察する寡婦寺が嫌なら坊主が去るしかない寺銭をとる対岸の火事射た弓であり、零した水である将来を約束する小さい【ちいさい】小さい唐辛子がもっと辛い小さくとも針は呑まれぬ小人窮すれば斯に濫す小川で龍が生まれる小川をさらって、ザリガニを取る小耳に挟む小説を書く小豆で麹をつくると言っても信じる小豆を大豆だと言っても信じる小豆を植えた所に小豆が生え、大豆を植えた所に大豆が生える小雨で服が濡れるのを知らない尻がむずむずする尻が据わる尻が軽い尻が重い尻に帆を掛けて尻に火が付く尻を付ける尻を追い回す尻尾が長いと踏まれる尻尾をかみ合う尻尾を出す尻尾を巻く尻尾を振る尻尾を掴む尻込みする尻込みをする尽きる尾が現れる尾が見つかる尾が長い尾に尾をつける尾ひれがつく尾を付ける尾を引っこめる尾を振る尾を踏む尾を降ろす尾を隠す屁をひる居場所がない居場所を失う居眠りする居着く履物を脱ぐ山に入る山を越えてまた山山椒は小粒でもぴりりと辛い山良く水良くあずま屋の良いところはない岐路に立たされる岐路に立つ崇拝する崖っぷち崖っぷちに立たされる崖っぷちに立つ嵐の前の静けさ川の向こうの火を見るように川の向こうの火を見物川の水も使えば減る川口で船を破る巣くう巣をくう工夫する差し出した手が恥ずかしい差し支えがない巻き上げる布団を敷いて、足を伸ばせ布団を敷く希望の灯台席を取る席を外す席を蹴って立つ
Idiom察する
관용구가늠(을) 보다
- To closely watch a certain situation, change of price, etc.形勢や情勢などを推測する。Examiner l'état actuel des choses, la tendance, etc.Averiguar una situación o precios del mercado.إلقاء نظرة إلى وضع أو حالةамьжиргаа, нөхцөл байдал зэргийг ажиглах.Xem xét tình hình hay thời thế.พิจารณาสถานภาพหรือสภาพการณ์ในสมัยนั้น เป็นต้นmemperkirakan keadaan, kecenderungan, dsbИзучать положение или стоимость
- 형편이나 시세 등을 살피다.
make a guess or estimation
察する。推し量る
deviner
ver un pronóstico, ver una estimación
тандах
liệu bề, liệu chừng
(ป.ต.)คาดคะเนดู ; พิจารณาดู
memperkirakan keadaan
оценивать; прощупывать (обстановку, ситуацию)
寡婦
اسمимя существительноеDanh từSustantivoNoun名詞คำนามNominaNomНэр үг명사
- (polite form) A widowed mother. 女やもめを敬っていう語。(forme honorifique) Mère veuve.(EXPRESIÓN DE RESPETO) Madre viuda.(صيغة احترام) أرملةнөхөр нь нас барсан ганц бие эмэгтэй.(cách nói kính trọng) Người mẹ góa.(คำยกย่อง)แม่ม่าย(dalam bentuk formal atau sopan) janda(вежл.) мать-одиночка.
- (높이는 말로) 홀어미.
widow; single mother
寡婦
veuve
viuda, madre soltera
أم أرملة
бэлэвсэн эмэгтэй
người mẹ góa bụa
แม่ม่าย
janda
Вдова
Proverbs寺が嫌なら坊主が去るしかない
- You are the one who should leave if you hate a certain place or a person.ある所や対象が嫌になったら、そういう気持ちを持っている人が去るしかない。Expression indiquant que si quelqu’un haït un lieu ou un objet, c'est lui qui doit le quitter.Si a uno no le gusta alguien o algún lugar, que se marche para librarse del disgusto. إذا كره شخص مكانًا ما أو شيئًا ما ، يُضطرّ إلى الرحيل منه أو تركه ямар нэг газар болон объектод дургүй болох юм бол дургүй сэтгэлийг агуулсан хүн нь явах хэрэгтэй.Nếu ghét nơi nào hay đối tượng nào đó thì người có lòng không thích đó phải bỏ đi.ถ้าไม่ชอบสถานที่ใด ๆ หรือสิ่งใด ๆ คนที่มีจิตใจที่ไม่ชอบก็ต้องออกไปorang yang memilki ketidaksukaan akan suatu tempat atau orang harus pergi meninggalkanПри возникновении чувства неприязни к какому-либо месту или объекту, необходимо покинуть это место или объект.
- 어떤 곳이나 대상이 싫어지면 싫은 마음을 가진 사람이 떠나야 한다.
A Buddhist monk should leave the temple if he hates that place
寺が嫌なら坊主が去るしかない
Si un moine bouddhiste ne veut pas voir un temple bouddhiste, il faut qu'il le quitte
si no puedes lidiar el toro, quítate de en medio
يترك الشيء أو المكان كرهًا فيه
(шууд орч.) лам сүм харах дургүй бол явах л хэрэгтэй
(sư mà không thích nhìn chùa thì phải đi thôi)
(ป.ต.)ถ้าพระไม่ชอบเห็นวัดก็ต้องออกไป ; ไม่ชอบก็ออกไปสิ, ไม่พอใจก็ออกไปสิ
Idiom寺銭をとる
관용구판돈(을) 떼다
- To take a certain amount of money from gamblers to arrange a game.賭場を設けて、参加した人に一定の金を払ってもらう。Organiser une partie d’un jeu de hasard, et ôter une certaine somme d'argent à quelqu'un et en prendre possession.Abrir un juego de azar y cobrar de los participantes cierta comisión. يفتح رهان ويأخد فلوس معينة من شخص أخرмөрийтэй тоглоом тоглуулж бусдаас тодорхой хэмжээний мөнгө авах.Mở ván bạc và lấy khoản tiền nhất định từ người khác.เปิดบ่อนพนันแล้วเอาเงินที่กำหนดไว้ออกจากคนอื่นmenggelar taruhan dan mengambil uang yang tertentu dari orang lain pada permainan judiПолучать определённую часть денег от общей суммы на кону в азартной игре взамен на предоставление места для игры.
- 도박판을 벌이고 다른 사람에게서 일정한 돈을 떼어 가지다.
deduct a portion of stakes
寺銭をとる
ôter de quelqu'un, une somme d'argent en jeu
llevarse parte del pozo como comisión
يفصل فلوس في رهان
thu tiền cái
(ป.ต.)เอาเงินเดิมพันออก ; เปิดบ่อน
Idiom対岸の火事
1. 관용구강 건너 불 보듯
- The manner in which one looks on a situation irrelevant to him/her with indifference and a lack of involvement.自分とは関係ないと関与せず、事の成り行きを傍観する様子。Manière dont quelqu'un regarde quelque chose avec indifférence sans intervenir du fait de n'avoir aucun rapport avec elle.Manera de observar un hecho sin atención dado que no le incumbe al ser algo que no tiene relación con sí mismo.صورة تتمثل في أنه يرى أن الأمر لا يتعلق بنفسه فلا يتدخل فيه ويشاهده فقط دون اهتمامөөрт хамаагүй зүйл хэмээн үл тоомсорлон зүгээр л хараад өнгөрөх.Hình ảnh chỉ xem một cách thờ ơ mà không can dự vì cho rằng là việc không liên quan đến bản thân.ลักษณะของการดูเหตุการณ์ใดเหตุการณ์หนึ่งอย่างไม่สนใจและผ่านเลยไปเนื่องจากไม่ใช่เรื่องของตนbentuk kondisi seseorang hanya melihat saja tanpa rasa tertarik dan tidak peduli karena tidak ada hubungannya dengan diri sendiriБезучастно смотреть на происходящее, считая это не своим делом.
- 자기와 관계없는 일이라고 해서 관여하지 않고 무관심하게 보기만 하는 모양.
as if looking on a fire across a river
川の向こうの火を見るように。対岸の火事。高見の見物
comme on regarde un feu allumé sur l'autre rive d'un fleuve
observación del incendio al otro lado del río
مثلما يرى النار عبر النهر
хүний хэрэг надад хамаа юун
(như ngắm lửa bên kia sông), khoanh tay đứng nhìn
(ป.ต.)เหมือนมองข้ามผ่านแม่น้ำ ; มองอย่างไม่สนใจ, มองอย่างไม่ใส่ใจ
hanya berdiam diri
(досл.) словно глядя на огонь за рекой
2. 관용구강 건너 불구경
- The manner in which one looks on a situation irrelevant to him/her with indifference and a lack of involvement.自分とは関係ないと関与せず、事の成り行きを傍観する様子。Manière dont quelqu'un regarde quelque chose avec indifférence sans intervenir du fait de n'avoir aucun rapport avec elle.Manera de observar un hecho sin atención dado que no le incumbe al ser algo que no tiene relación con sí mismo.صورة تتمثل في أنه يرى أن الأمر لا يتعلق بنفسه فلا يتدخل فيه ويشاهده فقط دون اهتمامөөрт хамаагүй зүйл хэмээн хөндлөнгөөс зүгээр л хараад суух.Hình ảnh chỉ xem một cách thờ ơ mà không can dự vì cho rằng là việc không liên quan đến bản thân.ลักษณะการดูเหตุการณ์ใดเหตุการณ์หนึ่งอย่างไม่สนใจและผ่านเลยไปเนื่องจากไม่ใช่เรื่องของตนbentuk kondisi seseorang hanya melihat saja tanpa rasa tertarik dan tidak peduli karena tidak ada hubungannya dengan diri sendiriБезучастно смотреть на происходящее, считая это не своим делом.
- 자기와 관계없는 일이라고 해서 관여하지 않고 무관심하게 보기만 하는 모양.
as if looking on a fire across a river
川の向こうの火を見物。対岸の火事。高見の見物
regarder un feu allumé sur l'autre rive d'un fleuve
observación del incendio al otro lado del río
مشاهدة النار عبر النهر
(ngắm lửa bên kia sông), khoanh tay đứng nhìn
(ป.ต.)ชมแม่น้ำในขณะที่ข้ามผ่าน ; มองอย่างไม่สนใจ, มองอย่างไม่ใส่ใจ
hanya berdiam diri
(досл.) смотреть на огонь, стоя за рекой
Proverbs射た弓であり、零した水である
- You can never revoke something that you have already done.一度やってしまった事は取り返しがつかない。Expression indiquant qu'il est impossible de revenir sur ce qu'on a commis.No se puede deshacer lo que ya está hecho.عمل تم ارتكابه ولا يمكن التراجع فيهнэгэнт тарьсан хэргийг буцааж болдоггүй.Việc đã gây ra một lần rồi thì không thể làm cho quay lại được.สิ่งที่ทำผิดไปแล้วไม่สามารถทำให้กลับคืนสู่สภาพเดิมได้ suatu perbuatan bila sudah sekali salah tidak dapat dikembalikanЧто уже сделано, того не вернуть обратно.
- 한 번 저지른 일은 돌이킬 수 없다.
It is like a shot arrow and spilt water
射た弓であり、零した水である
C'est une flèche lancée et une eau renversée
piel picada agua derramada
مثل سهم تم إطلاقه ومثل ماء تم صبه
(хадмал орч.) буудаж цоолсон сум, алдаж асгасан ус
(con thú đã bị bắn, bát nước đã bị lật ngược), việc đã rồi, sự đã rồi
(ป.ต.)เป็นลูกศรที่ยิงออกไปแล้ว เป็นน้ำที่หกไปแล้ว ; สิ่งที่พลาดไปแล้วไม่สามารถเอากลับคืนมาได้
разбитого яйца не склеить
Idiom将来を約束する
관용구장래를 약속하다
- To decide to marry someone.結婚すると決める。Se décider à se marier.Decidir casarse.يقرّر الزواج من شخص ماгэрлэхээр товлох.Quyết định kết hôn.ตัดสินใจที่จะแต่งงานกันmemutuskan untuk menikahпообещать жениться.
- 결혼하기로 정하다.
promise a future
将来を約束する
promettre l'avenir
prometer el futuro
يَعد مستقبلاً
hứa hẹn tương lai
(ป.ต.)สัญญาวันข้างหน้า ; ตัดสินใจแต่งงานกัน, สร้างอนาคตร่วมกัน
Обеспечить будущее
小さい【ちいさい】
صفةимя прилагательноеTính từAdjetivoAdjective形容詞คำคุุณศัพท์AdjektivaAdjectifТэмдэг нэр형용사
- One's voice being very feeble and weak.声がとても小さくて弱い。(Son) Qui est très frêle et faible.Tener una voz muy baja y delicada. صوت ضعيف ورقيق للغايةдуу хоолой маш нарийхан сул байх.Âm thanh rất êm dịu và yếu.เสียงแผ่วเบาและอ่อนมากsuara sangat tipis dan lemahОчень тонкий и слабый (о звуке).
- 소리가 몹시 가늘고 약하다.
feeble; faint
ほそい【細い】。よわい【弱い】。かぼそい【か細い】。小さい【ちいさい】
débil
ضعيف
нарийхан, сул
yếu ớt
แผ่ว
lemah sekali, sangat samar-samar
робкий, пискливый
Proverbs小さい唐辛子がもっと辛い
- A person of a small frame is more excellent and shrewd than one of a larger frame.体格の小さい人が大きい人より才能が長けて、しっかりしている。(Personne dont le corps est petit) Avoir un talent plus remarquable et plus déterminé qu'une personne dont le corps est grand.Persona de estructura corporal pequeña tiene más talento y capacidad que otra con un cuerpo más grande.المرء صغير الجسم متفوّق وذكي أكثر من المرء كبير الحجمжижиг биетэй хүн том биетэй хүнээс илүү ур чадвартай нямбай байдаг.Người cơ thể nhỏ bé có tài năng giỏi giang và khoẻ mạnh hơn người to lớn.คนที่ตัวเล็กแต่มีพรสวรรค์โดดเด่นและสมบูรณ์แบบกว่าคนที่ตัวใหญ่orang yang bertubuh kecil kemampuannya lebih hebat dan pintar dibandingkan orang yang besar(перен.) маленький человек имеет бо́льший талант или потенциал.
