能ある鷹は爪を隠す能無しの能一つ脂が抜ける脂を抜く脂汗を流す脅かす脅しをかける脅す脇が空く脇を与える脇目を振る脇腹を突く脇道にそれる脇道へ抜ける脚を伸ばして寝る脚光を浴びる脱兎の如く脱帽する脾胃がひっくり返える脾胃が悪くなる脾胃が荒い脾胃をひっくり返えす腐った荒縄のようだ腐ってもヒラ腐っても鯛腑が抜ける腕は内側に曲がる腕を自慢する腕力沙汰に及ぶ腕組みをしてみる腰がふらつく腰が折れる腰が断たれる腰が曲がる腰が真っ直ぐだ腰が砕ける腰が重い腰の曲がった年寄り腰を伸ばす腰を伸ばせない腰を屈める腰を曲げる腸がちぎれる腸が溶ける腸を切る腸を断つ腸を溶かす腸を絶つ腸チフスを取り払う腹が一杯になる腹が南山ほど大きい腹が合う腹が張る腹が据わる腹が減る腹が煮え返る腹が痛む腹が立つ腹が背にくっつく腹が違う腹が黒い腹こしらえする腹の中が真っ黒だ腹の中を覗き込む腹の具合がよくなる腹の皮がよじれる腹の皮が厚い腹の皮が背にくっつく腹の虫が治まらない腹よりへそが大きい腹を切る腹を割る腹を抱える腹を探る腹を満たす腹を立たせる腹を肥やす腹を読む腹立ち紛れに自分の損になる腹違いである腹黒い腹鼓を打つ
Proverbs能ある鷹は爪を隠す
- A man of culture and high moral repute tends to be more modest.教養があり徳の高い人ほど、人の前では謙遜している。Plus on est cultivé et vertueux, plus on est humble.Cuando más culta y virtuosa es la persona, es más modesta ante los demás. كلما كان الإنسان مثقفا وفاضلا، أبدى تواضعه أمام الآخرينхүн эрдэм мэдлэгтэй буянтай байх тусмаа бусад хүний өмнө даруу төлөв байдаг. Người càng có học và đức hạnh thì càng khiêm tốn trước người khác.คนที่มีการศึกษาและคุณธรรมมากยิ่งต้องอ่อนน้อมให้มากต่อหน้าคนอื่นsemakin pandai dan mampu, hendaknya kita semakin rendah hati dan tidak sombong.Чем образованнее и нравственнее человек, тем скромнее он себя ведёт перед другими.
- 교양이 있고 덕이 높은 사람일수록 다른 사람 앞에서는 겸손하다.
Grains tend to bow their heads as they grow ripe[go well]
穀物の穂は熟するほど頭を下げる。実るほど頭を垂れる稲穂かな。能ある鷹は爪を隠す
En mûrissant, les épis de blés baissent la tête
más maduro es el grano, más inclina su cabeza y cuello
الجذوع ذات الثمار الكثيرة تتجه إلى أسفل
их мөрөн дөлгөөн, эрдэмтэй хүн даруу
lúa càng chín càng gục đầu
ป.ต. รวงธัญพืชยิ่งสุก[ยิ่งได้ที่]ยิ่งโค้งงอ ; คนยิ่งมีการศึกษายิ่งต้องอ่อนน้อม
padi semakin berisi semakin merunduk
(досл.) Чем спелее колос зерновых, тем ниже он склоняется
Proverbs能無しの能一つ
- Even a seeminly incompetent person has at least one thing he/she is good at.何のとりえもないような人でも、上手なことが一つはある。Même celui qui semble n'avoir aucune capacité peut faire au moins une chose bien.Incluso una persona con apariencia de no tener ninguna habilidad tiene una cosa que hace bien. كل شخص، حتى لو أنه عديم القدرة، فلديه مهارة في عمل واحد على الأقلямар ч чадваргүй харагдах хүн ч сайн чаддаг нэг зүйл заавал байдаг.Người trông có vẻ không có năng lực gì cũng có một thứ làm tốt.ถึงแม้ว่ามองภายนอกแล้วเหมือนเป็นคนที่ไม่มีความสามารถแต่ที่แท้จริงแล้วมีความสามารถอย่างน้อยสักอย่างorang yang terlihat tidak berkemampuan apapun pasti bisa melakukan sesuatuКаким бы неспособным ни казался человек, есть хотя бы одно дело, которое он делает хорошо.
