о предмете или праве, обязанностях и т.п.).
- 물건이나 권리, 일 등이 넘겨져 오다.
- For the name of a person who is supposed to pay money according to an agreement and the content of the agreement, to be written on a bill.金を支払う約束をした人の名前とその内容が手形に記載される。(Promesse de donner de l'argent et nom de la personne) Être indiqué sur une lettre de change.Ser puesto el contenido del contrato y el nombre del pagador en la letra de cambio de acuerdo al compromiso. يُكتب اسم شخص على ظهر كمبيالية حيث يضمن شخصا آخر ويعد أنّه سيرد المال الذي أخذهамлалтын дагуу мөнгө гаргаж өгөхөөр болсон хүний нэр ба тухайн агуулга вексель дээр бичигдэх.Nội dung và tên của người quyết định trả tiền theo cam kết được ghi trên hối phiếu.ชื่อของคนที่จะจ่ายเงินตามสัญญาและเนื้อหานั้นถูกเขียนลงบนเช็คketerangan tentang kesanggupan membayar dan nama dari orang yang berjanji untuk membayarkan uang sesuai dengan perjanjian dituliskanЗаписываться в векселе (об имени человека и содержании обещания о том, что он в соответствии с договорённостью, обязуется выплатить определённую сумму денег).
- 약속에 따라 돈을 내주기로 한 사람의 이름과 그 내용이 어음에 적히다.
be acquired; be undertaken
ひきうけられる【引き受けられる。引受けられる】
être reçu, être acquis
ser aceptado, ser recibido
يُستولى ، يتولّى
хүлээн авах
được bàn giao, được giao nhận
ได้รับโอน(กิจการ, อำนาจ, สิ่งของ), ถูกรับโอน
diambil alih, dipindahtangankan
be accepted; be honored
ひきうけられる【引き受けられる。引受けられる】
être accepté
ser aceptado
يُكتب
баталгаажих
được chấp nhận (thanh toán hối phiếu)
ถูกจ่ายเช็ค, ถูกเซ็นต์เช็ค
dinyatakan, dituliskan, dituangkan, diterakan
Proverbs弘法にも筆の誤り
- A person with long-term experience and good skills in something can sometimes make a mistake.ある事を長くやっていて慣れている人でも、たまには時には失敗することがある。Expression indiquant que même celui qui effectue un travail correctement et depuis longtemps, peut parfois commettre des erreurs.La persona que es hábil en un trabajo por su larga experiencia también suele equivocarse.حتى الشخص الماهر الذل يعمل عملا لمدّة طويلة يرتكب خطأ أحياناямар нэг ажлыг удаан хугацаанд сайн хийж дадсан хүн ч заримдаа алдаа гаргах үе байдаг.Cách nói ẩn dụ để chỉ dù là người đã làm tốt một việc gì đó lâu năm thì thỉnh thoảng cũng có lúc phạm sai lầm.แม้แต่คนที่ทำสิ่งใด ๆ มาเป็นเวลานานจนเชี่ยวชาญในบางครั้งก็อาจมีความผิดพลาดได้bahasa kiasan bahwa orang yang pandai melakukan sesuatu karena telah melakukannya dalam kurun waktu yang lama kadang-kadang akan melakukan kesalahan jugaВ переносном смысле имеет значение того, что даже самый опытный человек в каком-либо деле способен иногда совершать ошибки.
- 어떤 일을 오랫동안 해서 잘 하는 사람도 가끔 실수할 때가 있다.
Even a monkey can fall from a tree
猿も木から落ちる。弘法にも筆の誤り。かっぱの川流れ
Même un singe tombe d'un arbre
el mono también se cae del árbol
حتى القرد يمكن أن يسقط من الشجرة، ما يقع إلا الشاطر
(шууд орч.) сармагчин ч модноос унадаг; бөх хүн бүдүүн өвсөнд
(khỉ cũng bị rơi từ trên cây xuống)
(ป.ต.)แม้กระทั่งลิงยังตกต้นไม้ ; สี่ตีนยังรู้พลาด นักปราชญ์ยังรู้พลั้ง
setinggi-tingginya tupai melompat pasti akan jatuh juga
(досл.) И даже обезьяна падает с дерева.
Idiom弱みを握られる
관용구뒷다리(가/를) 잡히다
- To become unable to escape since one's weakness has been seized upon.弱みを握られて抜け出せなくなる。Se faire prendre à défaut sur ses faiblesses par quelqu'un et ne pas pouvoir lui échapper.No poder salir de la situación al revelarse un punto débil.تم اكتشاف نقاط ضعفه فلا يستطيع التخلص منها сул талаа мэдэгдүүлж, гарах гарцгүй болох.Bị nắm lấy điểm yếu nên không thể thoát.ไม่สามารถหลุดพ้นออกไปเพราะถูกจับจุดอ่อนtitik lemah diketahui sehingga tidak bisa melepaskan diriнайти слабое место и не отпускать.
- 약점이 잡혀 벗어나지 못하게 되다.
be seized by one's hind leg
後ろ足が取られる。揚げ足を取られる。弱みを握られる
être saisi par la jambe arrière
ser agarrado de la pierna trasera
يتم التمسك برجله الخلفية
сул талаа бариулах
bị tóm chân, bị lật tẩy
(ป.ต.)ขาหลังถูกจับ ; ถูกจับจุดอ่อน, ถูกจับผิด
Схватить за заднюю ногу
Idiom弱みを握る
1. 관용구덜미를 잡다[쥐다]
- To seize on someone's weakness and control him/her.弱みを握って、自由を利かなくする。Intimider quelqu'un en se servant de son point faible.Hacer que la otra persona no pueda hacer nada al saber sus puntos débiles.يتمسك بنقطة ضعف لشخص آخر للسيطرة عليهсул талыг нь барьж хөдөлж чадахгүй болгох.Bị nắm bắt nhược điểm và làm cho không cử động được.จับจุดอ่อนแล้วทำให้ไม่สามารถขยับเขยื้อนได้memegang kelemahannya kemudian membuatnya tidak bisa bergerakПоймать и держать за какое-либо уязвимое место.
- 약점을 쥐고 꼼작 못하게 하다.
seize[hold] of the back of someone's neck
首根っこを取る。弱みを握る
saisir quelqu'un par le cou
agarrar la nuca
يأخذ مؤخرة الرأس
tóm gáy
(ป.ต.)จับต้นคอ(กำ) ; จับจุดอ่อน
надавить на больную мозоль; сыпать соль на рану
2. 관용구뒷다리(를) 잡다
- To control someone by seizing on his/her weakness.弱みを握って逃げられないようにする。S'attaquer au point faible de quelqu’un et faire en sorte qu'il ne puisse pas échapper à son influence.No poder salir de la situación al revelarse un punto débil.يأخذ نقطة ضعف لشخص ما ليسيطر عليهсул талыг нь мэдэж гарах гарцгүй болгох.Nắm lấy điểm yếu và làm cho không thể thoát ra.จับจุดอ่อนจนทำให้ไม่สามารถพ้นออกไปได้mengetahui titik lemah sehingga tidak bisa melepaskan diriнайти слабое место и не отпускать.
- 약점을 잡아 벗어나지 못하게 하다.
hold someone's hind leg
後ろ足を取る。揚げ足を取る。弱みを握る
saisir la jambe arrière
agarrar la pierna trasera
يمسك رِجلا خلفية لشخص ما
сул талыг нь барих
tóm lấy yếu điểm
(ป.ต.)จับขาหลัง ; จับจุดอ่อน, จับผิด
Схватить за заднюю ногу
Idiom弱気になる
관용구설설 기다
- To shrink into oneself and try to read someone's face while being daunted and intimidated.人の前で堂々と自由に行動できず、機嫌を伺って引っ込み思案になる。Ne pas pouvoir agir dignement et librement devant quelqu'un mais se faire tout petit en étant attentif à l’humeur de cette personne.Tener el cuerpo encogido pensado en lo que dirán los otros sin poder actuar libremente frente a los demás.لا يتصرف بكرامة أو بحرية بل يحاول معرفة ما في عقل شخص آخر وينكمشбусдын өмнө өөрийн дураар, чөлөөтэй үйлдэл хийж чадахгүй ая тал харж биеэ барихKhông thể hành động một cách tự do và đàng hoàng trước người khác mà giữ ý và khép nép. ไม่สามารถกระทำได้อย่างสง่าผ่าเผยและอิสระต่อหน้าผู้อื่น อีกทั้งยังสังเกตท่าทีและก้มตัวงอ tidak dapat bertindak secara bebas dan berani di depan orang, tetapi merunduk sambil melihat situasiДействовать не свободно и по собственному желанию, а согласно настроению или реакции другого человека.
- 남 앞에서 당당하고 자유롭게 행동하지 못하고 눈치를 보며 움츠리다.
crawl carefully and quietly
こそこそ這う。弱気になる
ramper doucement
andar a cuatro patas
بصورة متذللة
khúm núm, rúm ró
(ป.ต.)ค่อย ๆ เลื้อย ; ตัวหงอ, งอตัว
Idiom弱点を握られる
관용구코(가) 꿰이다
- To be restrained because one's weakness has been seized upon.弱点を握られて縛られる。Être lié en se faisant prendre à défaut sur ses faiblessesRecibir restricción por un punto débil.يُقيّد لأن شخصًا آخر يسيطر عليه بنقطة ضعفهсул талаасаа болж бусдын эрхэнд орох.Chịu khống chế vì bị nắm điểm yếu.โดนจับจุดอ่อนแล้วจึงถูกควบคุมterjerat atau terkekang karena kelemahannya diketahuiБыть стеснённым кем-либо из-за того, что он знает какое-либо слабое место.
- 약점을 잡혀 구속을 받다.
One's nose is skewered
鼻が抜かれる。弱点を握られる
Le nez est transpercé
engancharse la nariz
يُخزم أنفُه
(шууд орч.) хамраа чимхүүлэх; сул талаа бариулах
bị xỏ mũi
(ป.ต.)จมูกถูกเสียบ ; โดนจูงจมูก
Idiom弱音
관용구앓는 소리
- A remark that is made to exaggerate one's difficulties.わざと誇張して弱音を言うこと。Expression utilisée quand on fait semblant d'avoir mal en exagérant exprès.Expresión que indica que exagera a propósito causando alboroto.كلام يستعمل عندما يبالغ في الألم بتعمّدзориуд хэтрүүлэн, маяглан хэлэх үг.Lời nói cố tình phóng đại và giả vờ đau ốm.คำพูดที่เจตนาเสแสร้งและเกินความจริงsengaja melebih-lebihkan dan berpura-pura sakitСлова, используемые для преувеличения при притворстве.
- 일부러 과장하여 엄살을 피우며 하는 말.
a groaning sound
病む声。弱音
son produit quand on souffre
sonido al sufrir
гоншигнох, үглэх дуулах
lời kêu đau kêu ốm
(ป.ต.)เสียงร้องว่าป่วย ; คำพูดที่เกินความจริง, คำพูดเสแสร้ง
нытьё; охание; стенание
Idiom強欲だ
관용구욕심(이) 사납다
- To be very greedy.過度な欲心を抱く。Être très avide.Tener mucha codicia.لديه كثير من الأطماعмаш их шуналтай байх.Lòng tham thái quá.มีความละโมบเป็นอย่างมากsangat bernafsuОчень корыстный.
- 몹시 욕심이 많다.
have a ferocious greed
欲心が酷い。欲深い。強欲だ
avoir une avidité féroce
codicia feroz
الطمع شديد
шуналын хүүдий, шуналын тулам
lòng tham vô độ
(ป.ต.)ความโลภรุนแรง ; โลภและเห็นแก่ตัวเป็นอย่างมาก
жадный; алчный; корыстолюбивый
Idiom弾みがつく
관용구탄력을 받다
- To gradually increase in number, quantity, degree, speed, etc.数量や程度などが増していく。S'accroître ou devenir nombreux, de plus en plus.Aumentar o crecer gradualmente.يزيد أو يتكاثر تدريجيًّا (في العدد والكمية والدرجة، والسرعة، وما إلى ذلك)аажмаар өсөн нэмэгдэх ба олон болох.Dần tăng lên hay nhiều lên.ค่อย ๆ เพิ่มขึ้นหรือมากขึ้นsedikit demi sedikit bertambah atau menjadi banyakПостепенно возрастать или умножаться.