- 몸집이 작은 사람이 큰 사람보다 재주가 뛰어나고 야무지다.
A small red pepper is more spicy
小さい唐辛子がもっと辛い。山椒は小粒でもぴりりと辛い。小さくとも針は呑まれぬ
Un petit piment est plus piquant
ají pequeño es más picante
الفلفل الصغير حارّ أكثر
(хадмал орч.) жижиг чинжүү илүү халуун амттай ; хүний бага адтай, хүлгийн бага хурдан, бие бага ч бэлчээр том
(ớt nhỏ cay hơn), bé hạt tiêu
(ป.ต.)พริกเล็กยิ่งเผ็ด ; เล็กพริกขี้หนู
kecil kecil cabe rawit
(Досл.) Маленький перец острее.Мал клоп да вонюч
Proverbs小さくとも針は呑まれぬ
- A person of a small frame is more excellent and shrewd than one of a larger frame.体格の小さい人が大きい人より才能が長けて、しっかりしている。(Personne dont le corps est petit) Avoir un talent plus remarquable et plus déterminé qu'une personne dont le corps est grand.Persona de estructura corporal pequeña tiene más talento y capacidad que otra con un cuerpo más grande.المرء صغير الجسم متفوّق وذكي أكثر من المرء كبير الحجمжижиг биетэй хүн том биетэй хүнээс илүү ур чадвартай нямбай байдаг.Người cơ thể nhỏ bé có tài năng giỏi giang và khoẻ mạnh hơn người to lớn.คนที่ตัวเล็กแต่มีพรสวรรค์โดดเด่นและสมบูรณ์แบบกว่าคนที่ตัวใหญ่orang yang bertubuh kecil kemampuannya lebih hebat dan pintar dibandingkan orang yang besar(перен.) маленький человек имеет бо́льший талант или потенциал.
- 몸집이 작은 사람이 큰 사람보다 재주가 뛰어나고 야무지다.
A small red pepper is more spicy
小さい唐辛子がもっと辛い。山椒は小粒でもぴりりと辛い。小さくとも針は呑まれぬ
Un petit piment est plus piquant
ají pequeño es más picante
الفلفل الصغير حارّ أكثر
(хадмал орч.) жижиг чинжүү илүү халуун амттай ; хүний бага адтай, хүлгийн бага хурдан, бие бага ч бэлчээр том
(ớt nhỏ cay hơn), bé hạt tiêu
(ป.ต.)พริกเล็กยิ่งเผ็ด ; เล็กพริกขี้หนู
kecil kecil cabe rawit
(Досл.) Маленький перец острее.Мал клоп да вонюч
Proverbs小人窮すれば斯に濫す
속담가난이 죄다
- Poverty drives people to commit crimes or makes them suffer misfortunes.貧乏のため、罪を犯したり、不幸に遭う。A cause de sa pauvreté, l'homme commet un crime ou connaît le malheur.Sufrir desgracias o cometer un crimen debido a la pobreza.يرتكب الإنسان جريمة أو يعاني من المآسي بسبب الفقرядуу тарчиг байдлаас болоод хүн гэмт хэрэг үйлдэж, таагүй явдалтай тулгарах.Vì nghèo khó nên người ta phạm tội hoặc gặp phải bất hạnh.คนกระทำความผิดหรือประสบกับความโชคร้ายเพราะความยากจนkemiskinan mendorong orang untuk melakukan kejahatan atau mengalami kesusahan.Человек из-за нищеты совершает преступления или испытывает невзгоды.
- 가난 때문에 사람이 범죄를 저지르거나 불행을 겪게 된다.
Being poor is being guilty
貧乏が罪である。小人窮すれば斯に濫す
La pauvreté est un péché
la pobreza es pecado
الذنب سبب الفقر
(хадмал орч.) ядуугийн гэм буруу; ядуу хүнд ял мундахгүй
nghèo là cái tội
(ป.ต.)ความยากจนเป็นบาป
(досл.) Бедность - грех. Ничего нет хуже нищеты.
Proverbs小川で龍が生まれる
- For a great person to arise from tough and humble circumstances.困難な環境の中で、優秀な人物が出る。(Personnage remarquable) Sortir d'un milieu difficile.Surgir una persona célebre de un entorno precario.يظهر شخص عظيم من بيئة صعبةхүнд хэцүү нөхцөл байдлын дундаас агуу хүн төрөх.Nhân vật tài giỏi xuất thân từ hoàn cảnh khó khăn.บุคคลสำคัญที่ประสบความสำเร็จมาจากสิ่งแวดล้อมที่ยากลำบากseorang tokoh yang muncul walaulun mengalami situasi yang sulitДаже в трудных условиях может появится выдающаяся личность.
- 어려운 환경에서 훌륭한 인물이 나오다.
A dragon is born in a brook
小川で龍が生まれる。鳶が鷹を生む
Un dragon naît dans l'égout
salir un dragón del riacho
الدجاجة السوداء سوف تضع بيضة بيضاء
(хадмал орч.) горхиноос луу гарах; бадамлянхуа цэцэг балчин шавраас ургах
(Rồng sinh ra từ con suối) Thời thế tạo anh hùng
(ป.ต.)มังกรออกมาจากลำธาร ; ช้างเผือกเกิดในป่า
cacing telah menjadi ular naga
черна корова, да бело молоко
Proverbs小川をさらって、ザリガニを取る
- To gain two kinds of interest while working on a single business.一つの仕事をしながら、二つの利益を手にする。Faire d'une pierre deux coups.Obtener dos beneficios realizando un trabajo.يحقق نوعين من الفوائد من خلال القيام بعمل واحدнэг зүйл хийж давхар ашиг харах. Làm một việc mà được hai lợi ích.ทำหนึ่งสิ่งแต่ได้ผลประโยชน์สองอย่างmendapatkan dua keuntungan saat melakukan satu macam hal(перен.) Получить двойную пользу от одного дела.
- 한 가지 일을 하면서 두 가지 이익을 보다.
dredge a ditch and catch a crawfish; kill two birds with one stone
小川をさらって、ザリガニを取る
nettoyer un fossé et prendre l'écrevisse
se captura una langosta en el riachuelo
يأحصل على كعكة ويتناولها أيضا
нэг сумаар хоёр туулай агнах
một mũi tên trúng hai con chim
(ป.ต.)ลอกคูแล้วจับกั้งนางได้ ; ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว
sambil menyelam minum air
(досл.) Удар по канавам - улов омара; убить двух зайцев одним выстрелом
Idiom小耳に挟む
관용구말(을) 듣다
- To hear something negative.よくない話を耳にする。Entendre une histoire désagréable.Escuchar un comentario no muy bueno.يسمع شيء غير جيدмуу зүйлийн талаар сонсох.Nghe được chuyện không tốt.รับฟังเรื่องที่ไม่ดีmendengar cerita atau perkataan yang tidak baikслушать неприятную речь.
- 좋지 않은 이야기를 듣다.
hear words
耳にする。小耳に挟む
entendre la parole de quelqu'un
escuchar la palabra
يسمع كلامًا
үг сонсох
nghe được chuyện, biết chuyện
(ป.ต.)ฟังคำพูด ; รับฟัง, ฟัง
Выслушивать
Idiom小説を書く
관용구소설(을) 쓰다
- To exaggerate and make up a story or tell a lie.誇張して作り話をしたり、嘘をついたりする。Mentir ou inventer une histoire qui n'existe pas, en exagérant.Mentir o inventar una historia que no existe exagerando.يصنع قصة غير حقيقية من خلال المبالغة فيها أو يكذبямар нэгэн зүйлийн талаар хэтрүүлэн, зохион ярих ба худлаа ярих.Nói dối hay nói phóng đại và tạo ra một câu chuyện không có.โกหกหรือแต่งเรื่องขึ้นด้วยการโอ้อวดberbohong atau membuat-buat cerita palsu dengan melebih-lebihkanЛгать, врать или рассказывать о чём-либо с преувеличением.
- 과장을 하여 없는 이야기를 만들어 내거나 거짓말을 하다.
write a novel
小説を書く。大げさに言う
écrire un roman
escribir una novela
يكتب قصة
мянгуужингийн үлгэр ярих
vẽ vời
(ป.ต.)เขียนนิยาย ; แต่งเรื่อง, ปั้นเรื่อง, ยกเมฆ, ปั้นน้ำเป็นตัว
mengarang-ngarang
сочинять
Proverbs小豆で麹をつくると言っても信じる
- (teasing) To blindly believe what someone says.他人の言っていることを疑わずによく信じることをあざけっていう語。(moqueur) Croire trop, aveuglément, aux paroles de quelqu'un.(BURLESCO) Creer en lo que dice alguien ciega e incondicionalmente. (كلمة موجبة للسخرية) يُصدّق كلام شخص أخر أكثرمن آخرين(шоол.) бусдын үгэнд үг дуугүй итгэх.(cách nói trêu chọc) Tin vô điều kiện lời nói của người khác một cách thái quá.(คำที่ใช้พูดหยอกล้อ)เชื่อคำพูดของคนอื่นมากเกินไปอย่างไม่มีเงื่อนไข(kata untuk mempermainkan) dengan pasti mempercayai perkataan orang lain dengan berlebihan(Шутл.) Чрезмерно и беспрекословно верить чужим речам.
- (놀리는 말로) 지나치게 남의 말을 무조건 믿다.
believe someone's claim that a fermented soybean lump can be made from red beans
小豆で麹をつくると言っても信じる
croire quelqu'un lorsqu’il dit qu’on fabrique des boules de pâte de soja, destinées à la fermentation, avec des haricots rouges
confiar ciegamente en las palabras de otros
يُصدق برغم من أن يصنع "ميجو" بفول أحمر
(хадмал орч.) улаан буурцгаар мэжү хийнэ гэсэн ч итгэх
(nói là dùng đậu đỏ làm meju cũng tin), bảo bò nghe bò, bảo trâu nghe trâu
(ป.ต.)เชื่อจริงจังแม้ว่าจะต้มถั่วเน่าด้วยถั่วแดง; หลับหูหลับตาเชื่อ
Proverbs小豆を大豆だと言っても信じる
- (teasing) To blindly believe what someone says.他人の言っていることを疑わずによく信じることをあざけっていう語。(moqueur) Croire aveuglément au propos de quelqu'un, de manière excessive.(BURLESCO) Creer en lo que dice alguien ciega e incondicionalmente. (كلمة موجبة للسخرية) يُصدّق كلام شخص أخر أكثرمن اللازم(шоол.) бусдын үгэнд үг дуугүй итгэх.(cách nói trêu chọc) Tin vô điều kiện vào lời người khác một cách thái quá.(คำที่ใช้พูดหยอกล้อ)เชื่อคำพูดของคนอื่นมากเกินไปอย่างไม่มีเงื่อนไข(kata untuk mempermainkan) dengan pasti mempercayai perkataan orang lain dengan berlebihan(Шутл.) Чрезмерно и беспрекословно верить чужим речам.
- (놀리는 말로) 지나치게 남의 말을 무조건 믿다.
believe someone's claim that red beans are soy beans
小豆を大豆だと言っても信じる
croire quelqu'un même lorsqu’il dit que des haricots rouges sont des sojas
creer en alguien que dice que la judía es soja
يُصدق برغم من أنه يرى الفول الأحمر انه فول
(хадмал орч.) улаан буурцгийг шош гэсэн ч итгэх
(bảo đậu đỏ là đậu tương cũng tin), bảo bò nghe bò, bảo trâu nghe trâu
(ป.ต.)เชื่อจริงจังแม้จะบอกว่าถั่วแดงเป็นถั่ว ; หลับหูหลับตาเชื่อ
Proverbs小豆を植えた所に小豆が生え、大豆を植えた所に大豆が生える
- Everything has a cause and produces a result that corresponds to the cause.すべての事には原因と、その原因による結果がある。Expression indiquant qu'en toute chose, il y a une cause et un résultat correspondant à cette cause.Toda causa tiene una consecuencia. توجد أسباب في كل أعمال وتظهر نتائجها طبقا لأسبابهاбүх зүйлд учир шалтгаан байх бөгөөд уг шалтгааны дагуу үр дүн нь илрэн гардаг.Mọi việc đều có nguyên nhân và kết quả xảy ra theo nguyên nhân đó.เรื่องทุกเรื่องมีเหตุมีผลและผลลัพธ์จะปรากฏตามเหตุผลนั้นada sebab pada semua hal dan akan muncul hasil dari sebab tersebutУ любого дела есть причина, и результат этого дела зависит от его причины.
- 모든 일에는 원인이 있고 그 원인에 따라 결과가 나타난다.
Red beans grow if red beans were sowed, beans grow if beans were sowed; As one sows, so shall he reap; An onion will not produce a rose
小豆を植えた所に小豆が生え、大豆を植えた所に大豆が生える
Si l'on sème des haricots rouges, des haricots rouges poussent, si l'on sème des sojas, des sojas poussent
si plantas bellotas, no esperes que crezcan cerezas
إذا يزرع فول أحمر فيمكن أن يحصل على فول أحمر وإذا يزرع فول فيمكن أن يحصل على فول
(хадмал орч.) улаан буурцагийг таривал улаан буурцаг гарч шош таривал шош гарна
(trồng đậu đỏ thì ra đậu đỏ, trồng đậu nành thì ra đậu nành), gieo nhân nào thì gặp quả ấy
(ป.ต.)ถ้าปลูกถั่วแดงได้ถั่วแดง ถ้าปลูกถั่วก็ได้ถั่ว; ปลูกถั่วได้ถั่ว ปลูกงาได้งา
tanam lalang takkan tumbuh padi
Что посеешь,то и пожнёшь.