- 아무런 능력이 없어 보이는 사람도 잘하는 것이 한 가지는 있다.
Even cicada larva have the ability to roll[crawl]
蝉の幼虫でも転ぶ技がある。能無しの能一つ
La larve a un talent pour rouler ou ramper
la ninfa también tiene habilidad para rodar [arrastrarse]
كل إنسان لديه نقطة قوة
(хадмал орч.) өт хорхой ч өнхрөх авьяастай байх
(Con nhộng cũng còn có tài lăn[bò])
(ป.ต.)ตัวอ่อนแมลงก็ยังมีความสามารถพิเศษในการขดตัว ; คมในฝัก, น้ำนิ่งไหลลึก, หมากัดไม่เห่า
bodoh-bodoh sepat, tak makan pancing emas
у каждого свои таланты; каждому своё
Idiom脂が抜ける
관용구진(이) 빠지다
- To have no energy as one has worked very hard or severely suffered something.非常に苦労したり揉まれたりして元気がない。Ne plus avoir de force après avoir travaillé avec souffrance ou s'être donner beaucoup de peine.No tener energías por algún sufrimiento o trabajo forzoso.يكون مرهقًا(أو منهكًا) نتيجة استنفاد كلّ طاقتهихэд зүтгэн ажиллах ба зовон тамир тэнхээгүй байх.Làm việc một cách quá vất vả dẫn đến không còn sức lực.ทำงานอย่างเหน็ดเหนื่อยมากหรือได้รับความรำคาญจึงไม่มีเรี่ยวแรงbekerja terlalu lelah atau terlalu berkonsentrasi sehingga tidak ada semangatИспользовать все силы на выполнение какого-либо дела.
- 너무 힘들게 일하거나 시달려 기운이 없다.
One's sap drains
脂が抜ける。精根尽き果てる
La résine est ôtée
salirse la savia
يستنزف النسغَ
(mất hết nhựa sống)
(ป.ต.)ทำให้ยางลดไป ; หมดเรี่ยวหมดแรง
обессилеть; обмякнуть
Idiom脂を抜く
관용구진(을) 빼다
- To be exhausted as one has used up all of one's energy.力を使い果たして、くたびれるようになる。Être épuisé après avoir utilisé toutes ses forces.Estar completamente exhausto al usar toda la fuerza.يستنفد كلَّ طاقته فيصبح مرهقًاхамаг хүчээ шавхан тамир тэнхээгүй болох.Dùng hết sức lực nên khí cùng lực kiệtใช้แรงไปจนหมดจึงได้อ่อนล้าsemua tenaga terpakai kemudian kelelahanОбессилеть, прийти в состояние полного бессилия.
- 힘을 다 써서 기진맥진하게 되다.
drain one's sap
脂を抜く。精根を使い果たす
ôter la résine
sacar la savia
ينزف النُّسغَ
(rút cả nhựa sống)
(ป.ต.)ตัดยางออกไป ; เรี่ยวแรงหดหาย
выбиться из сил
Idiom脂汗を流す
- To struggle hard to cope with a very difficult or embarrassing situation.困難なことに直面して非常に苦労する。Peiner beaucoup face à une difficulté ou à un évènement embarrassant.Esforzarse mucho para salir de una gran dificultad o apuro. يُعاني عندما يواجه صعوبة أو يكون في مأزقхүнд хэцүү, ярвигтай ажилтай таарч маш их зовох.Vô cùng lo lắng khi gặp phải việc khó khăn hay việc nan giải.ใช้ความพยายามเป็นอย่างมากเนื่องจากประสบกับเรื่องที่พะวักพะวนหรือเรื่องที่ยากลำบากmengeluarkan tenaga karena dihadapkan pada masalah sulitПрилагать все усилия при столкновении с трудностями или при попадании в затруднительное положениие.