- 점차 증가하거나 많아지다.
receive elasticity
弾みがつく
devenir élastique
recibir flexibilidad
يتلّقي المرونةَ
хүчээ авах, олшрох, нэмэгдэх
được thúc đẩy
(ป.ต.)ได้รับแรงยืดหยุ่น ; เพิ่มขึ้นเรื่อย ๆ, มากขึ้นเรื่อย ๆ
(досл.) стать эластичным; развиваться
Idiom当たり前の話
관용구두말하면 잔소리
- An expression meaning something said earlier is so certain that there is no need to say it again.既に話した内容が間違いないので、さらに言う必要がないことを意味する表現。Terme signifiant que le contenu énoncé est tout à fait correct et qu'il n'est plus nécessaire d'en parler.No es necesario hablar de nuevo por haberlo dicho antes. تعبير يعني بأن ما قيل سابقا لديه حق ولا شك فيه فلا يحتاج إلى تعليق آخرөмнө хэлсэн зүйл баталгаатай үнэн тул дахин өөр юм нэмж хэлэх шаардлага байхгүй.Do điều đã nói là chắc chắn nên không cần phải nói gì thêm.ไม่จำเป็นต้องพูดอีกเนื่องจากตรงกับสิ่งที่ได้พูดไว้ก่อนหน้านี้แล้วperkataan yang sekali diucapkan sudah pasti benar, tidak perlu diucapkan lagi Предельно ясно без лишних слов.
- 이미 말한 내용이 틀림없으므로 더 말할 필요가 없음을 뜻하는 말.
nitpicking if something is said twice; sure as shooting
二言すれば小言。当たり前の話
Si une occasion d'en reparler se présente, alors toute parole sera alors inutile
sin lugar a dudas, poder apostar su vida
تصيّد الأخطاء إذا يقال كلام آخر
нэмж хэлвэл улиг болох
không cần bàn cãi thêm, miễn bàn luận
(ป.ต.)ถ้าพูดสองครั้งเป็นคำบ่น ; ไม่จำเป็นต้องพูดซ้ำอีก, ไม่ต้องให้พูดซ้ำซาก
tidak perlu disebut-sebut lagi
ни к чему здесь слова; совершенно точно
Idiom当惑させる
관용구사람 죽이다
- To do something unexpected and make someone embarrassed.突然の事でひどく驚かせる。embarrasser fortement quelqu'un en faisant quelque chose d'inattendu.Crear conmoción en una persona con un hecho inesperado.يجعل شخص محتارا بأمر مفاجئхүнийг санамсаргүй зүйлээр ихэд сандаргах.Làm cho ai đó rất kinh hoàng bởi việc gì đó không thể ngờ tới.ทำให้คนสับสนด้วยเรื่องที่ไม่คาดคิดmembuat orang menjadi sangat kebingungan karena hal yang tak terdugaСтавящий человека в затруднительное положение из-за непредвиденного события.
- 사람을 뜻밖의 일로 매우 당황하게 만들다.
kill a human
人殺す。当惑させる
tuer quelqu'un
matar a una persona
يقتل شخصا
хүн алах
hại người
(ป.ต.)ฆ่าคน ; จะฆ่ากันให้ตาย, ทำให้ตกที่นั่งลำบาก
mempesona, mengejutkan
убийственный; сражающий наповал
Idiom影に隠れる
관용구그림자에 가리다
- To be unrecognized since one pales beside someone else with greater reputation or capacity.人の名声や能力に後れを取って、認めてもらえない。Être dépassé par la réputation ou les compétences de quelqu'un et ne pas pouvoir donc être reconnu.No recibir reconocimiento por quedar detrás de la reputación o habilidad de otra persona. لا يحصل على الاعتراف بسبب التخلف عن شهرة أو قدرة شخص آخرөөр хүний алдар нэр, авьяас чадварт дарагдан хүлээн зөвшөөрөгдөж чадахгүй байх.Thua sút so với danh tiếng hay năng lực của người khác nên không được công nhận.ถูกบดบังด้วยชื่อเสียงหรือความสามารถของผู้อื่นทำให้ไม่ได้รับการยอมรับtidak mendapatkan pengakuan karena tertutupi oleh reputasi atau kemampuan orang lainНе получать признания из-за славы и способностей другого человека.
- 다른 사람의 명성이나 능력에 뒤쳐져 인정받지 못하다.
be hidden by someone's shadow
影に隠れる。目立たなくなる
être dans l'ombre
tapar con la sombra
يتستر بالظل
сүүдэрт нь халхлагдах, сүр хүчинд нь дарагдах
bị khuất bóng, bị che khuất
(ป.ต.)บังเงา ; ถูกบดบังชื่อเสียง, ถูกบดบังความสามารถ
dibayang-bayangi, berada dalam bayangan
оставаться в тени
Idiom影の一つ見かけられない
- No one appears at all.人が全く見当たらない。Vraiment personne n'apparaît.No aparecer ni una persona.لا يظهر أي شخصхүн бараг үзэгдээгүй.Người hoàn toàn không xuất hiện.คนไม่ปรากฏตัวเลยorang sama sekali tidak munculНи души не видать.
- 사람이 전혀 나타나지 않다.
Not even a shadow is to be seen
影の一つ見かけられない。猫の子一匹いない
Pas même une ombre ne se manifeste
no pasa ni una sombra
لا يظهر حتى ظل
сүүдэр ч тусаагүй
không có lấy một bóng người
(ป.ต.)ไม่ปรากฏให้เห็นชั่วครู่แม้แต่เงาสักเงา ; ไม่เห็นแม้แต่เงา, ไม่เห็นหน้า, หายหน้า
не видно ни тени
Proverbs影の形に従うが如し
- To be very close to each other and always go about together.親密な仲で、いつも連れ添って離れない。Personnes toujours ensemble et qui entretiennnent une relation étroite.Andar siempre juntos por ser íntima la relación.يكونون معا دائما نتيجة لقرب العلاقاتхарьцаа холбоо нь дотно учраас хэзээд хамт явдаг.Quan hệ rất mật thiết nên lúc nào cũng đi cùng nhau.ไปไหนมาไหนด้วยกันเสมอเพราะสนิทสนมกันselalu bersama kapan pun kerana eratnya suatu hubunganИметь близкие взаимоотношения и ходить всегда вместе.
- 사이가 긴밀해서 언제나 함께 다닌다.
A thread goes wherever a needle goes
針の行くところに糸も行く。影の形に添うよう。影の形に従うが如し
Là où l'aiguille va, le fil suit
donde va la aguja va el hilo
يمثل جزءا لا يتجزأ
зүү явсан газарт утас явдаг, үй зайгүй
như đũa có đôi
(ป.ต.)ที่ที่เข็มไปด้ายก็ไปด้วย ; ไปไหนมาไหนด้วยกัน
seperti api dengan asap
(досл.) куда игла идёт - туда и нить
Proverbs影の形に添うよう
- To be very close to each other and always go about together.親密な仲で、いつも連れ添って離れない。Personnes toujours ensemble et qui entretiennnent une relation étroite.Andar siempre juntos por ser íntima la relación.يكونون معا دائما نتيجة لقرب العلاقاتхарьцаа холбоо нь дотно учраас хэзээд хамт явдаг.Quan hệ rất mật thiết nên lúc nào cũng đi cùng nhau.ไปไหนมาไหนด้วยกันเสมอเพราะสนิทสนมกันselalu bersama kapan pun kerana eratnya suatu hubunganИметь близкие взаимоотношения и ходить всегда вместе.
- 사이가 긴밀해서 언제나 함께 다닌다.
A thread goes wherever a needle goes
針の行くところに糸も行く。影の形に添うよう。影の形に従うが如し
Là où l'aiguille va, le fil suit
donde va la aguja va el hilo
يمثل جزءا لا يتجزأ
зүү явсан газарт утас явдаг, үй зайгүй
như đũa có đôi
(ป.ต.)ที่ที่เข็มไปด้ายก็ไปด้วย ; ไปไหนมาไหนด้วยกัน
seperti api dengan asap
(досл.) куда игла идёт - туда и нить
Idiom影も形もない
1. 관용구그림자도 없다
- No trace is found.通り過ぎた形跡がない。Il n'y a pas de différence entre les objets ou les évènements en question.No hay rastro de que haya existido o pasado.لا يوجد أي أثر للمرور أو البقاءөнгөрч явсан буюу байсан ул мөр байгүй байх.Không có dấu vết có ai đi qua hay đã sống.ไม่มีร่องรอยที่เคยผ่านไปหรือเคยอยู่tidak ada tanda-tanda pernah lewat atau pernah adaНет следов присутствия.
- 지나가거나 있었던 흔적이 없다.
There is not even a shadow
影も形もない
Il n'y a pas l'ombre d'une différence
no hay ni sombra
لا يوجد ظل
ул мөргүй, сүүдэр ч байхгүй
không có đến cả bóng người
(ป.ต.)ไม่มีแม้กระทั่งเงา ; ไร้ร่องรอย, ไม่ทิ้งร่องรอย
tak berbekas
нет и следов
2. 관용구오간 데 없다
- To disappear without a trace.何の形跡もなく消える。Disparaître sans laisser de trace.Desaparecer sin rastro.يختفي دون أثرул мөргүй алга болох.Biến mất không còn dấu vếtหายไปโดยไม่เหลือร่องรอยhilang tanpa jejakИсчезнуть бесследно.
- 흔적도 없이 사라지다.
not leave a trace that someone or something has come and gone
行き来したところがない。影も形もない
Il n'y pas d'endroit où quelque chose est venu et parti.
no hay idas y venidas
газрын гавд орох
đi đâu mất
ไม่มีที่ไปที่มา ; หายไปเกลี้ยง, หายไปหมด, หายไปโดยไม่ทิ้งร่องรอย
Idiom影を潜める
1. 관용구그림자를 감추다
- To disappear and never show up.姿を隠して現れない。Disparaître et ne plus réapparaître.No aparecerse tras desaparecer.يختفي ولا يظهرсарниж байхгүй болох.Mất đi nên không xuất hiện.หายไปและไม่ปรากฏtidak muncul karena menghilangИсчезнуть и не появляться.
- 사라져서 나타나지 아니하다.
hide a shadow
影を潜める
Se fondre dans l'obscurité
esconder la sombra
يخفي ظله
алга болох, үгүй болох
(giấu cả bóng), trốn biệt tăm
(ป.ต.)ซ่อนเงา ; ซ่อนตัว, หลบซ่อน
(досл.) прятать тень
2. 관용구자취를 감추다
- To disappear from a certain place so that no one knows one's whereabouts.人知れず、ある所から消えてしまう。Disparaître dans un certain endroit, à l'insu des autres.Desaparecer de algún lugar sin ser notado. يختفي في مكان ما بشكل غير معروف من الآخرينбусдад мэдэгдэлгүйгээр ямар нэг газраас алга болох.Biến mất khỏi chỗ nào mà người khác không biết.หายไปจากที่ใด ๆ โดยไม่ให้ผู้อื่นรู้menghilang diam diam dari suatu tempat tanpa diketahui orang lain скрываться от других в каком-либо тайном месте.
- 남이 모르게 어떤 곳에서 사라지다.
- For an object or natural phenomenon to disappear or change.ある物事や自然現象がなくなったり変わったりする。(Certain objet ou certain phénomène naturel) Disparaître ou changer.Desaparecer o cambiar algún objeto o fenómeno natural. يختفي أو يتغيّر شيء ما أو ظاهرة طبيعيةямар нэг эд юм ба байгалийн үзэгдэл устаж алга болох юм уу өөрчлөгдөж хувирах.Sự vật hay hiện tượng tự nhiên nào đó mất đi hoặc thay đổi.ปรากฏการณ์ธรรมชาติหรือสิ่งของใด ๆ เปลี่ยนแปลงหรือหายไปsuatu benda atau gejala, fenomena alam menghilang, berubah переставать существовать или изменяться (о каком-либо предмете или природном явлении).