Proverbs小雨で服が濡れるのを知らない
- A small thing can become big, if it accumulates.些細なことでも繰り返されると、大変なことになる。Même une petite chose peut devenir grande en persévérant.Aunque sea un hecho pequeño, se hace grande si sigue ocurriendo.إذا استمر أمر حتى ولو كان صغيرا، يتحول إلى أمر كبيرжижиг зүйл ч удаан үргэлжилбэл том зүйл болно.Dù là việc nhỏ nhưng nếu nó tiếp tục thì sẽ trở thành việc lớn.ถึงแม้ว่าจะเป็นเพียงเรื่องเล็กน้อย แต่ถ้าเป็นเช่นนั้นไปเรื่อย ๆ อาจกลายเป็นเรื่องใหญ่ได้sekalipun masalah kecil yang datang tetapi jika datang berulang kali lama kelamaan akan menjadi masalah besarДаже нечто незначительное в большом количестве может перерасти в нечто весомое.
- 작은 일이라도 그것이 계속되면 큰일이 된다.
A light drizzle will go unnoticed as it wets one's clothes; A small leak will sink a great ship
小雨で服が濡れるのを知らない。塵も積もれば山となる
On ne pense pas que le vêtement puisse être mouillé par la pluie fine
no saber que se moja la ropa por la llovizna
(шууд орч.) шиврээ бороонд хувцас норохыг мэддэггүй; шиврээ бороо хувцас норгоно, шивнээ үг сэтгэл эвдэнэ
(không chừng mưa bụi cũng làm ướt áo), mưa dầm thấm lâu
(ป.ต.)ไม่รู้ว่าเสื้อผ้าเปียกฝนปรอย ๆ ; เรื่องเล็กกลายเป็นเรื่องใหญ่
seperi gunting makan di ujung
(досл.) не замечать, как от мелкого дождя намокает одежда; вода и землю точит, и камень долбит
Idiom尻がむずむずする
관용구엉덩이가 근질근질하다
- To be unable to bear sitting still or staying in one place and impatiently wanting to leave the place and go around to other places.一つの場所にじっと座っていたり、とどまっていられず、しきりに立ち上がって動きたがる。Ne pas pouvoir rester assis silencieusement au même endroit ou y demeurer silencieusement mais vouloir souvent se lever pour bouger.Levantarse frecuentemente y querer moverse sin poder permanecer o estar sentado quieto en un lugar.يريد أن يتحرّك أو يذهب وهو لا يستطيع أن يكون في مكان واحد أو يجلس فيهнэг газраа хөдлөхгүй суух, байж чадахгүй байн байн босож хөдлөхийг хүсэх.Không ngồi yên hay dừng lại tại một chỗ mà cứ muốn đứng lên di chuyển.ไม่สามารถนั่งอยู่เฉย ๆ หรือพักอยู่ที่หนึ่งได้ และยังอยากเคลื่อนไหวและลุกขึ้นอยู่เรื่อย ๆtidak dapat duduk atau berdiam lama di satu tempat dan terus ingin bergerakНе сидеться спокойно на одном месте, хотеться двигаться или встать.
- 한군데 가만히 앉아 있거나 머물지 못하고 자꾸 일어나 움직이고 싶어 하다.
feel itchy in one's buttocks
尻がむずむずする。じっとしていられない
Avoir les fesses qui nous démangent
tener ganas de rascar la cola
бөгс загатнах
(ป.ต.)คันก้น ; อยู่ไม่ติดที่, อยู่ไม่สุข
ёрзать
Idiom尻が据わる
관용구엉덩이를 붙이다
- To sit still in one place.一つの場所にじっと座っている。Rester assis au même endroit.Estar sentado quieto en un lugar.يجلس في مكان هادئاнэг газраа хөдлөхгүй суух.Ngồi yên tại một chỗ.นั่งอยู่ที่หนึ่งเฉย ๆduduk diam di satu tempatСпокойно сидеть на одном месте.
- 한자리에 가만히 앉아 있다.
attach one's buttocks
尻を付ける。尻が据わる。長居する
coller ses fesses quelque part
pegar la cola
бөгсөө наалдуулах
dán đít
(ป.ต.)ติดก้น ; นั่งติดที่, นั่งโดยไม่ลุกไปไหน
(досл.) «приклеить седалище к одному месту»
Idiom尻が軽い
1. 관용구궁둥이가 가볍다
- To be unable to sit on one place for a long time.同じ場所にじっと座っていられない。Ne pas tenir en place.No poder estar sentado mucho tiempo en un lugar. لا يستطيع الجلوس في مكان ما لفترة طويلةнэг суудал дээр удаан сууж чадахгүй байх.Không thể ngồi yên lâu ở một chỗ.ไม่สามารถนั่งอยู่ที่ใดที่หนึ่งเป็นระยะเวลานานได้ungkapan yang memiliki arti tidak bisa berada lama di suatu tempatТак говорят о том, кто не может сидеть на одном месте.
- 한 자리에 오래 앉아 있지 못하다.
have light buttocks
尻が軽い。落ち着きがない
avoir les fesses légères
el trasero es liviano, el culo es liviano, las pompis son livianas
خفيف الورك
тогтож сууж чадахгүй, тогтвор суурьшилгүй
nhanh nóng đít
(ป.ต.)ตะโพกเบา ; นั่งไม่ติดอยู่กับที่
berpantat panas
лёгкие ягодицы (попа)
2. 관용구엉덩이가 가볍다
- To be unable to bear sitting in one place for a long time and to leave that place soon.一つの場所に長く座っていられず、すぐ立ち上がる。Ne pas pouvoir rester assis au même endroit mais se lever immédiatement.Levantarse enseguida sin poder estar sentado mucho tiempo en un lugar.لا يستطيع أن يجلس في مكان واحد لمدّة طويلة ويقوم منه بعد لحظةнэг газар удаан сууж чадахгүй, дороо босох.Không ngồi lâu tại một chỗ được mà đứng lên ngay.ไม่สามารถนั่งอยู่ที่หนึ่งได้นาน ๆ และลุกขึ้นในเวลาอันสั้นtidak dapat duduk diam lama di satu tempatНе сидеть на одном месте долгое время, сразу вставать.
- 한자리에 오래 앉아 있지 못하고 금방 일어나다.
have light buttocks
尻が軽い。落ち着きがない
avoir les fesses légères
tener la cola liviana
хөнгөн бөгстэй, тогтворгүй
ngồi chưa ấm chỗ
(ป.ต.)ก้นเบา ; อยู่ไม่ติดที่, อยู่ไม่สุข
непоседа
Idiom尻が重い
1. 관용구궁둥이가 무겁다
- To sit in one place for a long time after taking a seat.一度座ったら、同じ場所にずっと座っている。Rester longtemps là où l'on s'est assis.Estar sentado mucho tiempo en un lugar una vez que se sienta.يجلس في مكان واحد لمدة طويلة إذا قعد مرةнэг суувал тэр сууриндаа удаан суух.Một khi đã ngồi thì ngồi lâu một chỗ.นั่งอยู่ที่ใดที่หนึ่งเป็นระยะเวลานานungkapan yang memiliki arti saat duduk di suatu tempat lama untuk beranjakТак говорят о том, кто долго сидит на одном месте.
- 한 번 앉으면 한 자리에 오래 앉아 있다.
have heavy buttocks
尻が重い。動かない
avoir les fesses lourdes
el trasero es pesado, el culo es pesado, los pompis son pesados
ثقيل الورك
тогтвор суурьшилтaй, тэвчээртэй суудаг
đít nặng
(ป.ต.)ตะโพกหนัก ; ก้นหนัก, นั่งอยู่นานไม่ยอมลุก
ada lem di pantatnya
тяжёлые ягодицы (попа)
2. 관용구뒤가 늘어지다
- To never get up once one takes a seat.座ったら、なかなか立ち上がろうとしない。Ne pas pouvoir se lever une fois assis.No tener intención de levantarse una vez que se sienta.لا يعرف القوم إذا جلسсуувал босохоо мэдэхгүй байх.Khi đã ngồi xuống thì không biết đường đứng lên.นั่งแล้วไม่รู้จักลุกขึ้นorang tidak tahu saat yang berdiri atau berangkat setelah duduk atau berada di suatu tempat Не уметь встать вовремя с места.
- 앉으면 일어날 줄을 모르다.
One's back drags on
後が伸びる。尻が重い
Le derrière s'allonge
aflojarse detrás
يطوّل ظهره
хүнд бөгстэй
lề mề
(ป.ต.)ข้างหลังยืดขึ้น ; นั่งแช่, นั่งแล้วไม่รู้จักลุก
тяжелый на подъём
3. 관용구엉덩이가 무겁다
- To tend to stay in one place for a long time without thinking about leaving the place at all.一度座ったら、なかなか立ち上がろうとせず、一つの場所に長く座っている。Expression indiquant qu'une fois assis dans un endroit on y reste pendant longtemps sans jamais penser à se relever.Estar sentado mucho tiempo en un lugar sin pensar en levantarse.يجلس في مكان واحد لمدّة طويلة جدّا ولا يتحرّك أو يقوم من المكان بعد الجلوسнэг суувал босохыг мэдэхгүй удаан суугаад байх.Nếu một lần ngồi xuống rồi thì không nghĩ sẽ đứng lên mà cứ ngồi lâu tại một chỗ.หากได้นั่งครั้งหนึ่งแล้วจะไม่คิดที่จะลุกและนั่งอยู่ที่หนึ่งได้เป็นระยะเวลานานsekali duduk tidak akan bergerak ke mana-mana dan duduk untuk waktu lamaДолго засиживаться на одном месте и не собираться вставать.
- 한 번 자리에 앉으면 도무지 일어날 생각을 안 하고 한자리에 오래 앉아 있다.
have heavy buttocks
尻が重い。腰が重い
avoir les fesses lourdes
tener la cola pesada
хүнд бөгстэй, хөшүүн, хөдөлж ядсан
(ป.ต.)ก้นหนัก ; นั่งติดที่, นั่งโดยไม่ลุกไปไหน
ленивый; вялый; медлительный
Idiom尻に帆を掛けて
1. 관용구꼬리가 빠지게
- To always run away in a very hurried and fast manner.非常に慌てて一目散に逃げるさま。(Aspect d'une personne qui s'enfuit) Avec célérité et en urgence.La forma en que se escapa es muy veloz y rápida.بسرعة جدا من أجل الهروبихэд хурдан шаламгай.Hình ảnh đào tẩu quá gấp gáp và nhanh chóng.ท่าทางที่วิ่งหนีด่วนมากและอย่างเร็วdengan sangat terburu-buru dan cepatОчень скоро, быстро.
- 달아나는 모습이 매우 급하고 빠르게.
to such an extent that one's tail falls off
尻に帆を掛けて。脱兎の如く
jusqu'à ce que la queue ait été retirée
para que se salga la cola
حتى يسقط ذيله
хурдан
rụng đuôi
(ป.ต.)จนหางแทบหลุด ; หางจุกตูด, ด่วน, เร็ว, รีบ, เร่ง
только пятки сверкают
2. 관용구꽁지가 빠지게
- Very fast.非常に素早く。Très rapidement.Muy rápidamente.بسرعة جداмаш хурдан.Rất nhanh.อย่างรวดเร็วมากdengan sangat cepatОчень быстро.
- 매우 빨리.
to such an extent that one's tail falls out
尻に帆を掛けて。脱兎の如く
jusqu'à ce que la queue ait été retirée
como para que se salga la cola
حتى يسقط ذيله
сүүлээ хавчин зугтах, ум хумгүй, ухаан жолоогүй
(đứt cả đuôi) bán sống bán chết
(ป.ต.)จนกว่าหางจะร่วง ; ติดปีก, ติดจรวด, หางจุกตูด, หางชี้
bagai belut digetil ekor
спешно
Idiom尻に火が付く
- For something to suddenly strike.事が非常に切羽詰っている。(Travail) Arriver dans l’urgence.Surgir un hecho con mucha prisa.يُصادف أمر بشكل مستعجلажил маш яаралтай тулгарах.Công việc rất cận kề cấp bách.งานใกล้เข้ามาอย่างเร่งด่วนมากhal menghampiri dengan sangat mendesakОчень спешно управляться с какой-либо работой.
- 일이 몹시 급박하게 닥치다.
A fire drops on top of one's foot
足の甲に火が落ちる。足下に火が付く。尻に火が付く
avoir du feu tombé sur le dessus du pied
caer fuego en el empeine
يشتعل مشط القدم
хоолой дээр тулах
(lửa rơi xuống mu bàn chân) nước tới chân
(ป.ต.)ไฟตกลงที่หลังเท้า ; งานด่วน, งานเร่ง
пятки горят
Idiom尻を付ける
관용구엉덩이를 붙이다
- To sit still in one place.一つの場所にじっと座っている。Rester assis au même endroit.Estar sentado quieto en un lugar.يجلس في مكان هادئاнэг газраа хөдлөхгүй суух.Ngồi yên tại một chỗ.นั่งอยู่ที่หนึ่งเฉย ๆduduk diam di satu tempatСпокойно сидеть на одном месте.
- 한자리에 가만히 앉아 있다.
attach one's buttocks
尻を付ける。尻が据わる。長居する
coller ses fesses quelque part
pegar la cola
бөгсөө наалдуулах
dán đít
(ป.ต.)ติดก้น ; นั่งติดที่, นั่งโดยไม่ลุกไปไหน
(досл.) «приклеить седалище к одному месту»
Idiom尻を追い回す
관용구꽁무니를 따라다니다
- To chase after someone hoping for benefits.何かの目的があって人の後をつきまとう。Poursuivre quelqu'un en attendant de lui quelque chose.Andar detrás de alguien por esperar algo.يتبع شخصا لأنه يريد منه شيئاхүсэх зүйл байгаа болохоор хүний араас даган мөрдөх.Âm thầm tránh và bỏ chạy.ติดตามหลังคนเพราะมีสิ่งที่ต้องการmengikuti seseorang karena ada yang diinginkanПостоянно ходить за человеком, желая что-либо от него.