- 어려운 일이나 난처한 일을 당해서 몹시 애를 쓰다.
draw[extract/shed] cold sweat; sweat hard
脂汗を流す。大汗をかく
De la sueur épaisse coule
esforzarse mucho
يُسِيل عرق شحميّ
хүйтэн хөлсөө урсгах
vã mồ hôi lạnh
(ป.ต.)เหงื่อกาฬออก[ดึงออกมา/ไหล] ; เหงื่อแตก, เหงื่อกาฬแตก
проливать холодный пот
Idiom脅かす
1. 관용구겁을 주다
- To make someone afraid or concerned.怖がらせたり、心配する気持ちにさせる。Faire naître l'effroi ou l'inquiétude.Hacer que tenga un sentimiento de miedo o preocupación.يجعل شخصا يخاف أو يقلقайлгах буюу санаа зовоох.Khiến cho có tâm trạng sợ hay lo lắng.ทำให้มีจิตใจที่หวาดกลัวหรือกังวลmembuat memiliki hati yang takut dan khawatirЗаставить переживать или испытывать страх.
- 무서워하거나 걱정하는 마음을 가지게 하다.
give fear
脅しをかける。怖がらせる。脅す。脅かす
donner de la peur
causar temor, causar miedo, causar pánico, causar horror
يخوّف
айлгаж сүрдүүлэх
mang lại nỗi sợ, làm cho sợ
(ป.ต.)ให้ความกลัว ;ทำให้กลัว, ทำให้หวาดกลัว, ทำให้เกรงกลัว
menakuti, memberikan ketakutan, memberikan kengerian
испугать; напугать
2. 관용구공갈을 놓다[때리다]
- To scare or threaten others.人を怖がらせたり、脅したりする。Terroriser quelqu'un ou le menacer.Amenazar o darle miedo a otra persona.يخيف أو يهدد شخصا آخرбусдыг айлгах буюу заналхийлэх.Uy hiếp hay làm người khác sợ hãi.ข่มขู่หรือทำให้ผู้อื่นกลัวmengancam, menakut-nakuti orang lainУгрожать или запугивать кого-либо.
- 남에게 겁을 주거나 위협을 하다.
pose[hit] a threat
恐喝する。脅かす
faire chanter
poner [pegar] una amenaza, poner [pegar] una intimidación, poner [pegar] una advertencia
يهدد
айлгах
đe dọa, hăm dọa, uy hiếp
(ป.ต.)วาง[ตบ]การขู่
Idiom脅しをかける
관용구겁을 주다
- To make someone afraid or concerned.怖がらせたり、心配する気持ちにさせる。Faire naître l'effroi ou l'inquiétude.Hacer que tenga un sentimiento de miedo o preocupación.يجعل شخصا يخاف أو يقلقайлгах буюу санаа зовоох.Khiến cho có tâm trạng sợ hay lo lắng.ทำให้มีจิตใจที่หวาดกลัวหรือกังวลmembuat memiliki hati yang takut dan khawatirЗаставить переживать или испытывать страх.
- 무서워하거나 걱정하는 마음을 가지게 하다.
give fear
脅しをかける。怖がらせる。脅す。脅かす
donner de la peur
causar temor, causar miedo, causar pánico, causar horror
يخوّف
айлгаж сүрдүүлэх
mang lại nỗi sợ, làm cho sợ
(ป.ต.)ให้ความกลัว ;ทำให้กลัว, ทำให้หวาดกลัว, ทำให้เกรงกลัว
menakuti, memberikan ketakutan, memberikan kengerian
испугать; напугать
Idiom脅す
관용구겁을 주다
- To make someone afraid or concerned.怖がらせたり、心配する気持ちにさせる。Faire naître l'effroi ou l'inquiétude.Hacer que tenga un sentimiento de miedo o preocupación.يجعل شخصا يخاف أو يقلقайлгах буюу санаа зовоох.Khiến cho có tâm trạng sợ hay lo lắng.ทำให้มีจิตใจที่หวาดกลัวหรือกังวลmembuat memiliki hati yang takut dan khawatirЗаставить переживать или испытывать страх.