- 어떤 사물이나 자연 현상이 없어지거나 바뀌다.
conceal one's trace
跡を隠す。影を潜める。姿を消す。雲隠れする。行方をくらます
cacher sa trace
enclaustrarse, eclipsarse, evaporarse
يختفي أثره
ул мөрөө нуух
giấu vết tích
(ป.ต.)ซ่อนร่องรอย ; ไม่ทิ้งร่องรอย, หายตัวไป, ปกปิดร่องรอย, แอบ, แอบแฝง
menyembunyikan semua bukti, menghilangkan jejak
Скрывать следы
conceal one's trace
跡を隠す。影を潜める。姿を消す
cacher sa trace
desaparecer o cambiar por completo
يختفي أثره
ул мөргүй алга болох
đi mất, biến mất
(ป.ต.)ซ่อนร่องรอย ; ไม่เหลือร่องรอย
menyembunyikan jejak
Исчезать (о следах)
Idiom役人になる
관용구벼슬길에 오르다
- (archaic) To become a government official to manage state affairs.昔、国の仕事をする官吏になる。(archaïque) Devenir un fonctionnaire chargé des affaires de l'État.(ARCAICO) Convertirse en un funcionario público.(في قديم الزمان) يتولى وظيفة حكومية للعمل في القطاع العام (хуучир.) төрийн хэрэг эрхэлдэг түшмэл болох.Trở thành quan lại làm việc nước (vào ngày xưa).(ในอดีต)เป็นเจ้าหน้าที่ทำงานราชการแผ่นดิน (pada zaman dahulu) menjadi pegawai administrasi yang mengerjakan tugas negara (в древ.) Становиться государственным чиновником.
- (옛날에) 나랏일을 하는 관리가 되다.
be on the career in government
官途に就く。役人になる
prendre la voie de la fonction publique
ascender a un cargo funcionarial
يتولى منصب او وظيفة حكوميّة
төрийн хүн болох, түшмэл болох
bước lên con đường làm quan
(ป.ต.)ขึ้นมาอยู่บนสายข้าราชการ ; เข้ารับราชการ, เริ่มงานข้าราชการ
Idiom役職に就く
관용구감투를 쓰다
- (slang) To rise to a certain position or status.職位や地位に就くことを俗にいう語。(populaire) Accéder à un poste ou à une position.(VULGAR) Ascender a un puesto o a una posición.(عامية) يتولى مكانة أو منصبا(бүдүүлэг) хэргэм тушаал дэвших.(cách nói thông tục) Lên đến vị trí hay địa vị nào đó.ขึ้นไปยังตำแหน่งหรือหน้าที่ใดหน้าที่หนึ่งnaik ke posisi atau kedudukan yang tinggi(простореч.) Подняться по служебной лестнице, занять какой-то пост.
- (속된 말로) 어떤 자리나 지위에 오르다.
put on a gamtu, a government official's hat
冠を被る。役職に就く
porter un gamtu (chapeau en crin)
ponerse el casco
гамтү өмсөх, зэрэг нэмэх
Đội mũ quan
(ป.ต.)สวมหมวกคัมทู ; รับราชการ, เป็นข้าราชการ
memangku jabatan penting
(досл.) надевать камту (головной убор чиновника); занять высокий пост
Idiom彼の世に行く
관용구저승에 가다
- (euphemism) To die.死ぬことを婉曲にいう語。(euphémisme) Mourir.(EUFEMISMO) Morir. (تعبير لطيف) يموت(эерүү.) үхэх.(uyển ngữ) Chết.(คำหลีกเลี่ยงคำไม่สุภาพ)ตาย(bahasa eufisme) meninggal (эвфем.) Умирать.
- (완곡한 말로) 죽다.
go to the afterlife
彼の世に行く
partir pour l'autre monde
ir a ultratumba
يذهب إلى الآخرة
нөгөө ертөнцөд очих, хадан гэртээ очих
đi về thế giới bên kia
(ป.ต.)ไปสู่ปรโลก ; ไปสู่สุขคติ, ไปสู่ปรโลก
pergi ke akhirat
уходить в иной мир
Idiom彼の世に送る
관용구저승으로 보내다
- (euphemism) To kill.殺すことを婉曲にいう語。(euphémisme) Tuer.(EUFEMISMO) Matar. (تعبير لطيف) يقتل(эерүү.) үхүүлэх.(uyển ngữ) Chết.(คำหลีกเลี่ยงคำไม่สุภาพ)ฆ่า(bahasa eufimisme) membunuh(эвфем.) Убить.
- (완곡한 말로) 죽이다.
send to the afterlife
彼の世に送る
envoyer dans l'autre monde
mandar a alguien a ultratumba
يرسله إلى الآخرة
нөгөө ертөнц рүү илгээх
cho về thế giới bên kia
(ป.ต.)ส่งไปปรโลก ; ส่งไปลงนรก
mengirim ke akhirat
Proverbs待てば海路の日和あり
- Good things happen even when you are going through severe hardships.いくら苦しい生活でも、いずれは良い日がやってくる。Expression indiquant que même dans une vie de souffrance, il y a des jours où la chance nous sourit.Hay días buenos incluso en la vida de personas con mucho sufrimiento.هناك يوم سيحدث فيه أمر جيد على الرغم من عيش المعاناة الشديدةмаш ихээр зовж зүдэрсэн ч сайхан явдал тохиолдох өдөр ирдэг.Dù trong điều kiện sống rất khó nhọc cũng có ngày có điều tốt.แม้จะมีชีวิตอยู่ด้วยความลำบากมากก็ตามแต่ในสักวันหนึ่งก็จะมีเรื่องดีเกิดขึ้นada hari di mana hal baik datang walaupun berada dalam kehidupan yang sangat melelahkan atau penuh deritaдаже в жизни, наполненной различными страданиями, есть день, когда происходит что-либо хорошее.
- 몹시 고생을 하는 생활에도 좋은 일이 생기는 날이 있다.
A sun will shine into a mouse hole
鼠穴にも日が差すときがある。待てば海路の日和あり。待てば甘露の日和あり
Il y a des jours où le soleil entre dans les trous à rat
habrá el día en que salga el sol al agujero por donde entra y sale el ratón
سيأتي اليوم الذي ستشرق الشمس حتى في حفرة الفأر
хулганы нүхэнд од гэрэлтэх өдөр ирнэ; зовсны эцэст жаргадаг
(trong hang chuột cũng có ngày rọi sáng)
(ป.ต.)รูหนูก็ยังมีวันที่แสงแดงส่องมา ; ชีวิตต้องมีความหวัง, สักวันจะเจอสิ่งที่ดี ๆ
selama hujan akan panas jua
И на нашей улице праздник
Proverbs待てば甘露の日和あり
- Good things happen even when you are going through severe hardships.いくら苦しい生活でも、いずれは良い日がやってくる。Expression indiquant que même dans une vie de souffrance, il y a des jours où la chance nous sourit.Hay días buenos incluso en la vida de personas con mucho sufrimiento.هناك يوم سيحدث فيه أمر جيد على الرغم من عيش المعاناة الشديدةмаш ихээр зовж зүдэрсэн ч сайхан явдал тохиолдох өдөр ирдэг.Dù trong điều kiện sống rất khó nhọc cũng có ngày có điều tốt.แม้จะมีชีวิตอยู่ด้วยความลำบากมากก็ตามแต่ในสักวันหนึ่งก็จะมีเรื่องดีเกิดขึ้นada hari di mana hal baik datang walaupun berada dalam kehidupan yang sangat melelahkan atau penuh deritaдаже в жизни, наполненной различными страданиями, есть день, когда происходит что-либо хорошее.
- 몹시 고생을 하는 생활에도 좋은 일이 생기는 날이 있다.
A sun will shine into a mouse hole
鼠穴にも日が差すときがある。待てば海路の日和あり。待てば甘露の日和あり
Il y a des jours où le soleil entre dans les trous à rat
habrá el día en que salga el sol al agujero por donde entra y sale el ratón
سيأتي اليوم الذي ستشرق الشمس حتى في حفرة الفأر
хулганы нүхэнд од гэрэлтэх өдөр ирнэ; зовсны эцэст жаргадаг
(trong hang chuột cũng có ngày rọi sáng)
(ป.ต.)รูหนูก็ยังมีวันที่แสงแดงส่องมา ; ชีวิตต้องมีความหวัง, สักวันจะเจอสิ่งที่ดี ๆ
selama hujan akan panas jua
И на нашей улице праздник
Idiom後が伸びる
관용구뒤가 늘어지다
- To never get up once one takes a seat.座ったら、なかなか立ち上がろうとしない。Ne pas pouvoir se lever une fois assis.No tener intención de levantarse una vez que se sienta.لا يعرف القوم إذا جلسсуувал босохоо мэдэхгүй байх.Khi đã ngồi xuống thì không biết đường đứng lên.นั่งแล้วไม่รู้จักลุกขึ้นorang tidak tahu saat yang berdiri atau berangkat setelah duduk atau berada di suatu tempat Не уметь встать вовремя с места.
- 앉으면 일어날 줄을 모르다.
- To be slow in completing work.事の仕上がりが遅い。L'achèvement d'un travail se fait lentement.Ser lenta la terminación de un trabajo.بطيء في إكمال عمل ماажлын явц удаан байх.Chậm kết thúc công việc.การจบงานเป็นไปอย่างล่าช้าpenyelesaian pekerjaan yang lambatМедленный (о процессе завершения дела).
- 일의 마무리가 느리다.
One's back drags on
後が伸びる。尻が重い
Le derrière s'allonge
aflojarse detrás
يطوّل ظهره
хүнд бөгстэй
lề mề
(ป.ต.)ข้างหลังยืดขึ้น ; นั่งแช่, นั่งแล้วไม่รู้จักลุก
тяжелый на подъём
One's back drags on
後が伸びる。仕上がりが遅い
La suite s'allonge
aflojarse detrás
удаан бөгстэй
lề mề, kéo dài công việc
(ป.ต.)ข้างหลังยืดขึ้น ; ปิดงานช้า
затягиваться
Idiom後が出る
관용구뒤(가) 나다
- To feel anxious for fear that one's faults or weaknesses will bring about negative results in the future.失敗や弱点で、後でよくない事が起こるのではないか不安に思う。Se sentir mal à l'aise et s’inquiéter que de mauvaises choses n’arrivent par sa faute ou par sa faiblesse.Estar nervioso por si sucede un hecho malo en el futuro por un error o punto débil.يشعر بعدم الاطمئنان خوفا من حدوث أمر غير جيد لاحقا بسبب وجود عيب أو خطأбуруу хийсэн зүйл ба сул талаас болж сүүлд нь муу юм тохиолдох вий хэмээн тайван бус байх.Bất an vì sợ lỗi lầm hoặc điểm yếu của mình sau này sẽ làm nảy sinh những việc tồi tệ.เป็นกังวลเนื่องจากเกรงว่าจะเกิดเรื่องที่ไม่ดีขึ้นภายหลังด้วยความผิดหรือสิ่งที่เป็นจุดด้อยberkhawatir jangan-jangan nantinya akan terjadi hal yang tidak baika kibat kesalahan atau kelemahan Неспокойно от того, что из-за ошибки или недостатка может случиться неприятность.
- 잘못이나 약점으로 나중에 좋지 못한 일이 생길까 봐 불안하다.
One's back comes out
後が出る
en parlant sur le dos de quelqu'un, paraître suspicieux
salir de atrás
ظهره بارز
ăn ngủ không yên
(ป.ต.)ด้านหลังออกมา ; ชะงักติดหลัง
тревожно за будущий исход
Idiom後ずさりする
관용구뒤꽁무니(를) 빼다
- To run away to avoid something.何かを避けて逃げる。Éviter quelque chose et s'enfuir.Escaparse evadiendo algo.يهرب تجنبا لشيء ماямар нэг зүйлээс зайлж зугтах.Bỏ chạy trốn tránh điều gì đó.หนีไปเพื่อหลบหลีกสิ่งใด ๆbergegas menghindari sesuatu Незаметно сбежать, избегая чего-либо.