- 바라는 것이 있어 사람의 뒤를 따라다니다.
tag along behind someone's buttocks
尻を追い回す
suivre la queue de quelqu'un
perseguir la cola
يتبع الذيل
араас нь мөшгих, мөрдөх, сүүлийг нь дагах
rút đuôi, rút lui
(ป.ต.)ตามหาง ; ติดตาม, แอบตาม
membuntuti
ходить вслед за кем-либо; ходить по пятам
Proverbs尻尾が長いと踏まれる
- Something secret is bound to be revealed if it continues for a long time.人に内緒にして長くやり続けても、結局はばれるものだ。Si l'on continue de faire une chose secrète, on ne peut que finir par être démasqué.Si un hecho secreto se mantiene por mucho tiempo, al final es descubierto.إذا واصلنا أمرا سريا لمدة طويلة فلا بد من اكتشافهнууцлагдмал зүйлийг удаан хугацааны туршид хийвэл эцэст нь баригдах нь гарцаагүй.Nếu cứ tiếp tục việc bí mật trong thời gian dài thì rốt cuộc sẽ bị phát hiện.เรื่องความลับ หากทำมาเป็นเวลานาน ก็ย่อมถูกเปิดเผยออก ในที่สุดpekerjaan rahasia akhirnya akan ketahuan juga jika terus dilakukan dalam jangka waktu yang panjangЕсли продолжать совершать какое-либо действие втайне от других в течение долгого времени, то в конце концов это станет явным.
- 비밀스러운 일을 오랫동안 계속하면 결국 들키게 되어 있다.
One's tail is bound to be stepped on if it is long
尻尾が長いと踏まれる
Si la queue est longue, elle est piétinée
cola larga es pisada
إذا ذھبت الجرة إلى نفس البئر كل مرة فإنھا في النھایة تنكسر (لا تسلم الجّرة كل مرّة)
(хадмал орч.) урт сүүл гишгэгдэх нь их
(Nếu đuôi dài thì bị giẫm), đi đêm có ngày gặp ma
(ป.ต.)ถ้าหางยาวก็อาจถูกเหยียบได้ ; ความลับไม่มีในโลก, หน้าต่างมีหูประตูมีช่อง
(досл.) на длинный хвост когда-нибудь наступят
Idiom尻尾をかみ合う
관용구꼬리를 맞물다
- For the front of one thing and the back of another to be interlinked with each other.前後に互いにつながっている。L'avant d'une chose et l'arrière d'une autre sont liés l'un à l'autre.Estar conectado mutuamente por delante y detrás.يترابط شيئان بين طرفيهماурагшаа хойшоо үргэлжлэх.Nối tiếp nhau trước sau.หน้าหลังต่างเชื่อมต่อกันberlanjut ke depan dan belakangРасполагаться друг за другом; продолжаться друг за другом.
- 앞뒤로 서로 이어지다.
bite each other's tails
尻尾をかみ合う
Deux queues sont enchaînées
engranar la cola
يتلاقى الذيلان
ар араасаа үргэлжлэх
nối đuôi nhau
(ป.ต.)งับหางต่อกัน ; ต่อเนื่อง, เชื่อมต่อกัน
Idiom尻尾を出す
관용구꼬리를 드러내다
- To let people know or reveal one's identity.正体を現す。Faire connaître son identité ou la dévoiler.Revelar o informar de la identidad.تعلن الهوية وتصرح بهاүнэн дүр төрхийг нь илчлэх.Cho biết hoặc làm sáng tỏ bộ mặt thật.รูปแท้ถูกปรากฏหรือทำให้รู้jati dirinya diketahui atau terungkapРаскрывать, показывать подлинный характер, истинное лицо.
- 정체를 알리거나 밝히다.
reveal one's tail
尻尾を出す。ぼろを出す
révéler sa queue
mostrar la cola
يفشي ذيله
илчлэгдэх
cho lòi đuôi, cho phơi bày
(ป.ต.)เผยหาง ; เผย(ธาตุแท้, โฉม), เฉลย, ปรากฏขึ้น
Idiom尻尾を巻く
관용구꼬리(를) 내리다
- For one to draw back after one's confidence is dampened.気持ちが折れて後退する。Se retirer, découragé.Dar un paso atrás al desanimarse.تنخفض روحه المعنوية ثم ينسحبсүр хүч нь нурж бууж өгөх.Mất khí thế và rút lui.ถดถอยเพราะถูกตัดกำลังenergi terpatahkan sehingga mundurУходить в сторону, становиться слабее, придя в состояние подавленности.
- 기가 꺾여 물러나다.
lower one's tail
尾を降ろす。尻尾を巻く。降参する
avoir la queue basse
bajar la cola
ينزل ذيله
хуйх нь буух
cụp đuôi
(ป.ต.)หางลง ; ท้อแท้, หมดหวัง
menurunkan ekor
поджать хвост
Idiom尻尾を振る
1. 관용구꼬리(를) 치다
- (slang) To attract someone by being charming.愛嬌を振りまいて誘惑することを俗にいう語。(populaire) Séduire en faisant des coquetteries.(VULGAR) Persuadir a alguien con expresiones de cariño.يحرض من خلال الإغراء ( عامية)(бүдүүлэг.) эрхлэн сээтэгнэх(cách nói thông tục) Ngọt ngào để khuyến dụ.(คำสแลง)ออดอ้อนแล้วยั่ว(bahasa kasar) bermanja-manja dan menarik perhatian(простореч.) Завлекать кого-либо, проявляя своё обаяние.
- (속된 말로) 애교를 부려 꾀다.
wag one's tail
尾を振る。尻尾を振る
remuer la queue
moverle la cola
يغري
сээтэгнэх
vẫy đuôi
(ป.ต.)สะบัดหาง ; ยั่ว, ยั่วยวน, ล่อ, ชักชวน, ชักจูง, จูงใจ
2. 관용구꼬리(를) 흔들다
- To act charming to gain favor.相手に気に入られるよう愛嬌を振りまく。Faire des simagrées pour faire bonne impression sur les autres.Hacerse la cariñosa y dulce para caerle bien a alguien.يغري لإظهار صورته الجيدةтаалагдах гэж эрхлэх.Ngọt ngào để lấy lòng.ออดอ้อนเพื่อประจบประแจงbermanja-manja agar tampak baikДобиваясь чьего-либо расположения, проявлять своё обаяние.
- 잘 보이려고 애교를 부리다.
wave one's tail
尾を振る。尻尾を振る
remuer la queue
moverle la cola
يهز ذيله
сээтэгнэх
ve vẫy đuôi
(ป.ต.)กระดิกหาง ; ยั่ว, ยั่วยวน, ล่อ, ล่อใจ, ออดอ้อน
Idiom尻尾を掴む
관용구꼬리(를) 잡다
- To reveal something that has been concealed as a secret.隠されていたことを明らかにする。Révéler quelque chose qui avait été caché, comme un secret.Revelar lo que estaba secretamente oculto.يكشف ما كان مخبأ وسراнууцлагдсан зүйл илрэх.Làm sáng tỏ điều bí mật đang được che giấu.เปิดเผยเรื่องที่เป็นความลับมาต่อเนื่องmengungkap sesuatu yang dirahasiakanУзнавать, раскрывать что-либо секретное, скрываемое от других.
- 비밀로 감춰져 있던 것을 밝혀내다.
catch someone's tail
尻尾を掴む
saisir la queue
agarrarle la cola
يمسك بالذيل
илрүүлэх, илчлэх, газар дээр нь барьж авах
tóm đuôi
(ป.ต.)จับหาง ; ความลับไม่มีในโลก
Idiom尻込みする
1. 관용구꼬리를 빼다
- To run away.逃げる。S'enfuir.Escaparse.يهربзугтах.Bỏ trốn.หนีmelarikan diriУбегать.
- 도망치다.
take one's tail out of something
尾を引っこめる。身を引く。尻込みする
retirer sa queue
quitar la cola
يسحب الذيل
арилах
cắt đuôi
(ป.ต.)เอาหางออก ; หนี, หลบหนี, หลีกหนี
2. 관용구꽁무니를 빼다
- To stealthily avoid a situation and run away.ひそかに避けて逃げる。S'esquiver discrètement et s'enfuir.Escapar esquivando furtivamente.يهرب سراчимээгүйхэн зугатан зайлах.Âm thầm né tránh bỏ trốn.แอบหลบเลี่ยงและหนีไปmengelak secara diam-diam dan menghilangНезаметно сбежать, избегая чего-либо.
- 슬그머니 피하여 달아나다.
take one's buttocks out of something
身を引く。尻込みする
retirer sa queue
sacar la cola
يسحب الذيل
сүүлээ хавчин зугтах
cụp đuôi, rút lui
(ป.ต.)ถอดหาง ; เผ่นแน่บ, หลีกหนี, หนี, หลบเลี่ยง
mundur, menjauhkan diri, kabur, melarikan diri
убегать; сбегать
3. 관용구꽁무니를 사리다
- To try to stealthily avoid a situation.ひそかに避けようとする。Vouloir éviter secrètement.Querer esquivar furtivamente.يحاول الهروب سراчимээгүйхэн зайлсхийх.Chạy theo sau người nào vì có điều mong muốn.ตั้งใจที่จะแอบหลบหลีกbermaksud untuk mengelak secara diam-diamНезаметно уклониться от чего-либо.
- 슬그머니 피하려 하다.
coil up one's buttocks
身を引く。尻込みする
enrouler sa queue
cuidar de su cola
يحاول إخفاء ذيله
бултах
bám theo đuôi
(ป.ต.)ขดหาง ; หลบเลี่ยง, หลบหลีก, หลบ
kabur diam-diam
убегать; избегать; увиливать
Idiom尻込みをする
관용구뒤꽁무니(를) 빼다
- To run away to avoid something.何かを避けて逃げる。Éviter quelque chose et s'enfuir.Escaparse evadiendo algo.يهرب تجنبا لشيء ماямар нэг зүйлээс зайлж зугтах.Bỏ chạy trốn tránh điều gì đó.หนีไปเพื่อหลบหลีกสิ่งใด ๆbergegas menghindari sesuatu Незаметно сбежать, избегая чего-либо.
- 무엇을 피해서 달아나다.
take one's buttocks out of something
尻込みをする。後ずさりする。身を引く
retirer son derrière
quitar el trasero
يسحب مؤخرته
сэм алга болох
chạy trốn, biến mất
(ป.ต.)ถอดหาง ; เผ่นแน่บ, หนี, หนีไป, หลบหนี
mengambil langkah seribu
и след простыл; убегать; сбегать
Idiom尽きる
관용구바닥(이) 드러나다
- For money, an object or technique that serves as a basis for doing something to disappear.ある事を行う上で元になる金・物・技術などが無くなる。(Argent, objet, technologie, etc.) Constituant le fondement pour faire quelque chose) Disparaître.Desaparecer un objeto, una técnica o dinero que hace de base para realizar un trabajo.تنفد النقود أو السلع أو التقنية أو غيرها التي تتأسس على عمل ماямар нэгэн ажлыг хийхэд үндэс суурь болох мөнгө, эд зүйл, техник технологи байхгүй болох.Tiền, đồ đạc hay kĩ thuật... trở thành nền tảng trong việc làm điều gì đó không còn nữa. เงิน สิ่งของ หรือเทคนิค เป็นต้น ที่เป็นพื้นฐานในการทำสิ่งใดได้หายไปหมดuang, benda, teknik dsb telah digunakan semua sehingga habisИсчезает полностью использованное.
- 어떤 일을 하는데 바탕이 되는 돈, 물건, 기술 등이 없어지다.
The bottom is revealed
底が見える。尽きる。切れる
Le fond apparaît
exponerse el piso, exponerse el suelo
ينتهي رأس المال
(хадмал орч) ёроол нь ил гарах
lộ nền, lộ ra cả đáy
(ป.ต.)ปรากฏเห็นพื้น ; เหลือแต่ก้น
telah habis
быть израсходованным
Idiom尾が現れる
관용구꼬리가 드러나다
- For one's identity to be revealed.正体がばれる。(Identité) Être révélé.Revelarse la identidad.تُكشف هويتهүнэн дүр төрх нь илчлэгдэх.Bộ mặt thật bị làm sáng tỏ.ตัวตนที่แท้จริงเผยออกมาjati dirinya terungkapВыясняться; узнаваться (о подлинном характере, истинном лице).
- 정체가 밝혀지다.
One's tail is revealed
尾が現れる。化けの皮が剥がれる
La queue se révèle
mostrar la cola
يُكشف ذيلُه
илчлэгдэх
lòi đuôi
(ป.ต.)หางปรากฏ ; เผย, เปิดเผย
Idiom尾が見つかる
관용구꼬리(를) 밟히다
- For one's whereabouts that had been concealed to be discovered.隠していた行跡が明らかになる。La trace cachée est découverte.Descubrirle un hecho secreto.تُكتشف آثاره الذي كان يخفيهاнууцалсан ул мөр нь илчлэгдэх.Bị làm sáng tỏ hành tung đã che giấu.เปิดเผยสิ่งที่เคยเก็บเป็นความลับmasa lalu yang disembunyikan terungkapРаскрываться, разоблачаться (о какой-либо скрываемой от других деятельности).
- 숨겼던 행적을 들키다.