- 무서워하거나 걱정하는 마음을 가지게 하다.
give fear
脅しをかける。怖がらせる。脅す。脅かす
donner de la peur
causar temor, causar miedo, causar pánico, causar horror
يخوّف
айлгаж сүрдүүлэх
mang lại nỗi sợ, làm cho sợ
(ป.ต.)ให้ความกลัว ;ทำให้กลัว, ทำให้หวาดกลัว, ทำให้เกรงกลัว
menakuti, memberikan ketakutan, memberikan kengerian
испугать; напугать
Idiom脇が空く
1. 관용구곁을 비우다
- To leave someone without a guardian or caregiver.保護してくれたり世話をしてくれたりする人がいない状態になる。Faire en sorte que quelqu'un se trouve dans une situation où plus personne ne le protège ou ne s'occupe de lui.Hacer que esté sin nadie que le pueda cuidar o dar protección.يقع في حالة لا يوجد فيها شخص يرعاه أو يحميهхамгаалах болон асрах хүнгүй болох байдалLàm cho rơi vào tình trạng không có người bảo vệ hoặc chăm sóc.อยู่ในสภาพที่ไม่มีคนคอยปกป้องหรือดูแล situasi orang yang menjaga/melindungi atau merawat menjadi tidak adaДелать так, чтобы не стало охраняющего или заботящегося человека.
- 보호하거나 돌보는 사람이 없는 상태가 되게 하다.
empty someone's side
脇が空く。側を離れる
mettre son flanc à nu
vaciar el lugar de al lado
يفرغ جانبه
хажууд харж хандах хүнгүй үлдээх
bỏ rơi
(ป.ต.)ข้างกายว่างเปล่า ; รอบด้านไม่มีใคร, ข้างกายว่างเปล่า, หายไปจากข้างกาย
tidak bersisian
оставлять без присмотра
2. 관용구곁이 비다
- To be without a guardian or caregiver nearby.保護してくれたり世話をしてくれたりする人が近くにいない。Celui qui protège ou soigne n'est pas à ses côtés.No tener cerca una persona que lo cuida o protege.لا يوجد شخص يحميه أو يرعاه بالقرب منهхажууд харж хандах хүнгүй байх,Gần bên không có người bảo vệ hay chăm sóc.ไม่มีคนคอยปกป้องหรือคอยดูแล orang yang menjaga/melindungi atau merawat menjadi tidak adaНет охраняющего или заботящегося человека.
- 보호하거나 돌보는 사람이 가까이에 없다.
One's side is empty
脇が空く。頼りない
Il n'y a personne à ses côtés
vaciar el lugar de al lado
يتفرغ من جانبه
ганцааранг нь орхих
lẻ loi, cô độc
(ป.ต.)ข้างกายว่างเปล่า ; ข้างกายว่างเปล่า
absen
одинокий; беззащитный
Idiom脇を与える
관용구곁을 주다
- To open oneself up to and make friends.親しく、打ち解ける。Ouvrir son coeur à quelqu'un pour en devenir proche.Contar sentimientos íntimos para amigarse.يفشي ما في القلب حتى تقوم علاقات وديةдотно үерхэж болохоор сэтгэлээ нээх. Mở lòng để có thể thân thiết.เปิดใจที่จะทำตัวให้สนิทสนม membuka pintu hati agar dapat berteman akrabОткрывать дверь в душу, чтобы сблизиться с кем-либо.
- 친하게 지낼 수 있게 속마음을 터놓다.
give one's side
脇を与える。心を許す。気を許す
donner son flanc
dar el lugar de al lado
يخصص جانبه
сэтгэлээ нээх
cho ở bên cạnh
(ป.ต.)ให้อยู่ข้าง ๆ ; เปิดใจ
memberi hati
раскрывать душу кому-либо
Idiom脇目を振る
관용구곁눈을 팔다
- To pay the attention to something wrong.関心をよそへ注ぐ。Porter toute son attention ailleurs.Poner interés en otro lado.يصب الاهتمام في مكان آخرанхаарлаа өөр зүйлд хандуулах.Quan tâm vào việc khác.พุ่งความสนใจไปยังที่อื่น mengarahkan perhatian ke tempat lainИнтересоваться чем-либо другим.