- 무엇을 피해서 달아나다.
take one's buttocks out of something
尻込みをする。後ずさりする。身を引く
retirer son derrière
quitar el trasero
يسحب مؤخرته
сэм алга болох
chạy trốn, biến mất
(ป.ต.)ถอดหาง ; เผ่นแน่บ, หนี, หนีไป, หลบหนี
mengambil langkah seribu
и след простыл; убегать; сбегать
Proverbs後で会おうという人は怖くない
- There is no use of saying one will do something later.後でどうにかすると言っても何の役にも立たない。Il est tout à fait inutile de dire comment on aurait pu faire quelque chose une fois terminée.No vale de nada decir que va a hacer algo luego.لا فائدة في القول بأنه سيعمل شيئا لاحقاдараад нь тэгнэ ингэнэ гэж хэлэх нь ямар ч утгагүй зүйл.Việc nói sau này sẽ làm như thế nào thì không có ích gì cả.การที่พูดว่าจะทำในภายหลังนั้นไม่มีโยชน์อะไรทั้งสิ้นtidak ada gunanya hal berbicara bahwa lihat saja nantinya Нет никакого толку в разговорах о том, как впоследствии собираешься поступить.
- 나중에 어떻게 하겠다고 말하는 것은 아무 소용이 없다.
A person[man] who says 'You wait and see' does not become a threat
後で会おうという人は怖くない
Celui qui demande de regarder derrière ne fait pas peur
no dan miedo las personas [yangban] que quieran verse por detrás
الشخص الذي يقول "انتظر وسوف ترى" لا يمثل تهديدا
(ป.ต.)ไม่กลัวคนที่บอกให้ดูทีหลัง ; ไม่มีประโยชน์ในการผลัดวันประกันพรุ่ง, ไม่มีประโยชน์ที่จะผลัดไปทำภายหลัง
Idiom後に回す
관용구뒤로 돌리다
- To put off something to do later than something else.ある事を別の事より後に延ばす。Reporter quelque chose à plus tard, à la suite d'une autre chose.Dejar una cosa para después de otra cosa.يؤخر شيئا إلى ما بعد شيء آخرямар нэг зүйлийг өөр зүйлийн дараа болгож хойшлуулах.Lùi lại cái nào đó sau cái khác.เลื่อนบางสิ่งให้ไปอยู่หลังสิ่งอื่นmenunda sesuatu Что-либо откладывать на потом после чего-то другого.
- 어떤 것을 다른 것보다 나중으로 미루다.
turn to the back
後に回す。先送りにする
remettre à plus tard
girar por detrás
يديره إلى الوراء
để sau
(ป.ต.)ย้อนกลับมายังข้างหลัง ; ผลัดไปก่อน
отложить в долгий ящик; передвинуть назад
Proverbs後の祭り
속담사후 약방문
- To come up with a belated measure against something that has already gone wrong.事が駄目になった後に対策を立てることを意味する表現。Expression signifiant le fait de prendre des mesures nécessaires trop tardivement et seulement après avoir gâché un travail.Palabra que se usa para expresar que se busca tarde una solución, después que haya pasado algo.تعبير يعني إعداد طريقة على نحو متأخر بعد إتلاف عمل ماажлыг бүтэлгүйтүүлсний дараа нь оройтож арга хэмжээ авах явдал.Việc đưa ra cách đối phó muộn màng sau khi việc đã kết thúc.คำพูดที่มีความหมายในการสร้างแผนรับมือล่าช้าหลังจากที่งานเสร็จนั้นสิ้นไปแล้วhal baru membuat penanganan jauh setelah pekerjaan berantakanзапоздавшее принятие мер, после того, как дело уже закончилось.
- 일을 그르친 후에야 뒤늦게 대책을 세움을 뜻하는 말.
seek medicine after death; the doctor after death; After death comes a doctor; prescription after death
死後の処方箋。後の祭り
acheter des médicaments une fois mort
visitar la farmacia después de la muerte
بعد وفاة المریض يجيء بالطبیب
өнгөрсөн борооны хойноос цув нөмрөх
(đơn thuốc sau khi chết), sự đã rồi
(ป.ต.)ใบสั่งยาหลังจากตาย ; กว่าถั่วจะสุกงาก็ไหม้
(досл.) Выписывать лекарство после смерти
Idiom後れ毛を解く
관용구귀밑머리(를) 풀다
- For a woman to get married.女が嫁ぐ。Une femme se marie.Casarse una mujer. تتزوّج المرأةэмэгтэй хүн хадамд гарах.Người con gái đi lấy chồng.ผู้หญิงแต่งงานออกเรือนwanita menikahЖенщина выходит замуж.
- 여자가 시집을 가다.
undo one's hair braided behind the ears
後れ毛を解く
détresser les cheveux aux racines des oreilles
soltar el rodete trenzado
تتزوّج المرأة
гэзгээ задлах
(thả tóc tết bím)
(ป.ต.)ปล่อยผมเปีย ; ออกเรือน, แต่งงาน
Idiom後ろがしびれる
관용구뒤가 저리다
- To feel anxious for fear that one's faults or weaknesses will bring about negative results in the future.自分の言葉や行動が後で問題を起こすのではないか、焦りが募り、不安である。(Cœur) Impatient et instable, qui s'inquiéte de ses paroles ou de ses actions.Estar tensionado y nervioso por miedo a que alguna palabra o acción que ha hecho pueda causar problemas.يشعر بالقلق خوفا من أن أخطاءه أو نقاط ضعفه ستجلب نتائج سلبية في المستقبل өөрийн хийсэн үйлдэл дараад нь буруудах вий хэмээн сэтгэл түгшин тайван бус байх.Thấy hồi hộp và bất an vì lo sợ rằng hành động hay lời nói của mình sẽ trở thành sai lầm sau này.เกรงว่าคำพูดหรือการกระทำที่ตนได้ทำลงไปจะผิดพลาดทีหลัง จิตใจจึงเป็นกังวลและกระวนกระวายhatinya gelisah dan cemas karena khawatir perkataan atau tindakannya akan bermasalah nantiТревожно и неспокойно на душе оттого, что впоследствии может что-либо случиться из-за сказанных собственных слов или действий.
- 자기가 한 말이나 행동이 나중에 잘못될까 봐 마음이 초조하고 불안하다.
feel numb in one's back
後ろがしびれる。気が揉める。不安だ
avoir le dos engourdi
sentirse dolorido por detrás
يشعر بالخدر في الظهر
(ป.ต.)ข้างหลังเป็นเหน็บชา ; ทำแล้วเกิดความกังวล
Idiom後ろが尽きる
관용구뒤가 들리다
- For something hidden to appear and be known.隠し事が露見する。Ce qui a été caché se manifeste et est révélé.Darse a conocer un hecho oculto.تبين أمر خفاه ليصبح معروفا нууцалж байсан зүйл ил гарч мэдэгдэх.Sự việc giấu giếm bị lộ ra ngoài hoặc bị người khác biết được.รู้เนื่องจากสิ่งที่ปกปิดได้เปิดเผยhal yang disembunyikan muncul atau diketahuiСкрытое открылось и стало достоянием всех.
- 숨긴 일이 나타나 알려지다.
One's back is heard
後ろが尽きる
Le dos de quelqu'un est soulevé
escucharse por detrás
зэс нь цухуйх
bị bại lộ
(ป.ต.)ข้างหลังถูกยกไป ; เปิดโปง
тайное становится явным
Idiom後ろが尽く
관용구뒤가 들리다
- To run out of money or the wealth needed to help one do something.ある事ができる金や財物が全て無くなる。(Argent ou biens permettant de faire quelque chose) S'épuiser.Acabarse el dinero o los bienes para poder realizar un trabajo.يتم استنفاد النقود أو الممتلكات للقيام بعمل ما ямар нэг ажлыг хийх мөнгө төгрөг эд хөрөнгө бүгд дуусах.Mất hết tiền bạc hay tài sản để có thể thực hiện công việc nào đó.เงินหรือสิ่งของที่สามารถทำในสิ่งใดได้หมดลงแล้วuang atau harta untuk dapat melakukan sesuatu telah habisЗакончились деньги или ресурсы для выполнения дела.
- 어떤 일을 할 수 있는 돈이나 재물이 다 떨어지다.
One's back is lifted
後ろが尽く。元手が尽きる
Le dos de quelqu'un est soulevé
escucharse por detrás
ظهره مرفوع
khuynh gia bại sản
(ป.ต.)ข้างหลังถูกยกไป ; ไม่มีแรงสนับสนุน
сесть на мель
Idiom後ろが無事だ
관용구뒤가 무사하다
- There is no need to worry about the aftermath of something.ある事柄が起こった後のことを心配する必要がない。Après avoir vécu un évènement, il n'y a rien de quoi s'inquiéter.No tener preocupación por lo que viene después de un hecho.لا يوجد اي توجع أو قلق بعد حدوث أمر ما ямар нэг зүйл болсны дараа санаа зовох зүйлгүй байх.Không cần phải lo lắng cho hậu quả của việc đã xảy ra trước đó.ไม่มีความจำเป็นที่จะต้องกังวลภายหลังจากเรื่องใดได้เกิดขึ้นtidak ada kekhawatiran setelah suatu kejadian Нет поводов для беспокойства после возникновения какого-либо дела.
- 어떤 일이 일어난 후에 대해 걱정할 것이 없다.
One's back is safe
後ろが無事だ
avoir le dos en sureté
estar salvo atrás
الظهر سليم
không có vấn đề về sau
(ป.ต.)ข้างหลังปลอดภัย ; ปลอดภัยไร้กังวล
всё в порядке
Idiom後ろが現れる
관용구뒤가 드러나다
- For something hidden to be revealed and known.隠し事が露見する。Ce qui a été caché se manifeste et est révélé.Darse a conocer un hecho oculto.تبين أمر خفاه ليصبح معروفاнууцалж байсан зүйл ил гарах.Việc giấu giếm bị lộ nên biết được.รู้เพราะเรื่องที่ปิดถูกเปิดเผยออกมาhal yang disembunyikan diketahuiСкрываемое открылось и стало достоянием других.
- 숨긴 일이 드러나 알려지다.
One's back is revealed
後ろが現れる。しっぽを出す。ばれる
Le dos de quelqu'un est dévoilé
relevarse atrás
يُكشف ظهره
зэс нь цухуйх
bại lộ
(ป.ต.)ด้านหลังปรากฏ ; เปิดโปง
тайное становится явным
Idiom後ろが綺麗だ
관용구뒤가 깨끗하다
- To have nothing to hide.隠している、恥ずかしいことがない。Ne rien cacher d'injuste.No tener algo deshonesto que está ocultando.لا يوجد شيء غير مبرر يخفيه нууж хаах зүйлгүй ил тод.Không có điều giấu giếm hoặc điều không đàng hoàng.ไม่มีเรื่องที่ซ่อนเร้นอยู่จึงไม่มีเรื่องให้ปกปิดtidak ada hal buruk yang disembunyikanНет ничего недостойного или скрытого.
- 숨기고 있는 떳떳하지 못한 것이 없다.
- To have no stomachache or headache after drinking alcohol.酒を飲んだ後、吐き気や頭痛などがない。Après avoir bu de l'alcool, ne pas avoir l'estomac qui brûle et ne pas avoir mal à la tête.No tener dolor de cabeza o ardor estomacal luego de tomar alcohol.لا يشعر بألم في البطن أو الصداع بعد شرب الخمر архи уусны дараа дотор хорсч, толгой өвдөхгүй байх.Trong bụng không bị sôi hay không bị đau đầu sau khi uống rượu.หลังจากดื่มเหล้าแล้วไม่มีอาการปวดหัวหรือแสบท้องperut atau kepala tidak terasa sakit setelah minum minuman beralkoholПосле употребления алкоголя нет ни головной боли, ни неприятных ощущений в желудке.