One's tail is stepped on
尾が見つかる。ばれる。露になる
La queue est piétinée
pisarle la cola
баригдах, илчлэгдэх
giẫm đuôi
(ป.ต.)โดนเหยียบหาง ; เปิดเผย(ความลับ), จับติด(ความผิด)
menangkap ekor
Idiom尾が長い
관용구꼬리(가) 길다
- To keep doing something secret for a long time.人に内緒にしている事を長くやり続ける。Continuer une chose secrète pendant longtemps.Continuar por mucho tiempo un hecho secreto.يواصل عمل أمر سري لمدة طويلةнууцлагдмал зүйлийг удаан хугацааны туршид хийх.Tiếp tục việc bí mật trong một thời gian dài.เรื่องที่เป็นความลับเก็บต่อเนื่องมายาวนานterus melakukan pekerjaan rahasia dalam jangka waktu yang panjangПродолжать какое-либо тайное действие или сохранять какое-либо тайное состояние в течение долгого времени.
- 비밀스러운 일을 오랫동안 계속하다.
- Not to close the door when coming in and out.出入りする時、ドアを閉めない。Ne pas fermer la porte quand on entre et sort.No cerrar la puerta al entrar y salir.لا يغلق الباب عند الدخولорж гарахдаа хаалгаа хаахгүй байх.Không đóng cửa khi ra vào.ไม่ปิดประตูตอนที่เข้า ๆ ออก ๆtidak menutup pintu saat keluar masukНе закрывать дверь при входе и выходе откуда-либо.
- 드나들 때 문을 닫지 않다.
have a long tail
尾が長い
avoir une longue queue
tener larga la cola
الذيل طويل
урт сүүлтэй
giữ đuôi khéo
(ป.ต.)หางยาว ; เก็บความลับ, ซ่อนความลับ, ปิดบังความลับ
have a long tail
尾が長い
avoir une longue queue
tener larga la cola
урт сүүлтэй
giữ đuôi khéo
(ป.ต.)หางยาว ; ไม่ปิดประตู
Idiom尾に尾をつける
관용구꼬리에 꼬리를 물다
- To continue.継続して続いていく。Continuer, sans arrêt.Conectarse continuamente.يستمرтасралтгүй үргэлжлэх.Nối tiếp liên tụcต่อเนื่องตลอดterus berlanjutНепрерывно продолжаться.
- 계속 이어지다.
One bites someone's tail and then someone else bites one's tail
尾に尾をつける。
Une queue en touche une autre
morder una cola tras la otra
يترابط ذيل بذيل
ар араасаа гарч ирэх
nối đuôi nhau
(ป.ต.)กัดหางที่หาง ; ต่อเนื่อง
berturut-turut
Proverbs尾ひれがつく
- For the content of words to be exaggerated and change while it passes through people's mouths.多くの人の口から伝えられていくうちに話の内容は誇張され、変わる。Lorsque que quelque chose est colporté par plusieurs personnes, le contenu des propos est exagéré et modifié.Se exagera y cambia el contenido de la palabra al pasar por la boca de varias personas.الكلام يكوّن كلاماً، أي ينتشر الكلام ويتغير أثناء تناقله بين العديد من الأشخاصолон хүний ам дамжсан үг утга агуулга нь хэтэрч, өөрчлөгддөг.Trong lúc truyền miệng nhiều người thì nội dung của lời nói bị khoa trương và thay đổi.เนื้อหาของคำพูดที่เปลี่ยนไปหรือเกินจริงจากการพูดต่อ ๆ กันมาจากหลายคนungkapan yang berarti bahwa perkataan yang melewati mulut beberapa orang akan menjadi berlebihan dan berbeda dengan perkataan semulaвыражение, обозначающее, что речь, передаваясь от одного человека к другому, может очень сильно изменить своё изначальное содержание.
- 여러 사람의 입을 거치는 동안 말의 내용이 과장되고 변한다.
Words make words
言葉が言葉を作る。尾ひれがつく
C'est la parole qui fait la parole
palabra crea palabra
الكلام يصنع كلاماً،
(хадмал орч.) үг үгийг бий болгодог
(lời nói tạo nên lời nói), tam sao thất bản
(ป.ต.)คำพูดสร้างคำพูด ; พูดกันหลายปาก
Испорченный телефон
Idiom尾を付ける
관용구꼬리(를) 달다
- For the front of one thing and the back of another to interlock with each other.前後がかみ合っている。L'avant d'une chose et l'arrière d'une autre sont liés comme dans une chaîne.Engranarse estando conectado mutuamente hacia delante y atrás.يتلاقى شيئان من خلال الترابط بين طرفيهماурагшаа хойшоо авцалдан үргэлжлэх.Nối tiếp nhau liên tục.ต่อเนื่องตลอดterus berlangsung dan bersambung ke depan dan ke belakangПлотно цепляться друг за друга, образовывая непрерывный ряд.
- 앞뒤로 서로 이어져 맞물리다.
put on a tail
尾を付ける
attacher sa queue
colocar la cola
يضع ذيلا
сүүлтэй болсон
nối đuôi
(ป.ต.)ต่อหาง ; ต่อเนื่อง, ไม่ขาดสาย, เสมอ
Idiom尾を引っこめる
관용구꼬리를 빼다
- To run away.逃げる。S'enfuir.Escaparse.يهربзугтах.Bỏ trốn.หนีmelarikan diriУбегать.
- 도망치다.
take one's tail out of something
尾を引っこめる。身を引く。尻込みする
retirer sa queue
quitar la cola
يسحب الذيل
арилах
cắt đuôi
(ป.ต.)เอาหางออก ; หนี, หลบหนี, หลีกหนี
Idiom尾を振る
1. 관용구꼬리(를) 치다
- (slang) To attract someone by being charming.愛嬌を振りまいて誘惑することを俗にいう語。(populaire) Séduire en faisant des coquetteries.(VULGAR) Persuadir a alguien con expresiones de cariño.يحرض من خلال الإغراء ( عامية)(бүдүүлэг.) эрхлэн сээтэгнэх(cách nói thông tục) Ngọt ngào để khuyến dụ.(คำสแลง)ออดอ้อนแล้วยั่ว(bahasa kasar) bermanja-manja dan menarik perhatian(простореч.) Завлекать кого-либо, проявляя своё обаяние.
- (속된 말로) 애교를 부려 꾀다.
wag one's tail
尾を振る。尻尾を振る
remuer la queue
moverle la cola
يغري
сээтэгнэх
vẫy đuôi
(ป.ต.)สะบัดหาง ; ยั่ว, ยั่วยวน, ล่อ, ชักชวน, ชักจูง, จูงใจ
2. 관용구꼬리(를) 흔들다
- To act charming to gain favor.相手に気に入られるよう愛嬌を振りまく。Faire des simagrées pour faire bonne impression sur les autres.Hacerse la cariñosa y dulce para caerle bien a alguien.يغري لإظهار صورته الجيدةтаалагдах гэж эрхлэх.Ngọt ngào để lấy lòng.ออดอ้อนเพื่อประจบประแจงbermanja-manja agar tampak baikДобиваясь чьего-либо расположения, проявлять своё обаяние.
- 잘 보이려고 애교를 부리다.
wave one's tail
尾を振る。尻尾を振る
remuer la queue
moverle la cola
يهز ذيله
сээтэгнэх
ve vẫy đuôi
(ป.ต.)กระดิกหาง ; ยั่ว, ยั่วยวน, ล่อ, ล่อใจ, ออดอ้อน
Idiom尾を踏む
관용구꼬리를 밟다
- To tail someone.ひそかに追いかける。Poursuivre quelqu'un en cachette.Seguir en secreto.يلاحق سراнууцаар араас нь дагах.Lén lút đuổi theo sau.แอบไล่ตามหลังdiam-diam mengikuti dari belakangТайно преследовать кого-либо.
- 몰래 뒤를 쫓아가다.
step on someone's tail
尾を踏む
piétiner la queue
pisar la cola
يتبع الذيل
мөрдөх
bám đuôi
(ป.ต.)เหยียบหาง ; ตามหลัง, ติดตาม, แอบตามหลัง
идти по пятам
Idiom尾を降ろす
관용구꼬리(를) 내리다
- For one to draw back after one's confidence is dampened.気持ちが折れて後退する。Se retirer, découragé.Dar un paso atrás al desanimarse.تنخفض روحه المعنوية ثم ينسحبсүр хүч нь нурж бууж өгөх.Mất khí thế và rút lui.ถดถอยเพราะถูกตัดกำลังenergi terpatahkan sehingga mundurУходить в сторону, становиться слабее, придя в состояние подавленности.
- 기가 꺾여 물러나다.
lower one's tail
尾を降ろす。尻尾を巻く。降参する
avoir la queue basse
bajar la cola
ينزل ذيله
хуйх нь буух
cụp đuôi
(ป.ต.)หางลง ; ท้อแท้, หมดหวัง
menurunkan ekor
поджать хвост
Idiom尾を隠す
1. 관용구꼬리(를) 감추다
- To hide oneself without trace.姿を隠す。Se cacher en disparaissant sans laisser aucune trace.Ocultarse sin dejar rastro.يخفي أثره ويختبئул мөрөө нуух.Che giấu dấu vết.ซ่อนและปิดบังร่องรอยmenghilangkan jejak dan bersembunyiПрятаться; скрывать своё местонахождение.
- 자취를 감추고 숨다.
hide one's tail
尾を隠す。行方を眩ます
cacher sa queue
esconder la cola
يخفي ذيله
ул мөргүй алга болох
giấu đuôi
(ป.ต.)ซ่อนหาง ; ซ่อน, ปิดบัง, บัง, แอบซ่อน
menyembunyikan ekor
2. 관용구꼬리(를) 숨기다
- To hide oneself without a trace.姿を隠す。Se cacher en disparaissant sans laisser aucune trace.Ocultarse sin dejar rastro.يخفي أثره ويختبئул мөрөө нууж нуугдах.Che giấu và làm khuất lấp hành vi.ปกปิดและซ่อนร่องรอยmenghilangkan jejak dan bersembunyiПрятаться; скрывать своё местонахождение.
- 자취를 감추고 숨다.
hide one's tail
尾を隠す。行方を眩ます
cacher sa queue
esconder la cola
يخفي ذيله
ул мөргүй алга болох
giấu đuôi
(ป.ต.)ซ่อนหาง ; ปิด, ปกปิด, ซ่อน, แอบ, แอบซ่อน
Idiom屁をひる
관용구똥(을) 뀌다
- To let out a fart.おならをする。Lâcher un pet.Tirarse un pedo.يضرطунгас гаргах.Đánh rắm.ผายลมkentut, berkentutИспускать газы.
- 방귀를 뀌다.
fart feces
糞を出す。屁をひる
lâcher un excrément
tirar excremento, tirar caca
يضرط البراز
унгах
đánh rắm
(ป.ต.)ผายลมขี้ ; ตด, ผายลม
buang angin, berkentut
Idiom居場所がない
관용구오갈 데가 없다
- To have no place to live in or stay at.暮らす所やいるべき場所がない。Il n'y a aucun lieu dans lequel on peut vivre ou séjourner.No tener un lugar donde vivir.ليس له مكان للعيش أو الإقامة فيهамьдарч өнгөрүүлэх газаргүй байх.Không có nơi để ở hay nơi để sống.ไม่มีที่จะพักอาศัยหรือไม่มีที่จะอยู่tidak ada tempat untuk hidup atau tinggalНе иметь места где жить.
- 살아갈 곳이나 지낼 곳이 없다.
have no place to come and go
行き場がない。居場所がない
Il n'y a aucun lieu que l'on peut fréquenter
no hay a donde ir y venir
орох оронгүй, оочих аягагүй
vô gia cư
ไม่มีที่จะไปจะมา ; ไม่มีที่ไป, ไม่มีที่พัก, ไม่มีที่อยู่
быть бездомным
Idiom居場所を失う
관용구설 땅을[자리를] 잃다
- To lose one's foothold to survive.存在の基盤が無くなる。Voir la base de son existence disparaître.Desaparecer el fundamento de la existencia.تم إخفاء قاعدة الوجودоршин тогтнох нөхцөл үгүй болох.Cơ sở tồn tại bị mất đi.รากฐานที่มีอยู่หมดสิ้นไปdasar keberadaan menjadi tidak adaПропасть (об основе существования).
- 존재 기반이 없어지다.
lose one's ground[space] to stand on
立つ地(場)を失う。居場所を失う
perdre la terre (la place) où l'on peut se tenir debout
perder terreno en donde pararse
يفقد مكانه
зогсох газаргүй болох
không còn chỗ đứng, mất chỗ đứng
(ป.ต.)สูญเสียที่(ที่ดิน)ที่จะยืน ; หมดไป, หมดสิ้นไป, หายไป
потерять почву под ногами
Idiom居眠りする
관용구방아(를) 찧다
- To move one's head or body in an upward and downward motion just like the motion of milling.踏み臼で穀物をつくように、体を上下に動かす。Bouger son corps verticalement comme si l'on pilait.Mover el cuerpo como si estuviese dando golpes con un mazo en un molino.يحرك جسمه من أعلى إلى أسفل مثل سحق الشيء بالطحانтээрмийг хөдөлгөж байгаа шиг толгой болон биеэ дээшээ доошоо хөдөлгөх.Di chuyển đầu hay cơ thể lên xuống như giã chày.เคลื่อนไหวตัวหรือบ่าขึ้นลงเหมือนตำครกกระเดื่องmenggerakkan kepala atau badan ke atas dan ke bawah seperti sedang menumbukДвигать вверх и вниз головой или телом, словно молотить мельницей.
- 방아를 찧듯이 고개나 몸을 아래위로 움직이다.
mill
踏み臼でつく。船を漕ぐ。居眠りする
piler
dar mazazos como bang-a
يطحن بالطحان
(хадмал орч.) тээрэмдэх
giã bằng chày
(ป.ต.)ตำครกกระเดื่อง ; สัปหงก, กระดุกกระดิกไปมา
Idiom居着く
관용구자리(를) 잡다
- To choose a new place to live in.新しく落ち着いて住む場所を決める。Déterminer un lieu dans lequel on veut s'installer.Designar un nuevo lugar en donde vivir.يحدّد مسكنًا جديدًا ليعيش فيه من جديدамьдрах шинэ газар сонгох.Định ra nơi để sống một cuộc sống mới.กำหนดที่เพื่อการอยู่อาศัยใหม่memutuskan tempat tinggal baruВыбирать новое место для жизни.