- 관심을 딴 데로 쏟다.
sell a side glance
脇目を振る
regarder de biais
vender el reojo
сатаарах, анхаарал сарних
chểnh mảng, lơ là, sao nhãng
(ป.ต.)ขายหางตา ; พุ่งความสนใจไปที่อื่น, เบี่ยงเบนความสนใจ
berpaling
(досл.) продать взгляд искоса
Idiom脇腹を突く
관용구옆구리(를) 찌르다
- To send a secret signal by nudging someone in the ribs with one's elbow or finger.肘や指で脇腹を突いて、ひそかに合図を送る。Transmettre secrètement un signal en enfonçant son coude ou son doigt dans le flanc de quelqu’un.Mandar una señal en secreto pinchando el costado con el codo o dedo.يرسل إشارة سرّا من خلال لكز الخاصرة بإصبع أو كوعтохой болон хуруугаараа санаатайгаар хажуу хавиргыг нь хатган нууцаар дохио өгөх.Chọc cùi chỏ hay ngón tay vào hông để lén đưa ám hiệu.จิ้มสีข้างด้วยข้อศอกหรือนิ้วมือและแอบส่งสัญญาณmenusuk pinggang untuk memberi tanda secara rahasia (dengan jari atau siku dsb)Тыкать пальцем или локтем в бок, тайно подавая какие-либо сигналы.
- 팔꿈치나 손가락으로 옆구리를 찔러서 몰래 신호를 보내다.
nudge someone in the ribs
脇腹を突く
piquer le flanc de qqun (la ou ya les côtes)
pinchar el costado
нудрах, хатгах
ra hiệu, thúc cùi chỏ vào hông
(ป.ต.)จิ้มสีข้าง ; สะกิดสีข้างส่งสัญญาณ
щипать за бока
Idiom脇道にそれる
관용구샛길로 새다[빠지다]
- To stray from the original purpose or topic and go in the wrong direction.元々の目的や主題から外れて、突拍子のないところへ行く。Dévier de l'objectif ou du sujet initial et s'orienter vers quelque chose d’extravagant.Ir por un camino incoherente saliéndose del objetivo o tema original.يتجه إلى اتجاه غير صحيح خروجا عن المقصد أو الموضوع الأصليуг зорилго асуудлаасаа хазайн тэс хөндлөн өөр тийш явах. Thoát khỏi mục đích hay chủ đề vốn có và chuyển sang hướng sai lệch.ไปยังทิศทางที่แปลกประหลาดโดยหลุดออกไปจากหัวข้อหรือวัตถุประสงค์เดิม terlepas dari tujuan atau topik semula dan pergi ke arah yang berbeda dengan tujuan atau topik itu Отойти от цели или темы разговора, забрести не в ту сторону.
- 원래의 목적이나 주제에서 벗어나 엉뚱한 쪽으로 가다.
sneak[drop] out to a byway
脇道へ抜ける。脇道にそれる
prendre un chemin détourné ou y dériver
escaparse por el camino lateral
ينحرف إلى طريق جانبي
хадуурах
rẽ sang hướng khác, lạc đề
(ป.ต.)หลุดไปยังทางสายใหม่ ; ออกนอกประเด็น, ออกนอกทิศทาง
menyimpang, menyelonong
уходить в сторону; уходить от темы
Idiom脇道へ抜ける
관용구샛길로 새다[빠지다]
- To stray from the original purpose or topic and go in the wrong direction.元々の目的や主題から外れて、突拍子のないところへ行く。Dévier de l'objectif ou du sujet initial et s'orienter vers quelque chose d’extravagant.Ir por un camino incoherente saliéndose del objetivo o tema original.يتجه إلى اتجاه غير صحيح خروجا عن المقصد أو الموضوع الأصليуг зорилго асуудлаасаа хазайн тэс хөндлөн өөр тийш явах. Thoát khỏi mục đích hay chủ đề vốn có và chuyển sang hướng sai lệch.ไปยังทิศทางที่แปลกประหลาดโดยหลุดออกไปจากหัวข้อหรือวัตถุประสงค์เดิม terlepas dari tujuan atau topik semula dan pergi ke arah yang berbeda dengan tujuan atau topik itu Отойти от цели или темы разговора, забрести не в ту сторону.