- 술을 마신 뒤에 속이 쓰리거나 머리가 아프지 않다.
have a clean back
後ろが綺麗だ。
avoir le dos pur
detrás limpio
الظهر نظيف
ар нь цэвэр
minh bạch, ngay thẳng
(ป.ต.)ข้างหลังสะอาด ; มือสะอาด, ชะงักติดหลัง
чист, как стёклышко; как на духу
have a clean back
後ろが綺麗だ。二日酔いにならない
La suite est pure
detrás limpio
الظهر نظيف
шартахгүй байх, шартуулдаггүй
sạch ruột
(ป.ต.)ข้างหลังสะอาด ; ไม่มีอาการเมาค้าง
без похмелья
Idiom後ろが重い
관용구뒤가 무겁다
- To have an uncomfortable feeling because one has not completely defecated.便秘気味で、すっきりしない感じがする。Avoir un sentiment de frustration à cause d’une difficulté à déféquer.Sentirse incómodo al no poder cagar bien.يشعر بالضيق بسبب عدم خروج البراز өтгөн сайн гарахгүй тавгүй байх.Không đi đại tiện được nên có cảm giác bứt rứt, khó chịu.อึดอัดเนื่องจากอุจจาระไม่ออกsulit buang air besar sehingga merasa tidak enakИспытывать неприятные ощущения из-за невозможности нормально освободиться от каловых масс.
- 똥이 잘 나오지 않아 답답한 느낌이 있다.
- To not feel fully recovered after suffering from a disease.病気を患って、まだ身体の調子がよくない。(Corps) Ne pas toujours se sentir bien après avoir souffert d’une maladie.No sentir alivio en el cuerpo todavía luego de haber sufrido una enfermedad.لم يشعر الجسم بالطاقة والحيوية بعد التعرض لمرض ماөвдсний дараа бие бүрэн сайжрал олоогүй байх.Mới bệnh xong nên cơ thể chưa được khỏe khoắn.หลังจากป่วยแล้วร่างกายยังไม่สดชื่นbadan belum segar sepenuhnya setelah sembuh dari serangan penyakitОрганизм ещё не окреп после перенесенной болезни.
- 병을 앓고 나서 아직 몸이 개운하지 않다.
feel heavy in one's back
後ろが重い。腹が張る
avoir le derrière lourd
ser pesado atrás
المؤخرة ثقيلة
táo bón
(ป.ต.)ข้างหลังหนัก ; ไม่สบายก้น
запор
feel heavy in one's back
後ろが重い。調子が悪い
avoir le derrière lourd
ser pesado atrás
người còn yếu
(ป.ต.)ข้างหลังหนัก ; ยังไม่ฟื้นไข้, ไม่สบายตัว
чувствовать слабость
Idiom後ろが頼もしい
관용구뒤가 든든하다
- To have energy since one ate something.食べ物を食べて、力がある。Reprendre des forces après avoir mangé quelque chose.Tener fuerza por haber comido.يملك الطاقة لأنه اكل شيئاюм идэж хүч тэнхээтэй болсон байх.Cảm thấy khỏe khoắn vì bụng đã đủ no.กินอะไรเข้าไปจึงทำให้มีแรงorang dapat bertenaga setelah makan Силён, поскольку сыт.
- 먹은 것이 있어서 힘이 있다.
- To have a force that supports one from behind.陰で助けてくれる力がある。Il y a une force qui pousse quelqu'un.Tener una fuerza que ayuda desde atrás.عنده قوة تساعده في الخلف ардаас нь туслах хүчтэй байх.Có sức mạnh giúp đỡ từ phía sau.มีแรงที่ช่วยเหลืออยู่ข้างหลังada dukungan dari belakangЕсть тыл, сила, помогающая продвижению.
- 뒤에서 도와주는 힘이 있다.
be full in one's back
後ろが頼もしい
Le dos de quelqu'un est rassurant
detrás resistente
ظهره قوي
chắc bụng
(ป.ต.)ข้างหลังหนักแน่น ; ท้องเต็ม, เติมพลังให้ท้อง
сыт и полон сил
One's back is stout
後ろが頼もしい
Le dos de quelqu'un est rassurant
detrás resistente
ар сайтай
trở thành hậu thuẫn, trở thành hậu phương
(ป.ต.)ข้างหลังหนักแน่น ; หนุนหลัง
иметь поддержку
Proverbs後ろでカボチャの種を剥く
- To pretend to be gentle and nice but do something bad when nobody is looking.普段は大人しく振舞うが、見えないところでは悪事を働く。Avoir l'air digne en temps normal mais mal se comporter lorsque personne ne regarde.Hacer una maldad a escondidas haciéndose el amable normalmente.يتظاهر أنه محترم وطيب ولكن يعمل عملا سيئا عندما لا يراه أحدжирийн үедээ томоотой байж байгаад хүний нүднээс далдуур муу зүйл хийх.Thường ngày trông hiền lành nhưng lại có hành vi sai trái ở nơi người khác không nhìn thấy.ปกติดูสุภาพเรียบร้อยแต่ทำพฤติกรรมไม่ดีในที่ที่คนอื่นมองไม่เห็นkelihatan baik dan halus namun melakukan hal buruk di tempat yang tak terlihat orang lainВ обыденной обстановке выглядит достойным, но вдали от людских взглядов ведёт себя непристойно.
- 평소에는 점잖아 보이나 남이 보지 않는 곳에서 못된 짓을 하다.
shell the pumpkin seed in the back
後ろでカボチャの種を剥く。猫を被る
peler des semences de citrouille derrière les autres
pelar cáscaras de calabaza por detrás
يقشر بذور القرع في الظهر
(хадмал орч.) араараа хулууны үр хальслах; дуугүй хүний доодох нойтон
(Tách vỏ hạt bí ở sau lưng) Ai biết ma ăn cỗ
(ป.ต.)ปอกเปลือกเมล็ดฟักทองด้วยข้างหลัง ; แสร้งทำเป็นไร้เดียงสา
двуличный
Idiom後ろに手を組む
관용구뒷짐(을) 지다[짚다]
- To just watch something without becoming involved.ある事に口出しせずに、見ているだけである。Suivre simplement le cours d'un évènement sans intervenir.Mirar sin participar en un hecho.يشاهد فقط دون التدخل في أمر ماямар нэг ажил хэрэгт оролцохгүйгээр зөвхөн харж байх.Chỉ nhìn mà không tham kiến vào chuyện nào đó.ไม่ยุ่งเกี่ยวกับเรื่องใด ๆและมองดูอยู่ห่าง ๆtidak turun tangan atau tidak membantu, dan hanya melihat saja Не принимать участия в каком-либо деле, а только наблюдать за ним.
- 어떤 일에 참견하지 않고 구경만 하다.
have one's hands clasped behind one's back
後ろ手を組む。後ろに手を組む
croiser les mains derrière le dos
quedar con las manos por detrás de la cintura, quedar de brazos cruzados
يشبك يديه ويضعهما على الظهر
нуруугаа үүрэх
mũ ni che tai, làm ngơ
(ป.ต.)จับมือไพล่หลัง ; ไม่เข้าไปยุ่งเกี่ยว
lenggang kangkung
закладывать руки за спину; сидеть сложа руки
Idiom後ろに担ぐ
관용구등에 지다
- To put something on one's back.何かを背の後ろに置く。Mettre quelque chose derrière son dos.Dejar algo en la espalda.يضع شيئا على ظهره ямар нэг зүйлийг нурууныхаа ард байлгах.Để cái gì ở sau lưng.เอาสิ่งใด ๆ ไว้ที่หลังmeletakkan sesuatu di punggungПоложить что-либо на спину.
- 무엇을 등 뒤에 두다.
carry on one's back
背に負う。後ろに担ぐ
porter quelque chose sur son dos
cargar en la espalda
يحمل شيئا على ظهره
нуруундаа авах
vác trên lưng
(ป.ต.)แบกไว้ที่หลัง ; แบก, หาม(ไว้ที่หลัง)
memikul, memanggul, menyangga
взвалить на спину; нести на спине
Idiom後ろへ退く
관용구뒤로 물러나다[빠지다]
- To resign from a position one is in charge of.受け持った職をやめる。Abandonner le poste occupé.Dejar el puesto que ocupa.يستقيل من منصبهхариуцаж байсан албан тушаалаас болих.Từ bỏ vị trí mà mình đảm nhận.ยกเลิกจากตำแหน่งที่ได้รับmengundurkan diri dari tugas yang diberikanУйти с занимаемой должности.
- 맡은 자리를 그만두다.
step back[drop out] to the back
後ろへ退く
se retirer en arrière
dar paso atrás [salirse] por detrás
يتراجع
lui về sau
(ป.ต.)ถอยหลัง ; ยกเลิกตำแหน่ง
оставить дело; отойти от дел
Idiom後ろめたい
1. 관용구뒤(가) 구리다
- To hide something shady.隠れてしているやましいことがある。Avoir quelque chose d'injuste à cacher.Tener algo deshonesto que está ocultando.يوجد شيء غير مبرر يخفيه шударга байж чадахааргүй нууц зүйл бүхий.Có phần giấu giếm, không đàng hoàng.มีสิ่งที่ซ่อนอยู่อย่างไม่สง่าผ่าเผยada hal buruk yang disembunyikanЕсть нечто скрытое и недостойное.
- 숨기고 있는 떳떳하지 못한 것이 있다.
have a stinking back
後ろめたい。後ろ暗い
en parlant sur le dos de quelqu'un, paraître suspicieux
detrás fétido, atrás fétido
لظهره رائحة كريهة
цаанаа нэг жогтой
khuất tất, không minh bạch
(ป.ต.)ข้างหลังมีกลิ่นเหม็น ; ปกปิด, ซ่อนเร้น, เบื้องหลัง
рыльце в пушку
2. 관용구뒤가 켕기다
- To feel uncomfortable in one's mind since one has something shady in mind.肩身の狭い思いがして、気にかかる。(Sentiment) Gêné à cause d'une injustice commise.Estar incómodo emocionalmente por algo de lo que no está orgulloso.يشعر بعدم الارتياح في القلب لأن لديه شيء غير سليم шударга байж чадаагүйгээс сэтгэл тавгүй байх.Vì có việc không đàng hoàng nên trong lòng không thoải mái.จิตใจไม่สบายเนื่องจากมีสิ่งที่ไม่ถูกต้องhatinya cemas karena ada hal yang tidak terpujiНа душе неспокойно от того, что есть нечто недостойное.
- 떳떳하지 못한 것이 있어서 마음이 불편하다.
feel a strain in one's back
後ろめたい。気がかりだ。気が引ける
avoir le dos qui nous tracasse
tensarse detrás
يشعر بالتوتر في الخلف
có tật thì giật mình
(ป.ต.)ข้างหลังทำให้ตึง ; ผิดในใจ, บาปในใจ
3. 관용구밑(이) 구리다
- To have weakness or fault that has been concealed.隠している弱みや誤りがある。Il y a des faiblesses ou des fautes cachées.Tener un error o punto débil escondido.شخص لديه نقاط ضعف أو أخطاء خفيةнууж хаасан сул тал юм уу гэм буруу байх.Có điểm yếu hay lỗi lầm bị che giấu.มีจุดอ่อนหรือความผิดที่ซ่อนไว้ ada titik lemah atau kesalahan yang disembunyikan, busuk di dalamЕсть скрытые слабости или оплошность.
- 숨겨 둔 약점이나 잘못이 있다.
One's bottom stinks
下が臭い。後ろめたい
Le fond paraît douteux
ser hedionda la base
لديه ضمير سيئ
зэс нь цухуйх
(ป.ต.)เหม็นด้านล่าง ; มีเบื้องหลังที่น่าสงสัย, น่าสงสัย
подозрительное дно
Idiom後ろを付ける
관용구뒤를 달다
- To add to and supplement what was said earlier.前述した言葉に続き、補足して話す。Parler pour compléter les propos énoncés précédemment.Añadir palabras al comentario anterior.يتكلّم مكملا قولا تكلمه سابقا өмнө хэлсэн үгэн дээрээ нэмж үг хэлэх.Tiếp tục và bổ sung lời nói ở đằng trước.พูดเสริมโดยต่อจากคำพูดที่กล่าวไปแล้วข้างหน้าberbicara menambahkan dan melanjutkan hal sebelumnyaСказать что-либо в дополнение к уже сказанному.