- 새롭게 살기 위한 곳을 정하다.
take a place
定着する。落ち着く。居着く
prendre une place
encontrar posición, encontrar lugar
an cư, bình định cuộc sống
(ป.ต.)จับจองพื้นที่ ; จับจองสถานที่, ครอบครอง, ตั้งหลัก
menempati, meninggali
Idiom履物を脱ぐ
관용구발(을) 벗다
- To take off one's shoes or socks, or wear nothing on one's feet.履物や靴下などを脱いで、何も履いていない。Enlever ses chaussures, ses chaussettes, etc, ou ne rien porter.Quitarse los calcetines o los zapatos o no tener nada puesto en los pies.يخلع حذاء أو جوارب أو لا يلبس أي شيءгутал, оймсоо тайлж юу ч өмсөөгүй байх.Cởi bỏ tất hay giầy hoặc không đi cái gì cả.ถอดรองเท้าหรือถุงเท้า เป็นต้น ไม่สวมใส่อะไรเลยmelepas sepatu atau kaus kaki, dsb atau tidak mengenakan apapun di kakiСнимать обувь, носки и т.п. или ничего не одевать на ноги.
- 신발이나 양말 등을 벗거나 아무것도 신지 않다.
take off one's feet
足を脱ぐ。素足になる。履物を脱ぐ
retirer ses pieds
quitarse el pie
يخلع قدما
хөл нүцгэлэх
(cởi giày) để chân trần
(ป.ต.)ถอดเท้า ; ถอดรองเท้า, ถอดถุงเท้า, เท้าเปล่า
telanjang kaki
снимать обувь (носки); ходить босиком
Idiom山に入る
관용구산으로 들어가다
- To cut off ties with the outside world.世間と絶縁する。Rompre ses liens avec le monde.Cortar la relación con el mundo. يقطع العلاقات مع الدنياорчин ахуйгаас холбоогоо таслах. Cắt đứt nhân duyên với đời.ยุติความสัมพันธ์กับทางโลกmemutuskan hubungan dengan dunia Прерывать связь с миром.
- 세상과 인연을 끊다.
go into a mountain
山に入る
entrer dans une montagne
entrar en la montaña
يدخل جبلا
ууланд гарах
(đi lên núi), xuống tóc,đi tu
(ป.ต.)เข้าไปในภูเขา ; ละทางโลก, บวชเป็นพระ
masuk gunung
(досл.) уходить в горы; уходить от мирской суеты
Proverbs山を越えてまた山
속담산 넘어 산이다
- For difficulties to linger and become more serious as time goes by.困難が終わらず、ますますひどくなる。La situation difficile n'en finit pas mais s'aggrave de plus en plus.Que las dificultades no terminan y se hacen cada vez peores.لا تنتهي الصعوبات بل تشتد أكثرбэрх хэцүү явдал төгсөхгүй, цаашлах тусам улам хэцүүдэх.Khó khăn không dứt và càng lúc càng nghiêm trọng hơn.ความทุกข์ยากที่ไม่จบสิ้นและกลับทวีความรุนแรงมากขึ้นkesulitan tiada akhir, semakin lama semakin menjadi Из одной неприятности в другую, не менее неприятную.
- 어려움이 끝나지 않고 갈수록 더 심해지다.
One climbs over a hill only to face yet another hill; from smoke into smother; out of the frying pan into the fire
山を越えてまた山。一難去ってまた一難
Une autre montage se présente après en avoir franchi une première
pasando una montaña hay otra montaña
خرج من المقلاة لیقع في النار
(шууд орч.) уул давбал уул; давааны цаана даваа
(hết ngọn núi này tới ngọn núi khác), núi cao rồi lại núi cao
(ป.ต.)ข้ามเขาไปเป็นเขา ; ยิ่งทุกข์ยากมากขึ้น, ลำบากมากยิ่งขึ้น
sudah jatuh tertimpa tangga
из огня да в полымя
Proverbs山椒は小粒でもぴりりと辛い
- A person of a small frame is more excellent and shrewd than one of a larger frame.体格の小さい人が大きい人より才能が長けて、しっかりしている。(Personne dont le corps est petit) Avoir un talent plus remarquable et plus déterminé qu'une personne dont le corps est grand.Persona de estructura corporal pequeña tiene más talento y capacidad que otra con un cuerpo más grande.المرء صغير الجسم متفوّق وذكي أكثر من المرء كبير الحجمжижиг биетэй хүн том биетэй хүнээс илүү ур чадвартай нямбай байдаг.Người cơ thể nhỏ bé có tài năng giỏi giang và khoẻ mạnh hơn người to lớn.คนที่ตัวเล็กแต่มีพรสวรรค์โดดเด่นและสมบูรณ์แบบกว่าคนที่ตัวใหญ่orang yang bertubuh kecil kemampuannya lebih hebat dan pintar dibandingkan orang yang besar(перен.) маленький человек имеет бо́льший талант или потенциал.
- 몸집이 작은 사람이 큰 사람보다 재주가 뛰어나고 야무지다.
A small red pepper is more spicy
小さい唐辛子がもっと辛い。山椒は小粒でもぴりりと辛い。小さくとも針は呑まれぬ
Un petit piment est plus piquant
ají pequeño es más picante
الفلفل الصغير حارّ أكثر
(хадмал орч.) жижиг чинжүү илүү халуун амттай ; хүний бага адтай, хүлгийн бага хурдан, бие бага ч бэлчээр том
(ớt nhỏ cay hơn), bé hạt tiêu
(ป.ต.)พริกเล็กยิ่งเผ็ด ; เล็กพริกขี้หนู
kecil kecil cabe rawit
(Досл.) Маленький перец острее.Мал клоп да вонюч
Proverbs山良く水良くあずま屋の良いところはない
- You can hardly have the perfect conditions.全てが完璧を揃うのは難しい。Il est difficile de posséder parfaitement tout.Es difícil tener todo perfecto.من الصعب تجهيز كل شيء على نحو تامбүх зүйл бүрэн төгс бүрдсэн байхгүй. Khó có thể có được mọi thứ một cách hoàn hảo.การมีทุกสิ่งทุกอย่างให้ได้สมบูรณ์ทั้งหมดเป็นเรื่องที่ยากsulit memiliki segala sesuatunya dengan sempurna seperti keindahan alami dengan keindahan buatan manusia yang tidak bisa dibuat secara sempurna Трудно иметь всё сразу и в совершенстве.
- 모든 것을 완벽하게 갖추고 있기는 어렵다.
There is no place that has a good mountain, waters and pavilion
山良く水良くあずま屋の良いところはない
Il n'y a aucun lieu où les montagnes, l'eau et le pavillon sont bons
no ha lugar con buena montaña, buena agua y buen pabellón
لا يوجد مكان فيه جبل جميل وماء نقي وسرادق رائع أيضا
(шууд орч.) уул, ус тэгш байдаггүй; арван хуруу тэгшгүй
(không có nơi núi đẹp, nước trong và mái đình đẹp), không có gì là hoàn hảo
(ป.ต.)ไม่มีที่ไหนที่มีทั้งภูเขาดี น้ำดีและศาลาดี ; ไม่มีสิ่งที่ใดที่สมบูรณ์แบบไปทั้งหมด
tak ada gading yang tak retak
и дёшево, и сердито не бывает
Idiom岐路に立たされる
관용구기로에 서다
- To be under a very dangerous or critical situation that decides the direction of one's future.これからの方向を決める立場にいるか、非常に厳しい状況に置かれている。Se trouver dans une situation où l'on doit décider de la direction à donner à sa vie future, ou être dans une situation très périlleuse.Estar en una situación muy peligrosa o en la que hay que decidir la dirección a seguir en el futuro.يقع في موقف يجب فيه تحديد اتجاه مستقبله أو يقع في موقف خطير جداирээдүйн зүг чиглэлээ шийдвэрлэх шаардлагатай нөхцөл байдал буюу эгзэгтэй хүнд үе тулгаран байх.Đang ở trong tình trạng hết sức nguy cấp hay tình thế phải quyết định để chọn một phương hướng ngày sau.มีสถานการณ์ที่คับขันมากหรือต้องตัดสินใจเลือกทางเดินในวันข้างหน้าberada dalam keadaan harus menentukan arah hari esok atau dalam keadaan kritisНаходиться в очень опасной, критической ситуации или в ситуации, при которой необходимо решить направление будущих действий.
- 앞날의 방향을 결정해야 할 처지나 매우 위태로운 상황에 있다.
stand at the crossroads
岐路に立たされる
être à un tournant
estar en un punto crucial, estar en un estado decisivo
يقف في مفترق الطرق
салаа зам дээр зогсох
đứng giữa ngã ba đường, đứng giữa đôi dòng nước
(ป.ต.)ยืนที่ทางแยก ; ยืนที่ทางแยก(ชีวิต)
berada di persimpangan jalan (saat yang menentukan)
стоять на распутье; быть на грани
Idiom岐路に立つ
관용구갈림길에 서다
- To be put in a situation to make a choice.選択を迫られる状況にいる。Se trouver dans une situation où l'on doit choisir.Estar en una situación donde se debe realizar una elección.يقع في وجوب الاختيارсонголт хийх ёстой нөхцөл байдалд орох.Ở trong tình huống phải lựa chọn.อยู่ในสถานการณ์ที่ต้องเลือกberada dalam situasi yang harus menentukan suatu pilihanСтоять перед выбором.
- 선택을 해야 하는 상황에 있다.
stand at a crossroad
岐路に立つ。瀬戸際に立つ
se trouver à une bifurcation
pararse en un cruce, pararse en una desviación, pararse en una encrucijada
يقف في مفترق الطرق
салаа зам дээр зогсох
đứng trước ngã ba đường, đứng giữa ngã ba đường
(ป.ต.)ยืนอยู่ตรงทางแยก ; ต้องเลือกสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
berada di persimpangan jalan
стоять на перепутье; быть на распутье
Proverbs崇拝する
- An expression used to describe the attitude of a person who cherishes and respects something dearly.何かを非常に大事にして崇めることのたとえ。Expression indiquant le fait de considérer quelque chose comme très précieux et de l'honorer.Expresión para indicar que alaba y valora con mucho aprecio.كلام يدلّ على أن موقف الشخص يعتز بشيء ما ويحترمهямар нэгэн зүйлийг ихэд чухалд тооцож, хүндлэн дээдлэж.Coi và tiếp nhận cái gì đó một cách vô cùng quan trọng. คำที่หมายความถึงการที่คิดและเชิดชูสิ่งใดๆอย่างมีคุณค่ามากmenganggap sangat penting dan menerima sesuatuПочитая и считая что-либо очень важным, ценным.
- 어떤 것을 매우 소중히 여기고 받드는 것을 뜻하는 말.
as if enshrining one's ancestral tablet
先祖の神主を奉安するように。崇拝する
comme si l'on installait avec soin la plaquette portant le nom du parent défunt
conservar como una placa de ancestro
كما تكريس جَرّة الأجداد، كاحترام لوحات الأجداد التذكارية
өвөг дээдсээ тахих мэт , бурхан тахих мэт
(như thờ bài vị của tổ tiên), như thờ ông bà
(ป.ต.)ราวกับเก็บป้ายชื่อของบรรพบุรุษ ; รู้คุณค่า, เพชรในมือ
Idiom崖っぷち
관용구막다른 골목
- A situation where one can no longer do something.これ以上、どうしようもできない絶望的な状態。État désespéré dans lequel on ne peut rien faire.Estado desesperante en que ya no se puede hacer más nada. في حالة يائسة لا يمكن إيجاد حل өөр яах ч аргагүй, арга барагдсан, цөхөрсөн байдал.Trạng thái tuyệt vọng không thể làm thế nào hơn được.สภาพที่หมดความหวังที่ไม่สามารถจะทำอย่างไรได้อีกkeadaan putus asa dimana tak dapat berbuat apa punБезвыходное состояние, когда ничего невозможно предпринять.
- 더 이상 어떻게 할 수 없는 절망적인 상태.
a dead-end alley
袋小路。崖っぷち
impasse
callejón sin salida
امر نهائي
гарах гарц, барих барьцгүй
ngõ cụt, đường cùng, thế bí, tình trạng bế tắc
(ป.ต.)ซอยตัน ; จนตรอก
jalan buntu
отчаяние; безысходность; тупик
Idiom崖っぷちに立たされる
관용구벼랑에 몰리다
- To fall into or be put in a dangerous situation.危険な状況に追い込まれる。Tomber dans une situation dangereuse ou s'y trouver.Estar en una situación peligrosa.يتعرّض لحالة خطيرةаюултай байдалд орох буюу өртөх.Bị đặt vào hoặc rơi vào tình huống nguy hiểm.ตกหรือถูกจัดวางอยู่ในสถานการณ์ที่อันตรายterjatuh atau berada dalam situasi bahayaПопасть в опасность.
- 위험한 상황에 빠지거나 놓이다.
be driven to a precipice
崖っぷちに立たされる。苦境に追い込まれる
être acculé devant un précipice
arrinconarse en un acantilado
يندفع إلى جرف
bị dồn vào vách đá, bị dồn lên chỏm đá
(ป.ต.)ถูกขับไล่ไปตรงหน้าผา ; เข้าตาจน, ตกที่นั่งลำบาก
оказаться на краю пропасти
Idiom崖っぷちに立つ
관용구벼랑에 서다
- To fall into or be put in a dangerous situation.危険な状況に追い込まれる。Tomber dans une situation dangereuse ou s'y trouver.Estar en una situación peligrosa.يتعرّض لحالة خطيرةаюултай байдалд орох буюу өртөх.Bị đặt vào hoặc rơi vào tình huống nguy hiểm.ตกหรือถูกจัดวางอยู่ในสถานการณ์ที่อันตรายterjatuh atau berada dalam situasi bahayaПопасть в опасность.