- 앞에서 한 말을 이어 보충하여 말하다.
add the back
後ろを付ける。補足する。付け加える
mettre la suite
colgar de atrás
يضيف شيئا إلى الظهر
tiếp lời
(ป.ต.)ติดด้านหลัง ; พูดเสริม
дополнить; досказать
Idiom後ろを収める
관용구뒤를 거두다
- To correct something that happened.起こった出来事を正す。Remédier à un problème survenu.Corregir un hecho sucedido.يصحح أمرا حدثбий болсон хэргийг засах.Kiểm soát việc xảy ra.แก้ไขเรื่องที่เกิดให้ถูกต้องmembetulkan hal yang terjadiВзять под контроль что-либо случившееся.
- 일어난 일을 바로잡다.
gather one's back
後ろを収める。後始末をする。けりをつける
soigner le dos de quelqu’un
recoger de atrás
يجمع ظهره
(ป.ต.)เก็บด้านหลัง ; จัดการให้ถูกต้อง
взять в кулак; держать в кулаке
Idiom後ろを固める
관용구뒤를 다지다
- To get an assurance from someone to prevent things from going wrong in the future.後で事が駄目になることがないように、予め念を押しておく。Faire promettre à l’avance quelque chose à quelqu'un pour éviter que les choses ne se déroulent mal après.Recibir una promesa de antemano para que un hecho no salga mal después.يتلقى ضمانا من شخص ما لمنع أشياء من أن تتحول إلى أخطاء في المستقبل дараа алдаа гаргахгүйн тулд урьдчилан ам өчгийг нь авах.Quyết tâm từ trước để làm cho việc không bị sai về sau.ได้รับการยืนยันล่วงหน้าเพื่อไม่ให้เรื่องผิดพลาดไปภายหลังberjanji lebih dahulu agar nantinya hal tidak menjadi salahВзять заранее обещание, чтобы впоследствие не случилась неприятность.
- 나중에 일이 잘못되지 않게 하기 위하여 미리 다짐을 받다.
harden the back
後ろを固める。念を押す。手を打つ
consolider la suite de quelque chose
endurecer por detrás
يثبّت الظهر
(ป.ต.)ทำให้ด้านหลังแน่น ; สัญญา, ยืนยันด้วยเกียรติ
заручиться
Idiom後ろを押す
1. 관용구뒤를 누르다
- To get tough in advance to prevent things from going wrong in the future.後で問題にならないように、予め強く行動する。Agir longtemps à l'avance pour éviter les problème futurs.Actuar fuertemente de antemano para que no haya problemas después.يتصرف تصرفا قويا مسبقا حتى لا تحدث مشكلة في المستقبلхойно тохиолдох ажилд асуудал гаргахгүйн тулд урьдчилан төлөвлөгөөтэй хөдлөх.Hành động mạnh mẽ trước để không có vấn đề cho việc sau.กระทำอย่างหนักแน่นล่วงหน้าโดยไม่ให้มีปัญหาตามมาภายหลังbertindak lebih dahulu agar nantinya tak ada masalahЗаранее действовать сильно, чтобы впоследствии не было проблем.
- 뒷일에 문제가 없도록 미리 강하게 행동하다.
press the back
後ろを押す
presser le dos de quelqu'un
presionar por detrás
يضغط على الظهر
(ป.ต.)กดด้านหลัง ; ข่มขู่
2. 관용구뒤를 밀다
- To support or help someone to move forward.前へ進むことができるように支持したり、助けたりする。Soutenir ou aider quelqu'un pour qu'il puisse se mettre en marche.Ayudar o soportar para que pueda salir adelante.يؤيد ويساعد شخصا آخر حتى يتقدم إلى الأمام урагш ахихад дэмжлэг үзүүлэх ба туслах.Ủng hộ hoặc giúp đỡ để có thể tiến về phía trước.ช่วยเหลือหรือสนับสนุนเพื่อให้ไปข้างหน้าได้memberi dukungan atau menolong agar seseorang dapat majuПоддерживать или помогать какому-либо делу, давая возможность продвигаться вперёд.
- 앞으로 나아갈 수 있도록 지지하여 주거나 도와주다.
push one's back
後ろを押す。助ける。支援する。後押しする
pousser le dos de quelqu'un
empujar de atrás
يدفع الظهر
араас нь түлхэх
hậu thuẫn
(ป.ต.)ผลักด้านหลัง ; ช่วยเหลือ, ผลักดัน
подталкивать; толкать
Idiom後ろを控える
관용구뒤를 사리다
- To act carefully or drop out of something for fear that it may go wrong.後の事が駄目になることを恐れて、気をつけたり、身を引いたりする。Prendre garde ou se retirer d'une affaire à l'avance, de peur que celle-ci ne se passe mal dans le futur.Salir de un trabajo o tener cuidado de antemano por si luego sale mal.يأخذ حذرا مسبقا وينسحب عن عمل ما خوفا من أن يتحول إلى خطأдараад нь буруудах вий хэмээн эртнээс болгоомжлох буюу ажлаас сугарч үлдэх.Cẩn thận hoặc tránh trước vì sợ sau này việc trở nên không tốt.ระมัดระวังล่วงหน้าหรือจมอยู่กับเรื่องนั้นเนื่องจากเกรงว่าจะเกิดความผิดพลาดภายหลังberhati-hati lebih dahulu atau melepaskan diri sejak awal karena khawatir hal tidak berjalan baik nantinyaИсчезнуть заранее, незаметно, боясь что какое-либо дело может обернуться неприятностью.
- 나중의 일이 잘못될까 봐 미리 조심하거나 일에서 빠지다.
coil up one's back
後ろを控える。気を付ける。控え目にする
faire attention à son dos
ahorrar esfuerzos por detrás
يلف ظهره
хаяагаа манах
(ป.ต.)ขดอยู่ด้านหลัง ; ระวังหน้าระวังหลัง, คิดหน้าคิดหลัง
слинять
Idiom後ろを支える
1. 관용구뒤를 받들다
- To support or help something.ある事を支持したり、助けたりする。Soutenir ou aider à réaliser une affaire.Ayudar o soportar un trabajo.يؤيده أو يساعده في القيام بعمل ماямар нэг зүйлд дэмжлэг үзүүлэх ба туслах.Ủng hộ hoặc giúp đỡ việc nào đó.ช่วยเหลือหรือสนับสนุนเรื่องใดmemberi dukungan atau menolong suatu halПоддерживать или помогать какому-либо делу.
- 어떤 일을 지지하여 주거나 도와주다.
- To take over something that has been done by someone.誰かがやっていた事を受け継ぐ。Reprendre une tâche commencée par quelqu'un.Continuar un trabajo que hacía otra persona.يتسلم عملا كان يقوم به شخص آخر خلفا له хэн нэгний хийж байсан ажлыг залгамжлан авах.Tiếp nhận công việc mà ai đó đang làm dở.รับสิ่งใดต่อจากผู้อื่นmelanjutkan hal yang pernah dilakukan orang lainПродолжать кем-то начатое дело.
- 누군가가 하던 일을 이어받다.
honor the back
後ろを支える
supporter le dos de quelqu'un
recibir detrás
يسانده
hậu thuẫn
(ป.ต.)รองรับด้านหลัง ; สนับสนุน, ช่วยเหลือ
толкать; проталкивать; подталкивать
follow the back
後ろを支える。受け継ぐ
supporter le dos de quelqu'un
recibir detrás
tiếp quản
(ป.ต.)รองรับด้านหลัง ; รับช่วงต่อ
стать преемником
2. 관용구뒤를 받치다
- To support something to help it go well.ある事がうまくいくように力を貸す。Soutenir une affaire pour qu’elle soit réussie.Ayudar para que un trabajo salga bien.يدفع عملا ما حتى يسير على ما يرام ямар нэг ажлыг сайн болгохоор дэмнэх.Thúc đẩy để việc nào đó được diễn ra tốt đẹp.ผลักดันให้สิ่งใดไปได้อย่างดีmendorong agar suatu hal dapat berlangsung lancarПроталкивать какое-либо дело, чтобы оно хорошо продвигалось.
- 어떤 일이 잘 되도록 밀어주다.
support the back
後ろを支える。後ろ立てする
soutenir le dos de quelque chose
apoyar detrás
يسانده
hậu thuẫn, ủng hộ
(ป.ต.)รองด้านหลัง ; ผลักดัน, หนุน
толкать; проталкивать; подталкивать
Idiom後ろを測る
관용구뒤를 재다
- To assess something from various angles in order not to suffer a loss on concerns over the result of it.ある事の結果を心配して、損しないようにあれこれ計算する。Étudier tous les aspects d’une situation pour ne pas en subir des pertes.Considerar una y otra cosa para no perder preocupándose por el resultado de un trabajo.يقيّم أو يقدّر شيئا من زوايا مختلفة من اجل عدم التعرض للخسارة خوفا من نتيجتهямар нэг ажлын үр дүнд санаа зовж, хохирол амсахгүйн тулд энэ тэр зүйлийг тооцоолон үзэх.Lo lắng về kết quả của công việc nào đó và căn vặn điều này điều nọ để không bị thiệt hại.พิจารณาหลายสิ่งเพื่อที่จะไม่ให้เสียหายโดยที่กังวลกับผลลัพธ์ในเรื่องใดmenghitung-hitung kerugian dan keuntungan agar tidak mendapat kerugian dengan khawatir akan hasil suatu hal Беспокоясь за результаты какого-либо дела тщательно придираться то к одному, то к другому.
- 어떤 일의 결과를 걱정하여 손해를 보지 않으려고 이것저것 따져 보다.
measure the back
後ろを測る。そろばんを弾く。勘定に入れる
mesurer le dos de quelqu'un ou de quelque chose
medir por detrás
يقيس الظهر
(ป.ต.)ชั่งด้านหลัง ; คิดหน้าคิดหลัง
копаться; рыться
Idiom後ろを潰す
관용구뒤를 뭉개다
- To behave slowly.行動が遅い。Agir lentement.Actuar lentamente.يتحرك ببطءудаан хөдлөх.Hành động chậm chạp.ทำการกระทำอย่างเชื่องช้าbertindak lambatДействовать медлительно.
- 행동을 느리게 하다.
- To keep moving slowly without getting up from one's seat.座ったまま立ち上がらず、動作が遅い。écraser le derrièreSentarse y moverse despacio y continuamente.يجلس ولا يقوم ويتحرك ببطء مرارا وتكراراсуучхаад босолгүй удаан удаан хөдлөх.Ngồi xuống, không đứng dậy và cứ di chuyển một cách chậm chạp.นั่งแล้วไม่ลุกขึ้นและเคลื่อนไหวอย่างช้า ๆterus bergerak lambat dan tidak berdiri dari tempat dudukДвигаться сидя, не вставая.
- 앉아서 일어나지 않고 느리게 자꾸 움직이다.
crush one's back
後ろを潰す。ぐずぐずする
écraser le derrière
aplastar atrás
يسحق الوراء
(ป.ต.)โอ้เอ้อยู่ข้างหลัง ; อืดอาด, ยืดยาด
медлить
crush one's back
後ろを潰す
écraser le derrière
aplastar atrás
(ป.ต.)โอ้เอ้อยู่ข้างหลัง ; อืด, เฉื่อยแฉะ
Idiom後ろを狙う
관용구뒤를 노리다
- To watch for an opportunity to catch someone off his/her guard.人の隙を探ろうと、機会をうかがう。Guetter une opportunité pour déceler les erreurs de quelqu'un.Buscar una oportunidad para encontrar defectos ajenos.يبحث عن فرصة لاكتشاف نقطة ضعف شخص آخر бусдын өө сэвийг олох боломж хүлээх.Xem xét cơ hội để tìm ra sơ hở của người khác.เฝ้าคอยโอกาสเพื่อหาช่องว่างของผู้อื่นmenunggu kesempatan untuk mencari kesalahan orang lainИскать удобный случай использовать чужой шанс.
- 남의 틈을 찾아내려고 기회를 살피다.
aim at one's back
後ろを狙う。機会を狙う
surveiller le dos de quelqu'un
esperar por detrás
يستهدف ظهره
ул шагайх
dòm ngó sau lưng
(ป.ต.)เพ่งไปยังด้านหลัง ; คอยหาโอกาส
Idiom後ろを置く
관용구뒤를 두다
- To leave something unfinished for the future.後のことを考えて、何かを終えずに残しておく。Laisser quelque chose d'inachevé en pensant à l'avenir.Dejar sin terminar algo para después.يترك شيئا دون إكماله استعدادا للمستقبلдараа дараачийн зүйлээ бодож ямар нэг зүйлийг гүйцээлгүй үлдээх.Không kết thúc điều gì đó mà để lại vì nghĩ đến sau này.ไม่ทำให้เสร็จอะไรแล้วให้เหลือไว้โดยคิดทีหลังtidak menyelesaikan dan menyisakan untuk nantiЧто-либо не завершить до конца, подумав о будущем.
- 나중을 생각하여 무엇을 끝내지 않고 남겨 두다.
leave the back
後ろを置く
laisser la suite intacte
dejar detrás
يترك في الظهر
араа бодох
để sau
(ป.ต.)ทิ้งด้านหลัง ; ค่อย ๆ ปิดท้าย
вовремя остановиться
Idiom後ろ手を組む
관용구뒷짐(을) 지다[짚다]
- To just watch something without becoming involved.ある事に口出しせずに、見ているだけである。Suivre simplement le cours d'un évènement sans intervenir.Mirar sin participar en un hecho.يشاهد فقط دون التدخل في أمر ماямар нэг ажил хэрэгт оролцохгүйгээр зөвхөн харж байх.Chỉ nhìn mà không tham kiến vào chuyện nào đó.ไม่ยุ่งเกี่ยวกับเรื่องใด ๆและมองดูอยู่ห่าง ๆtidak turun tangan atau tidak membantu, dan hanya melihat saja Не принимать участия в каком-либо деле, а только наблюдать за ним.
- 어떤 일에 참견하지 않고 구경만 하다.
have one's hands clasped behind one's back
後ろ手を組む。後ろに手を組む
croiser les mains derrière le dos
quedar con las manos por detrás de la cintura, quedar de brazos cruzados
يشبك يديه ويضعهما على الظهر
нуруугаа үүрэх
mũ ni che tai, làm ngơ
(ป.ต.)จับมือไพล่หลัง ; ไม่เข้าไปยุ่งเกี่ยว
lenggang kangkung
закладывать руки за спину; сидеть сложа руки
Idiom後ろ指を指される
관용구손가락질(을) 받다
- To be laughted at or criticized by others.人にからかわれたり非難されたりする。Être l'objet de la moquerie de quelqu'un ou encourir son blâme.Ser ridiculizado o criticado por otros.يواجه ازدراء أو احتقارا أو انتقادا من طرف شخص آخرбусдад шоолуулан шүүмжлүүлэх.Bị người khác giễu cợt hay mắng nhiếc.ถูกผู้อื่นหัวเราะเยาะหรือถูกนินทาmendapat ejekan atau kritikan dari orang lainБыть осмеянным или осуждённым другими людьми.
- 남에게 비웃음을 당하거나 비난을 받다.
receive finger-pointing
後ろ指を指される
se faire montrer du doigt
ser señalado con dedos acusadores
يتعرض لازدراء بإشارات الإصبع
(шууд орч.) хуруугаар чичлүүлэх
(ป.ต.)ถูกชี้นิว ; ถูกนินทา, ถูกหัวเราะเยาะ
подвергнуться осуждению; подвергнуться порицанию; быть отвергнутым
Idiom後ろ暗い
관용구뒤(가) 구리다
- To hide something shady.隠れてしているやましいことがある。Avoir quelque chose d'injuste à cacher.Tener algo deshonesto que está ocultando.يوجد شيء غير مبرر يخفيه шударга байж чадахааргүй нууц зүйл бүхий.Có phần giấu giếm, không đàng hoàng.มีสิ่งที่ซ่อนอยู่อย่างไม่สง่าผ่าเผยada hal buruk yang disembunyikanЕсть нечто скрытое и недостойное.
- 숨기고 있는 떳떳하지 못한 것이 있다.
have a stinking back
後ろめたい。後ろ暗い
en parlant sur le dos de quelqu'un, paraître suspicieux
detrás fétido, atrás fétido
لظهره رائحة كريهة
цаанаа нэг жогтой
khuất tất, không minh bạch
(ป.ต.)ข้างหลังมีกลิ่นเหม็น ; ปกปิด, ซ่อนเร้น, เบื้องหลัง
рыльце в пушку
Proverbs後ろ暗ければ尻餅つく
- For one to be bound to feel anxious if one is involved in misdeeds.犯した罪があれば、自ずといらいらして落ち着かなくなる。Si l'on a commis des péchés, il est naturel que l’on devienne très impatient et anxieux.Si se comete un crimen naturalmente se sienten nervios en el corazón.إذا ارتكب ذنبا، لا يشعر بالاطمئنان في القلب بالضرورةгэмтэй зүйл хийсэн хүн өөрийн эрхгүй тавгүйтэн байж яддаг.Nếu có tội thì tự nhiên trong lòng luôn hồi hộp.ถ้ามีกรรมที่ก่อไว้แน่นอนว่าจิตใจก็จะอกสั่นขวัญแขวนhati terasa gelisah dengan sendirinya jika berbuat kesalahanЕсли есть грех, то естественно на душе будет неспокойно.
- 지은 죄가 있으면 자연히 마음이 조마조마해진다.
The thief himself/herself feels numb in his/her own feet; He that commits a wrongful act or mistake thinks everyone speaks of it
泥棒は足がしびれる。後ろ暗ければ尻餅つく
voleur ayant des fourmis aux pieds
el ladrón siente paralizada su propia pierna
إذا ارتكب ذنبا، يشعر كأن الجميع يتحدث عنه
гэмт хүн гэлбэлзэнэ
(tên trộm bị tê chân) có tật giật mình
(ป.ต.)ขโมยเป็นเหน็บชาที่ขาตัวเอง ; กินปูนร้อนท้อง, อกสั่นขวัญแขวน, ใจหายใจคว่ำ, หวาดระแวง
siapa makan lada ialah berasa pedas
на воре и шапка горит;
Idiom後ろ立てする
관용구뒤를 받치다
- To support something to help it go well.ある事がうまくいくように力を貸す。Soutenir une affaire pour qu’elle soit réussie.Ayudar para que un trabajo salga bien.يدفع عملا ما حتى يسير على ما يرام ямар нэг ажлыг сайн болгохоор дэмнэх.Thúc đẩy để việc nào đó được diễn ra tốt đẹp.ผลักดันให้สิ่งใดไปได้อย่างดีmendorong agar suatu hal dapat berlangsung lancarПроталкивать какое-либо дело, чтобы оно хорошо продвигалось.
- 어떤 일이 잘 되도록 밀어주다.
support the back
後ろを支える。後ろ立てする
soutenir le dos de quelque chose
apoyar detrás
يسانده
hậu thuẫn, ủng hộ
(ป.ต.)รองด้านหลัง ; ผลักดัน, หนุน
толкать; проталкивать; подталкивать
Idiom後ろ足が取られる
관용구뒷다리(가/를) 잡히다
- To become unable to escape since one's weakness has been seized upon.弱みを握られて抜け出せなくなる。Se faire prendre à défaut sur ses faiblesses par quelqu'un et ne pas pouvoir lui échapper.No poder salir de la situación al revelarse un punto débil.تم اكتشاف نقاط ضعفه فلا يستطيع التخلص منها сул талаа мэдэгдүүлж, гарах гарцгүй болох.Bị nắm lấy điểm yếu nên không thể thoát.ไม่สามารถหลุดพ้นออกไปเพราะถูกจับจุดอ่อนtitik lemah diketahui sehingga tidak bisa melepaskan diriнайти слабое место и не отпускать.
- 약점이 잡혀 벗어나지 못하게 되다.
be seized by one's hind leg
後ろ足が取られる。揚げ足を取られる。弱みを握られる
être saisi par la jambe arrière
ser agarrado de la pierna trasera
يتم التمسك برجله الخلفية
сул талаа бариулах
bị tóm chân, bị lật tẩy
(ป.ต.)ขาหลังถูกจับ ; ถูกจับจุดอ่อน, ถูกจับผิด
Схватить за заднюю ногу
Idiom後ろ足を取る
관용구뒷다리(를) 잡다
- To control someone by seizing on his/her weakness.弱みを握って逃げられないようにする。S'attaquer au point faible de quelqu’un et faire en sorte qu'il ne puisse pas échapper à son influence.No poder salir de la situación al revelarse un punto débil.يأخذ نقطة ضعف لشخص ما ليسيطر عليهсул талыг нь мэдэж гарах гарцгүй болгох.Nắm lấy điểm yếu và làm cho không thể thoát ra.จับจุดอ่อนจนทำให้ไม่สามารถพ้นออกไปได้mengetahui titik lemah sehingga tidak bisa melepaskan diriнайти слабое место и не отпускать.
- 약점을 잡아 벗어나지 못하게 하다.
hold someone's hind leg
後ろ足を取る。揚げ足を取る。弱みを握る
saisir la jambe arrière
agarrar la pierna trasera
يمسك رِجلا خلفية لشخص ما
сул талыг нь барих
tóm lấy yếu điểm
(ป.ต.)จับขาหลัง ; จับจุดอ่อน, จับผิด
Схватить за заднюю ногу
Idiom後ろ足を掻く
관용구뒷다리(를) 긁다
- To behave stupidly by bringing up again what has already been decided or concluded.すでに終わった話を再び持ち出して、ばからしい行動をする。Agir d'une manière malhabile en répétant tout ce qui a été déjà dit.Actuar estúpidamente por decir nuevamente lo que ya terminó.يتصرف على نحو غير عاقل من خلال تكرار كلام قد انتهىдууссан яриаг дахиж ярьж, мулгуу үйлдэл хийх.Nói lại những lời đã qua và hành động một cách luyến tiếc.กระทำอย่างโง่เขลาโดยพูดใหม่อีกครั้งหลังจากที่พูดเสร็จแล้วmengatakan lagi kata yang sudah selesai diucapkan dan bertindak seperti belum puasвести себя, выражая сожаление и снова обсуждая то, что уже было обсуждено.
- 다 끝난 말을 다시 하여 미련하게 행동하다.
scratch one's hind leg
後ろ足を掻く
gratter la jambe arrière
rascarse la pierna trasera
يحك رجله الخلفية
хойд хөлөө маажих
lật lại chuyện cũ
(ป.ต.)เกาขาหลัง ; รื้อฟื้น, ฟื้นฝอยหาตะเข็บ
Царапать, скрести заднюю ногу
Idiom後を付ける
관용구뒤를 밟다
- To secretly follow.こっそり付いていく。Suivre secrètement quelqu'un.Seguir a escondidas.يتبع شخصا سرا нууцаар дагах.Lén theo sau.แอบตามไปmengikuti diam-diamТайно следовать за кем-либо.
- 몰래 따라가다.
step on someone's back
後を踏む。後を付ける。跡を付ける
fouler le dos de quelqu'un
pisar por detrás
يلاحق ظهر شخص ما
мөр мөшгөх
bám gót
(ป.ต.)เหยียบด้านหลัง ; ติดตาม
преследовать
Idiom後を抜く
관용구뒤를 빼다
- To avoid a certain gathering.ある場所を避ける。Éviter de particper à une réunion.Evadir un lugar.يتجنب مكانا ماямар нэг газраас зайлсхийх.Tránh chỗ nào đó.หลีกเลี่ยงจากที่ใดmenghindari suatu pertemuanИзбегать какого-либо места.