- 위험한 상황에 빠지거나 놓이다.
stand on a precipice
崖っぷちに立つ
être devant un précipice
pararse en un acantilado, pararse en un precipicio
يقف على الجرف
đứng trên vách đá, đứng trên chỏm đá
(ป.ต.)ยืนอยู่ตรงหน้าผา ; เข้าตาจน, ตกที่นั่งลำบาก
стоять у края пропасти
Proverbs嵐の前の静けさ
속담폭풍 전의 고요
- Silence before something bad breaks out.良くないことが起こる前の、不気味な静けさ。Calme régnant avant qu'un mauvais évènement ne se produise.Silencio antes de que ocurra algún siniestro. هدوء قبل يحدوث أعمال سيئةмуу явдал болохын өмнөх чимээ аниргүй байдал.Sự yên ắng trước khi một việc không hay nổ ra.ความเงียบก่อนที่เรื่องไม่ดีเกิดขึ้นhal sunyi sesaat sebelum peristiwa buruk terjadiСпокойствие перед каким-нибудь нехорошим событием.
- 안 좋은 일이 터지기 전의 조용함.
silence before a storm
嵐の前の静けさ
calme avant la tempête
calma que precede a la tempestad
هدوء قبل العاصفة
(шууд орч.) шуурганы өмнөх нам гүм
(sự yên tĩnh trước cơn bão) sự im lặng trước cơn giông tố
(ป.ต.)ความเงียบก่อนมรสุม ; ก่อนพายุจะมาฟ้าย่อมสงบ, ทะเลสงบก่อนพายุใหญ่
затишье перед бурей
Idiom川の向こうの火を見るように
관용구강 건너 불 보듯
- The manner in which one looks on a situation irrelevant to him/her with indifference and a lack of involvement.自分とは関係ないと関与せず、事の成り行きを傍観する様子。Manière dont quelqu'un regarde quelque chose avec indifférence sans intervenir du fait de n'avoir aucun rapport avec elle.Manera de observar un hecho sin atención dado que no le incumbe al ser algo que no tiene relación con sí mismo.صورة تتمثل في أنه يرى أن الأمر لا يتعلق بنفسه فلا يتدخل فيه ويشاهده فقط دون اهتمامөөрт хамаагүй зүйл хэмээн үл тоомсорлон зүгээр л хараад өнгөрөх.Hình ảnh chỉ xem một cách thờ ơ mà không can dự vì cho rằng là việc không liên quan đến bản thân.ลักษณะของการดูเหตุการณ์ใดเหตุการณ์หนึ่งอย่างไม่สนใจและผ่านเลยไปเนื่องจากไม่ใช่เรื่องของตนbentuk kondisi seseorang hanya melihat saja tanpa rasa tertarik dan tidak peduli karena tidak ada hubungannya dengan diri sendiriБезучастно смотреть на происходящее, считая это не своим делом.
- 자기와 관계없는 일이라고 해서 관여하지 않고 무관심하게 보기만 하는 모양.
as if looking on a fire across a river
川の向こうの火を見るように。対岸の火事。高見の見物
comme on regarde un feu allumé sur l'autre rive d'un fleuve
observación del incendio al otro lado del río
مثلما يرى النار عبر النهر
хүний хэрэг надад хамаа юун
(như ngắm lửa bên kia sông), khoanh tay đứng nhìn
(ป.ต.)เหมือนมองข้ามผ่านแม่น้ำ ; มองอย่างไม่สนใจ, มองอย่างไม่ใส่ใจ
hanya berdiam diri
(досл.) словно глядя на огонь за рекой
Idiom川の向こうの火を見物
관용구강 건너 불구경
- The manner in which one looks on a situation irrelevant to him/her with indifference and a lack of involvement.自分とは関係ないと関与せず、事の成り行きを傍観する様子。Manière dont quelqu'un regarde quelque chose avec indifférence sans intervenir du fait de n'avoir aucun rapport avec elle.Manera de observar un hecho sin atención dado que no le incumbe al ser algo que no tiene relación con sí mismo.صورة تتمثل في أنه يرى أن الأمر لا يتعلق بنفسه فلا يتدخل فيه ويشاهده فقط دون اهتمامөөрт хамаагүй зүйл хэмээн хөндлөнгөөс зүгээр л хараад суух.Hình ảnh chỉ xem một cách thờ ơ mà không can dự vì cho rằng là việc không liên quan đến bản thân.ลักษณะการดูเหตุการณ์ใดเหตุการณ์หนึ่งอย่างไม่สนใจและผ่านเลยไปเนื่องจากไม่ใช่เรื่องของตนbentuk kondisi seseorang hanya melihat saja tanpa rasa tertarik dan tidak peduli karena tidak ada hubungannya dengan diri sendiriБезучастно смотреть на происходящее, считая это не своим делом.
- 자기와 관계없는 일이라고 해서 관여하지 않고 무관심하게 보기만 하는 모양.
as if looking on a fire across a river
川の向こうの火を見物。対岸の火事。高見の見物
regarder un feu allumé sur l'autre rive d'un fleuve
observación del incendio al otro lado del río
مشاهدة النار عبر النهر
(ngắm lửa bên kia sông), khoanh tay đứng nhìn
(ป.ต.)ชมแม่น้ำในขณะที่ข้ามผ่าน ; มองอย่างไม่สนใจ, มองอย่างไม่ใส่ใจ
hanya berdiam diri
(досл.) смотреть на огонь, стоя за рекой
Proverbs川の水も使えば減る
- One must not squander anything however abundant it appears to be.物がいくら豊富でも、むやみに使いすぎてはいけない。Bien qu'une chose soit abondante, il ne faut pas la gaspiller sans réfléchir.Por más que algo sea abundante, no se debe desperdiciar.لا ينبغي الإفراط في استخدام شيء حتى ولو كان متوفرا جداямар нэгэн зүйл хэдий арвин ч гэсэн гамгүй хэрэглэж болохгүй.Cho dù cái gì có phong phú đến đâu cũng không được lãng phí bừa bãi.แม้ว่าจะมีสิ่งใดสิ่งหนึ่งอยู่อย่างอุดมสมบูรณ์แต่ก็ไม่ควรใช้อย่างสิ้นเปลืองsesuatu meskipun berlimpah namun tidak boleh digunakan dengan boros/seenaknyaДаже если что-либо имеется в большом изобилии, нельзя безрассудно это растрачивать.
- 무엇이 아무리 풍부해도 마구 낭비하면 안 된다.
Squandering will sink even the river water
川の水も使えば減る。座して食らえば山も空し
Même les eaux de la rivière baissent si elles sont utilisées
agua de río también se gasta
ينقرض ماء النهر إذا اُستخدم
(хадмал орч.) голын ус ч хэрэглэвэл татардаг
nước sông dùng mãi cũng cạn
(ป.ต.)ใช้สิ่งที่มีอยู่มากมายโดยสิ้นเปลืองไม่ได้ ; กินน้ำไม่เผื่อแล้ง
hemat pangkal kaya
(досл.) даже вода в реке заканчивается
Proverbs川口で船を破る
- To spoil something almost completed by an absurd or ill-timed mistake.完成間近の事を呆気なく駄目にしてしまうこと。Fait de gâcher absurdement une chose presque terminée.Refrán que dice que un trabajo ya casi concluido puede estropearse por completo por un pequeño error de último momento.ما الذي يهدم الأمر الذي قد ينتهي قريباбараг бүтэж байсан ажлыг нураах.Phá vỡ việc sắp thành một cách vô duyên.การทำให้งานที่เกือบจะสำเร็จเสียหายโดยการกระทำที่ไม่น่าเชื่อhal mengacaukan hal yang sudah hampir jadi dengan sangat mengejutkan Испортить почти законченное дело глупым поступком.
- 거의 다 된 일을 어이없이 망쳐 버리는 것.
- For one to disturb something almost completed by someone else in a very wrongful way.他人が完成しかけた事を非常に悪い方法で妨害すること。Fait de faire obstacle d'une très mauvaise manière à une chose que quelqu’un a presque terminée.Refrán que dice que se estropea de mala manera un trabajo ajeno ya casi concluido.الذي يعرقل الأمر المكمل من الشخص الثاني عن طريق سيءбусдын бүтээсэн ажлыг башир муу арга хэрэглэн нураах явдал.Cản trở việc đã thành của người khác bằng phương pháp rất xấu xa.การทำลายงานของคนอื่นที่ทำสำเร็จแล้วด้วยวิธีที่เลวร้ายมาก hal mengganggu pekerjaan orang lain yang hampir jadi dengan cara yang sangat burukЗлоумышленно мешать чьему-либо почти завершенному делу очень подлым образом.
- 다른 사람의 다 된 일을 매우 나쁜 방법으로 방해하는 것.
blow one's nose on the juk, rice porridge, that was almost cooked
出来上がった粥に鼻をかむ。川口で船を破る
moucher son nez dans la bouillie presque prête
no cantes victoria antes de tiempo
بعد إعداد الشوربة يتم فيها وضع مخاطة الأنف (للدلالة على الانتهاء من العمل دون حفظه)
үхрийн сүүлэн дээр хутга
(Hỉ mũi vào nồi cháo đã chín)
(ป.ต.)สั่งน้ำมูกลงไปในโจ๊กที่ทำเสร็จแล้ว ; พังทลายลงต่อหน้าต่อตา
(досл.) сморкаться в почти готовую кашу
blow one's nose on the juk, rice porridge, that was almost cooked
出来上がった粥に鼻をかむ。川口で船を破る
moucher son nez dans la bouillie presque prête, mettre son grain de sel alors que tout va bien, mettre son grain de sel au mauvais moment
no cantes victoria antes de tiempo
(hỉ mũi vào nồi cháo đã chín)
(ป.ต.)สั่งน้ำมูกลงไปในโจ๊กที่ทำเสร็จแล้ว ; พังทลายลงต่อหน้าต่อตา
(досл.) сморкаться в почти готовую кашу
Idiom巣くう
관용구둥지(를) 치다[틀다]
- To provide one's own home.巣を作る。Créer un foyer paisible.Conseguir una casa.يكوّن منزلاорон гэртэй болох.Chuẩn bị nơi để ở. จัดเตรียมที่อยู่อาศัยmempersiapkan tempat tinggalРазместить, расположить жильё.
- 보금자리를 마련하다.
build[tie up] a nest
巣をくう。巣くう
faire son nid
colocar [crear] un nido
يبني عشا
төвхнөх, тохинох
xây tổ
(ป.ต.)ทำ(สร้าง)รัง ; อาศัย, อยู่อาศัย
(досл.) вить гнездо
Idiom巣をくう
관용구둥지(를) 치다[틀다]
- To provide one's own home.巣を作る。Créer un foyer paisible.Conseguir una casa.يكوّن منزلاорон гэртэй болох.Chuẩn bị nơi để ở. จัดเตรียมที่อยู่อาศัยmempersiapkan tempat tinggalРазместить, расположить жильё.
- 보금자리를 마련하다.
build[tie up] a nest
巣をくう。巣くう
faire son nid
colocar [crear] un nido
يبني عشا
төвхнөх, тохинох
xây tổ
(ป.ต.)ทำ(สร้าง)รัง ; อาศัย, อยู่อาศัย
(досл.) вить гнездо
Idiom工夫する
1. 관용구머리(를) 쓰다
- To think or worry about something from various points of view.ある事についてあれこれ考えたり、悩んだりする。Penser constamment à quelque chose ou s'en angoisser.Preocuparse o pensar de varias maneras sobre un hecho.يفكر في أمر ما بطرق مختلفة ويقلق منهямар нэг зүйлийн талаар энэ тэрийг бодож шаналах.Suy nghĩ hay khổ tâm thế này thế nọ về việc nào đó.ครุ่นคิดหรือกังวลเกี่ยวกับเรื่องใด ๆ berpikir atau bercemas ke sana-sini untuk suatu halЛомать голову, думая так или этак над каким-либо делом.
- 어떤 일에 대해 이리저리 생각하거나 고민하다.
use one's head
頭を使う。頭を捻る。工夫する
utiliser la tête, faire travailler son cerveau, faire travailler sa matière grise, faire travailler son intelligence, se creuser la tête
utilizar la cabeza
يستعمل رأسا
толгойгоо ажиллуулах
vận dụng trí óc, động não, suy nghĩ
(ป.ต.)ใช้หัว ; ใช้สมอง, ใช้ความคิด
(досл.) использовать голову
2. 관용구머리를 쥐어짜다
- To make a great effort in thinking through.あれこれ苦心して深く考える。Penser profondément à quelque chose, en éprouvant beaucoup de peine.Pensar profundamente con mucho esfuerzo.يبذل جهودا جراء التفكير العميقихэд хичээн, гүн гүнзгий бодох.Rất cố gắng nên suy nghĩ sâu sắc.พยายามเป็นอย่างมากและครุ่นคิดอย่างลึกซึ้งsangat berusaha sehingga berpikir dengan dalamПрикладывать много усилий для глубокого размышления.