- 어떤 자리를 피하다.
- To shirk responsibility and drop out of something.ある事の責任を負わずに逃げる。Ne pas assumer sa responsabilité et se retirer d'une affaire.Liberarse sin hacerse responsable de un trabajo.لا يتحمل مسؤولية عن أمر ما بل ينسحب منهاямар нэг ажилд хариуцлага хүлээхгүй зайлах.Không nhận và chối bỏ trách nhiệm đối với việc nào đó.ไม่รับผิดชอบในสิ่งใดและหลบออกไปmelepaskan dan tidak bertanggung jawab akan sesuatuИсчезнуть, избежав ответственности за какое-либо дело.
- 어떤 일에 책임을 지지 않고 빠지다.
take one's back out
後を抜く。身を引く。抜け出る
retirer son dos
sacar por detrás
يسحب ظهره
né
(ป.ต.)หักด้านหลังออก ; หลบหลีก
избегать
take one's back out
後を抜く。身を引く
retirer son dos
sacar por detrás
хариуцлагаас мултрах
né tránh
(ป.ต.)หักด้านหลังออก ; หลบหลีก, ไม่ยุ่งเกี่ยว
уйти от ответственности
Idiom後を探る
관용구뒤를 캐다
- To secretly investigate to find out something that is not public.現れていない事を探り出すため、密かに調査をする。Effectuer secrètement une enquête pour se renseigner sur une affaire dissimulée.Investigar en secreto para averiguar lo que está oculto.يجري تحقيقات سرا لاكتشاف شيء غير معروفхүний булхайг нь мэдэхийн тулд нууцаар судалгаа хийх.Lén điều tra để biết được cái không thể hiện ra.แอบสำรวจเพื่อให้ทราบถึงสิ่งที่ไม่เปิดเผยออกมาmemeriksa diam-diam untuk mencari tahu hal yang tidak tereksposПровести тайное расследование в целях раскрытия того, что хранится в тайне.
- 드러나지 않은 것을 알아내려고 몰래 조사를 하다.
dig up someone's back
後を探る
faire des recherches sur le dos de quelqu'un
cavar por detrás
يحفر ظهر شخص ما
бөгс ухах
bí mật tìm hiểu
(ป.ต.)ขุดด้านหลัง ; ขุดคุ้ย
навести справки
Idiom後を絶たない
관용구뒤를 물다
- For something to continue without stopping.何かが絶えずに、続けられる。(Quelque chose) Ne pas être stoppé, mais prolongé.Continuarse algo sin cortarse.لا ينقطع شيء ويستمر ямар нэг зүйл тасралтгүй үргэлжлэх.Cái gì đó không bị gián đoạn mà được tiếp tục.สิ่งใดที่ไม่ขาดและสืบเนื่องต่อมาsesuatu bersambung dan tidak terputusПродолжающийся (о чём-либо незавершённом).
- 무엇이 끊이지 않고 이어지다.
bite the back
後を絶たない
mordre le derrière
mover por detrás
يعض الظهر
(ป.ต.)กัดด้านหลัง ; ตามมาติด ๆ
Idiom後を踏む
관용구뒤를 밟다
- To secretly follow.こっそり付いていく。Suivre secrètement quelqu'un.Seguir a escondidas.يتبع شخصا سرا нууцаар дагах.Lén theo sau.แอบตามไปmengikuti diam-diamТайно следовать за кем-либо.
- 몰래 따라가다.
step on someone's back
後を踏む。後を付ける。跡を付ける
fouler le dos de quelqu'un
pisar por detrás
يلاحق ظهر شخص ما
мөр мөшгөх
bám gót
(ป.ต.)เหยียบด้านหลัง ; ติดตาม
преследовать
Idiom後を預ける
관용구뒤를 맡기다
- To make someone take responsibility for something that may happen after a certain thing.ある事の後に起こる事に責任を持たせる。Faire en sorte que quelqu'un assume sa responsabilité concernant les conséquences d’une situation.Responsabilizar por un hecho que va a ocurrir luego de otro hecho.يحمّل مسؤولية أمر سيحدث بعد القيام بعمل ماямар нэг ажлын дараа гарах хариуцлагыг үүрүүлэх.Bắt chịu trách nhiệm về việc sẽ xảy ra sau này.ทำให้รับผิดชอบในเรื่องที่จะเกิดขึ้นภายหลังเรื่องใดmemberi tanggung jawab pada hal yang akan terjadi setelah sesuatu kepada orang lainЗаставить нести ответственность за дела, которые могут возникнуть после выполнения чего-либо.
- 어떤 일의 이후에 일어날 일을 책임지게 하다.
entrust the back
後を預ける。後を頼む
confier la suite à quelqu'un
consignar por detrás
يعهد إلى الخلف
(ป.ต.)ฝากด้านหลัง ; ระวังหลัง
Idiom後を頼む
관용구뒤를 맡기다
- To make someone take responsibility for something that may happen after a certain thing.ある事の後に起こる事に責任を持たせる。Faire en sorte que quelqu'un assume sa responsabilité concernant les conséquences d’une situation.Responsabilizar por un hecho que va a ocurrir luego de otro hecho.يحمّل مسؤولية أمر سيحدث بعد القيام بعمل ماямар нэг ажлын дараа гарах хариуцлагыг үүрүүлэх.Bắt chịu trách nhiệm về việc sẽ xảy ra sau này.ทำให้รับผิดชอบในเรื่องที่จะเกิดขึ้นภายหลังเรื่องใดmemberi tanggung jawab pada hal yang akan terjadi setelah sesuatu kepada orang lainЗаставить нести ответственность за дела, которые могут возникнуть после выполнения чего-либо.
- 어떤 일의 이후에 일어날 일을 책임지게 하다.
entrust the back
後を預ける。後を頼む
confier la suite à quelqu'un
consignar por detrás
يعهد إلى الخلف
(ป.ต.)ฝากด้านหลัง ; ระวังหลัง
Idiom後味が苦い
관용구뒷맛이 쓰다
- To feel uneasy after having finished something.事が終わった後、気持ちがすっきりしない。(Sentiment ressenti après la fin d'un travail) Ne pas être bon.No es buena la sensación que queda luego de terminar un trabajo.الشعور المتبقي بعد نهاية العمل غير جيد ажил хэргийг дуусгасны дараа үлдэх сэтгэгдэл таагүй байх.Cảm xúc đọng lại sau khi sự việc kết thúc không được vui.ความรู้สึกที่ไม่ดีเหลืออยู่หลังจากเสร็จงานperasaan yang tertinggal setelah menyelesaikan pekerjaan tidak baikплохие чувства после завершения какого-либо дела.
- 일이 끝난 뒤에 남은 느낌이 좋지 않다.
have a bitter aftertaste
後味が苦い
un arrière-goût amer
ser amargo el regusto, ser amargo el dejo
يشعر بالمرارة بعد التذوق
сэтгэлд сэвтэй
(ป.ต)รสชาติที่ติดลิ้นขม ; ความรู้สึกที่ค้างใจ, อารมณ์ค้าง
Горький привкус
Proverbs後回しにする
- To keep delaying something.ずるずると延ばす。Reporter continuellement le moment en question.Continuar aplazando algo. يؤجل الموعد تكرارًاцаг үеийг байн байн хойшлуулах.Cứ trì hoãn thời gian.เลื่อนเวลาบ่อย ๆselalu menunda-nundaПостоянно переносить момент чего-либо.
- 때를 자꾸 미룬다.
say this day or that day
この日あの日する。先延ばしにする。後回しにする
dire ce jour-ci, ce jour-là
seguir posponiendo algo
يذكر هذا اليوم أو ذلك اليوم
(шууд орч.) энэ өдөр тэр өдөр гэх; өнөө маргааш гэх
(hết ngày này rồi lại ngày khác), mai dài cán thuổng
(ป.ต.)ทำวันนี้วันโน้น ; ผลัดวันประกันพรุ่ง
вечное завтра
Idiom後始末をする
관용구뒤를 거두다
- To correct something that happened.起こった出来事を正す。Remédier à un problème survenu.Corregir un hecho sucedido.يصحح أمرا حدثбий болсон хэргийг засах.Kiểm soát việc xảy ra.แก้ไขเรื่องที่เกิดให้ถูกต้องmembetulkan hal yang terjadiВзять под контроль что-либо случившееся.
- 일어난 일을 바로잡다.
gather one's back
後ろを収める。後始末をする。けりをつける
soigner le dos de quelqu’un
recoger de atrás
يجمع ظهره
(ป.ต.)เก็บด้านหลัง ; จัดการให้ถูกต้อง
взять в кулак; держать в кулаке
Idiom後押しする
관용구뒤를 밀다
- To support or help someone to move forward.前へ進むことができるように支持したり、助けたりする。Soutenir ou aider quelqu'un pour qu'il puisse se mettre en marche.Ayudar o soportar para que pueda salir adelante.يؤيد ويساعد شخصا آخر حتى يتقدم إلى الأمام урагш ахихад дэмжлэг үзүүлэх ба туслах.Ủng hộ hoặc giúp đỡ để có thể tiến về phía trước.ช่วยเหลือหรือสนับสนุนเพื่อให้ไปข้างหน้าได้memberi dukungan atau menolong agar seseorang dapat majuПоддерживать или помогать какому-либо делу, давая возможность продвигаться вперёд.
- 앞으로 나아갈 수 있도록 지지하여 주거나 도와주다.
push one's back
後ろを押す。助ける。支援する。後押しする
pousser le dos de quelqu'un
empujar de atrás
يدفع الظهر
араас нь түлхэх
hậu thuẫn
(ป.ต.)ผลักด้านหลัง ; ช่วยเหลือ, ผลักดัน
подталкивать; толкать
Idiom後頭部を殴られる
관용구뒤통수(를) 맞다
- To be betrayed.裏切られる。Être trahi.Sufrir una traición o engaño.يتعرض للخيانة والغدرмэхэнд автах.Bị bội tín hay phản bội.ถูกทรยศหรือหักหลังdikhianati dan ditipuБыть преданным.
- 배신이나 배반을 당하다.
get hit in the back of one's head
後頭部を殴られる。不意打ちを食らう
être frappé sur l'occiput
ser golpeado en la nuca
يصاب بضربة في الجزء الخلفي من الرأس
дөнгүүлэх, гэнэдэх, чадуулах, араараа тавиулах
bị phản bội
(ป.ต.)ถูกตีท้ายทอย ; ถูกแทงข้างหลัง, ถูกทรยศ
kena sepak belakang
(досл.) получать подзатыльник
Idiom後頭部を殴る
관용구뒤통수(를) 때리다
- To betray faith and loyalty.信義を裏切る。Trahir la confiance et la fidélité de quelqu'un.Traicionar la confianza y lealtad.يخون الثقة والمصداقية итгэл болон хүний ёсноос урвах.Phản bội lại lòng tin và nghĩa lí.ทรยศต่อความจริงใจและความเชื่อถือmengkhianati kepercayaan dan budi baikПредавать чьё-либо доверие, веру.
- 믿음과 의리를 배신하다.
hit the back of someone's head
後頭部を殴る。不意打ちを食わせる
frapper sur l'occiput de quelqu'un
pegar la nuca
يضرب الجزء الخلفي من رأس شخص آخر
дөнгөх, гэнэдүүлэх, чадах, араар нь тавих
phản bội
(ป.ต.)ตีท้ายทอย ; ทรยศ, หักหลัง, ไม่ซื่อตรง
(досл.) давать подзатыльник
'日本語 - 韓国語 > なにぬねの' 카테고리의 다른 글
物はあげられなくても、ひょうたんは壊すな - 生齧りする (0) | 2020.03.09 |
---|---|
奔走する - 寝返りを打つ (0) | 2020.03.08 |
喚き立てる - 夏風邪はバカがひく (0) | 2020.03.08 |
叩く - 喉を開く (0) | 2020.03.08 |
七転び八起き - 二進も三進も行かない (0) | 2020.03.08 |