- 몹시 애를 써서 깊이 생각하다.
squeeze one's head
頭を絞る。苦心する。工夫する
tordre la tête pour l'essorer
exprimir la cabeza
يعصر الرأس
толгойгоо базах
vắt óc
(ป.ต.)บีบหัว ; ใช้สมองอย่างหนัก, ครุ่นคิดอย่างหนัก
ломать голову
Proverbs差し出した手が恥ずかしい
- To become embarrassed since one fails to get something that one asked for or someone refuses to accept one's favor.何かをもらうために手を差し出したがもらえなかったり、何かをあげようとしたが相手が受けてくれなかったりして困る。Être embarrassé de n’avoir rien obtenu après avoir tendu la main pour obtenir quelque chose, ou de donner quelque chose à quelqu'un qui n'en veut pas.Quedarse corrido al no poder obtener algo cuando se ha tendido la mano para tomarlo; o al no recibir algo una persona cuando uno se lo da para que lo tome.يمدّ يدا للحصول على شيء ولكنه لم يحصل عليه، أو يريد تقديم شيء إلى طرف آخر ولكنه يرفضه ولهذا يشعر بالخجلямар нэгэн зүйлийг олж авах гэж гараа сунгаад олж чадаагүй буюу ямар нэгэн зүйлийг аваач гээд өгтөл эсрэг тал нь авахгүй байх эвгүй байдалд орсныг илэрхийлсэн үг.Lời nói thể hiện sự bối rối ngượng nghịu trong trường hợp chìa tay ra định lấy cái gì nhưng không lấy được hoặc đưa cái gì với ý hãy cầm đi nhưng đối phương không nhận.คำพูดที่แสดงการรู้สึกลำบากใจที่ตั้งใจจะรับบางสิ่งแล้วยื่นมือไปแล้วไม่ได้รับ หรือในทางตรงข้ามที่ส่งบางอย่างให้รับแล้วฝ่ายตรงข้ามไม่รับkata yang menunjukkan rasa malu di saat tidak dapat mendapatkan sesuatu ketika menjulurkan tangan untuk mendapatkannya, atau sebaliknya saat lawan tidak menerima yang diberikan untuk mendapatkan sesuatuО неловком положении, в котором кто-либо оказывается, когда протягивает руку для получения чего-либо, но не получает этого, или когда протягивает руку, чтобы отдать что-либо, но противоположная сторона не принимает это.
- 무엇을 얻으려고 손을 내밀었다가 얻지 못했거나, 반대로 무엇을 받으라고 주는데도 상대편이 이를 받지 아니하여 난처하다.
One's extended hands are embarrassing
差し出した手が恥ずかしい
être gêné de sa main tendue
sentir vergüenza la mano tendida
اليد الممتدة خجلانة
(хадмал орч) "сунгасан гар ичгүүртэй"
tay chìa ra thì xấu hổ, tay cứ chìa ra thì ngại
(ป.ต.)อายมือที่ยื่นไป ; (รู้สึก)เสียหน้า, (รู้สึก)อาย
Idiom差し支えがない
관용구거칠 것이 없다
- For things to go smoothly without trouble.仕事が順調に進む。Les choses se passent sans problème.Todo va bien sin ningún problema. تسير الأمور على ما يرامажил ямар нэг асуудалгүй бүтэмжтэй болох.Công việc tiến triển tốt đẹp không có vấn đề.งานดำเนินไปได้ด้วยดีโดยไม่มีปัญหาberjalan lancar tanpa ada masalahПроходить без проблем (о деле).
- 문제가 없이 일이 잘 되어 가다.
be blocked by nothing
差し支えがない
Rien ne bloque
no hay nada para hacer caso
саадгүй, төвөггүй
thuận buồm xuôi gió, suôn sẻ
(ป.ต.)ไม่มีสิ่งที่ผ่าน ; ผ่านฉลุย, ดำเนินไปได้ด้วยดี
lancar, halus
беспрепятственно
Idiom巻き上げる
관용구남의 등(을) 쳐 먹다
- To take something from someone in a crafty and bad way.恐喝して悪事を働いて、人のものを奪い取る。Priver quelqu'un de ce qui lui appartient par une action sournoise et mauvaise.Quitar algo del otro mediante un acto malo y astuto.يغتصب شيئا تابعا لشخص آخر من خلال أعمال ماكرة وسيئةлуйвар болон башир аргаар бусдын зүйлийг булаах.Dùng những trò xảo quyệt và xấu xa để cướp đi thứ của người khác.ขโมยของผู้อื่นโดยใช้เล่ห์เหลี่ยมหรือพฤติกรรมชั่วmengatakan sesuatu yang buruk tentang orang lain mengenai hal licik dan jahatОтбирать хитрым, коварным способом что-либо, принадлежащее другому человеку.
- 교활하고 나쁜 짓으로 다른 사람의 것을 빼앗다.
hit and eat the back of another person
人の背中を食べる。巻き上げる
frapper le dos de quelqu'un pour manger
comer a espaldas de otra persona
يعيش من خلال غش الآخرين
бусдын юмийг булаах
(lột lưng người khác mà ăn), ăn trên xương máu người ta
(ป.ต.)กินลับหลังคนอื่น ; หลอกลวง, ต้มตุ๋น
memfitnah
жить за чужой счёт
Proverbs布団を敷いて、足を伸ばせ
- It is advised to consider the consequences of something before starting it.ある事を手掛ける前に、先がどうなるか結果を考えろ。Pensez à l'avance au résultat d'une affaire pour voir comment elle va se dérouler.Piensa en el resultado antes de comenzar un trabajo.قبل أن يبدأ عملا ما يفكّر في نتيجتهямар нэгэн ажлыг эхлэхийн өмнө урьдчилан цаашдын үр дүнг нь бод.Trước khi bắt đầu công việc nào đó thì hãy nghĩ trước đến kết quả sẽ như thế nào.จงคิดถึงผลลัพธ์ว่าจะเป็นอย่างไรก่อนที่จะเริ่มงานใดๆmemikirkan hasil bagaimananya terlebih dahulu sebelum memulai suatu pekerjaanДумай о последствиях, прежде чем начинать какое-либо дело.
- 어떤 일을 시작하기 전에 미리 어떻게 될지 결과를 생각하라.
- It is advised to behave in the manner that is appropriate for time and place.時と場所をわきまえて行動する。Expression signifiant « agissez en tenant compte du moment et du lieu ».Actúa discerniendo el momento y el lugar.افعل فعلا حسب الوقت والظروفцаг үе, байдлыг харж аашил.Hãy cân nhắc thời điểm và địa điểm để hành động.จงกระทำโดยเลือกเวลาและสถานที่bersikaplah dengan membedakan waktu dan tempatОбдумай, когда и что можно делать, а что нельзя.
- 때와 장소를 가려 행동하라.
You should look at a blanket and a mattress before you stretch out your feet
布団を敷いて、足を伸ばせ
Étendez les pieds après avoir mis votre couverture et votre matelas
estirar las piernas mirando el lugar de la ropa de cama
(хадмал орч.) хөнжлийнхөө хэрээр хөлөө жийх
(xem chăn đệm rồi hãy duỗi chân), tính trước tính sau, thăm ván bán thuyền, liệu cơm gắp mắm
(ป.ต.)ดูเครื่องนอนแล้วค่อยเหยียดเท้า ; คิดถึงผลลัพธ์ก่อนที่จะลงมือทำ
живи по средствам
You should look at a blanket and a mattress before you stretch out your feet
布団を敷いて、足を伸ばせ
Étendez les pieds après avoir mis votre couverture et votre matelas
estirar las piernas mirando el lugar de la ropa de cama
(хадмал орч.) хөнжлийнхөө хэрээр хөлөө жийх
(xem chăn đệm rồi hãy duỗi chân), có ý có tứ, ăn tùy nơi chơi tùy chỗ
(ป.ต.)ดูเครื่องนอนแล้วค่อยเหยียดเท้า ; ดูเวลาและสถานที่ก่อนทำ
Idiom布団を敷く
관용구이부자리를 보다
- To spread the bedding for someone to sleep on.就寝できるように敷き布団と掛け布団を敷く。Étendre sa couette et son yo (matelas coréen) pour pouvoir dormir.Colocar la colcha y la sábana para dormir.يجهّز بطانية ولحاف للنومунтахад бэлдэн хөнжил, гудас дэлгэн тавих.Trải chăn và đệm ra để có thể ngủ.ปูฟูกและวางผ้าห่มเพื่อให้สามารถนอนได้memasang selimut dan matras agar bisa tidurРасстилать одеяло и матрас.
- 잠을 잘 수 있게 이불과 요를 펴다.
take care of a blanket and a mattress
布団を敷く
étendre sa couverture et son matelas
ver ropa de cama, ver ropa blanca
ор засах
trải chăn đệm
(ป.ต.)ดูเครื่องนอน ; จัดที่นอน, ปูที่นอน
раскладывать постель
Idiom希望の灯台
관용구희망의 등대
- A mainstay or foothold that provides hope for the future.将来に対する希望を与える心の支え。Colonne ou soutien moral qui donne de l'espoir pour l'avenir.Punto de referencia o el sostén de un sentimiento que da esperanzas en el futuro.قطب أو نقطة دعم القلب الذي يعطي الأمل في المستقبلирээдүйн өдрүүдийн талаар итгэл найдвар төрөх сэтгэлийн түшиг ба тулгуур.Bệ đỡ hoặc cột chống của tâm hồn mang lại hi vọng về tương lai.เสาหรือไม้ค้ำของจิตใจที่ให้ความหวังในวันข้างหน้าpilar atau penopang hati yang memberikan harapan akan hari depanЧто-либо, что является душевной опорой в надежде на будущее.
- 앞날에 대한 희망을 주는 마음의 기둥이나 지탱점.
a lighthouse of hope
希望の灯台
phare de l'espoir
faro de esperanza
منارة الأمل
итгэл найдварын бамбар
đèn báo của hi vọng
(ป.ต.)ประภาคารแห่งความหวัง ; เครื่องยึดเหนี่ยวจิตใจ
остров надежды
Idiom席を取る
1. 관용구자리(를) 잡다
- To decide or occupy a space in a place where a lot of people gather.多くの人が集るところで、場所を決めたり席を取ったりする。Déterminer un endroit pour se retrouver ou occuper une place dans un lieu où un grand nombre de personnes se rassemblent.Encontrar u ocupar un lugar en donde se reúnen muchas personas.يحدّد مكانًا سيكون به أو يحتلّ مكانًا يتجمع فيه الكثير من الناسолон хүн цугларсан газар байх газраа тогтох ба суудлаа эзлэх.Định ra không gian hoặc nơi sẽ chiếm giữ ở chỗ đông người.ได้เลือกที่ที่จะอยู่หรือครอบครองตำแหน่งในสถานที่ที่หลายคนรวมตัวอยู่menduduki tempat untuk diri sendiri dalam kumpulan orangВыбирать или занимать место, в котором собираются разные люди.
- 여러 사람이 모이는 곳에서 있을 곳을 정하거나 자리를 차지하다.
take a place
場を取る。席を取る
prendre une place
encontrar posición, encontrar lugar
يتّخذ مكانا
байраа эзлэх
tìm chỗ, chiếm chỗ
(ป.ต.)จับจองพื้นที่ ; จองที่, เลือกที่
menempati
2. 관용구자리를 맡다
- To take a seat to prevent others from sitting on it.他の人が座れないように、ある場所を占領する。Travailler à ce poste ou occuper cette position.Ocupar el lugar para que otra persona no lo pueda ocupar.يحتلّ مكانًا ما لمنع جلوس شخص آخر فيهөөр хүн суулгахгүй суудлаа хадгалах.Chiếm chỗ để người khác không ngồi vào được.ครอบครองที่นั่งเพื่อไม่ให้คนอื่นนั่งได้menduduki tempat agar orang lain tidak dapat dudukЗанимать место, чтобы другой человек не смог сесть.
- 다른 사람이 앉지 못하도록 자리를 차지하다.
take a seat
場を取る。席を取る
occuper une place
ocupar el lugar
يحتلّ مكانًا
giữ chỗ
(ป.ต.)ฝากที่นั่ง ; จองที่
menduduki terlebih dulu
Idiom席を外す
관용구자리를 뜨다
- To leave one place in order to move to another place.他の場所へ移るため、居た場所から離れる。Quitter le lieu dans lequel on se trouve pour se déplacer.Abandonar el lugar donde estaba para trasladarse a otro lugar.يترك مكانه من أجل الانتقال إلى مكان آخرөөр газар луу нүүхийн тулд байсан газраа орхих.Đi khỏi nơi có mặt để chuyển đến nơi khác.ออกจากที่ที่เคยอยู่เพื่อย้ายไปยังที่อื่นmeninggalkan tempat untuk berpindah ke tempat lainПокидать прежнее место с целью перейти на другое место.
- 다른 곳으로 옮기려고 있던 곳을 떠나다.
leave a place
場を離れる。席を外す
quitter sa place
dejar el lugar
يغادر مكانا ما
dời khỏi chỗ
(ป.ต.)ที่นั่งเด้งออกมา ; ออกจากที่, ลุกจากที่
meninggalkan tempat
Idiom席を蹴って立つ
관용구자리를 차고 일어나다
- To suddenly stand up from one's seat in a rough and violent manner.いきなり激しい勢いで席から立ち上がる。Se lever brusquement de sa place, de manière brutale et forte.Levantarse del lugar agresiva y repentinamente.يقوم فجأة في مكانه بشكل عنيف وبشدّةсуудлаасаа гэнэт хүчтэй босох.Bất ngờ đứng lên một cách mạnh bạo.ลุกจากที่นั่งด้วยความเร่งรีบและรุนแรงอย่างกะทันหันtiba-tiba berdiri dari tempat dengan kasar dan kerasВдруг грубо и с силой подняться с места.
- 갑자기 거칠고 세게 자리에서 일어나다.
kick one's seat and stand up
席を蹴って立つ
se lever d’une place.
levantarse pateando el lugar
يركل مكانا ويقوم فيه
đứng bật dậy
(ป.ต.)ที่นั่งเต็มและลุกขึ้นมา ; กระเด้งออกจากที่, ผลุดลุกจากที่
berdiri dari tempat
'日本語 - 韓国語 > さしすせそ' 카테고리의 다른 글
服が翼 - 様子を見る (0) | 2020.03.08 |
---|---|
打っ手繰られる - 敷居を高める (0) | 2020.03.08 |
外国で暮らす - 【失郷】 (0) | 2020.03.08 |
ソ - ソープ (0) | 2020.03.05 |
セしおんど【セ氏温度】 - セールスマン (0) | 2020.03.05 |