- 원래의 목적이나 주제에서 벗어나 엉뚱한 쪽으로 가다.
sneak[drop] out to a byway
脇道へ抜ける。脇道にそれる
prendre un chemin détourné ou y dériver
escaparse por el camino lateral
ينحرف إلى طريق جانبي
хадуурах
rẽ sang hướng khác, lạc đề
(ป.ต.)หลุดไปยังทางสายใหม่ ; ออกนอกประเด็น, ออกนอกทิศทาง
menyimpang, menyelonong
уходить в сторону; уходить от темы
Idiom脚を伸ばして寝る
- To sleep in a carefree mood without any concern.心配事がなく、心安らかに眠る。Dormir avec l'esprit tranquille sans se soucier de rien.Dormir a gusto sin preocuparse por nada.ينام براحة القلب دون قلقсанаа зовох юмгүй сэтгэл амар унтах.Ngủ một cách thoải mái mà không có điều gì lo lắng.นอนอย่างสบายใจ โดยไม่มีเรื่องใดเป็นกังวลtidur dengan nyenyak tanpa ada hal yang dikhawatirkanСпать беззаботно, ни о чём не беспокоясь.
- 걱정하는 일이 없이 마음 편하게 자다.
sleep with one's legs stretched[straightened out]
脚を伸ばして寝る。枕を高くして寝る
dormir en étendant (déployant) ses jambes
dormir con las piernas extendidas
ينام خاليا من الهموم
санаа амрах
(ngủ duỗi chân)
(ป.ต.)นอนเหยียดขา ; นอนยืดแขนยืดขาสบาย
(досл.) спать, вытянув ноги
Idiom脚光を浴びる
관용구각광을 받다
- To gain attention and popularity from the public.世間の注目と人気を得る。Attirer l'attention du public et devenir populaire.Ganarse la popularidad y el interés social.يحظى باهتمام وشعبية اجتماعيةолон нийтийн анхаарлын төвд байх буюу нэр алдрыг олох.Nhận được chú ý và hâm mộ về mặt xã hội.ได้รับความสนใจหรือความนิยมทางสังคมmendapatkan perhatian dan popularitas dari masyarakatПолучать общественное признание и популярность.
- 사회적 주목과 인기를 얻다.
receive the spotlight
脚光を浴びる
être sous les feux de la rampe
recibir foco de atención
يتلقى الضوء
олон нийтийн анхаарлын төвд байх
được nêu bật, trở nên nổi bật
(ป.ต.)ได้รับไฟบนเวที ; ได้รับความสนใจ, ได้รับความนิยม
popular, terkenal
быть в центре внимания
Idiom脱兎の如く
1. 관용구꼬리가 빠지게
- To always run away in a very hurried and fast manner.非常に慌てて一目散に逃げるさま。(Aspect d'une personne qui s'enfuit) Avec célérité et en urgence.La forma en que se escapa es muy veloz y rápida.بسرعة جدا من أجل الهروبихэд хурдан шаламгай.Hình ảnh đào tẩu quá gấp gáp và nhanh chóng.ท่าทางที่วิ่งหนีด่วนมากและอย่างเร็วdengan sangat terburu-buru dan cepatОчень скоро, быстро.
- 달아나는 모습이 매우 급하고 빠르게.
to such an extent that one's tail falls off
尻に帆を掛けて。脱兎の如く
jusqu'à ce que la queue ait été retirée
para que se salga la cola
حتى يسقط ذيله
хурдан
rụng đuôi
(ป.ต.)จนหางแทบหลุด ; หางจุกตูด, ด่วน, เร็ว, รีบ, เร่ง
только пятки сверкают
2. 관용구꽁지가 빠지게
- Very fast.非常に素早く。Très rapidement.Muy rápidamente.بسرعة جداмаш хурдан.Rất nhanh.อย่างรวดเร็วมากdengan sangat cepatОчень быстро.
- 매우 빨리.
to such an extent that one's tail falls out
尻に帆を掛けて。脱兎の如く
jusqu'à ce que la queue ait été retirée
como para que se salga la cola
حتى يسقط ذيله
сүүлээ хавчин зугтах, ум хумгүй, ухаан жолоогүй
(đứt cả đuôi) bán sống bán chết
(ป.ต.)จนกว่าหางจะร่วง ; ติดปีก, ติดจรวด, หางจุกตูด, หางชี้
bagai belut digetil ekor
спешно
Idiom脱帽する
1. 관용구고개를 숙이다
- To give up one's pride and surrender or give in to someone.自尊心を捨てて、誰かに降参したり屈服したりする。Capituler face à quelqu'un et se soumettre à lui en abandonnant son amour propre.Obedecer o rendirse ante alguien dejando de lado el orgullo.يتخلى عن كرامته ويستسلم لشخص آخر أو يخضع لهбардам зангаа хаяж хэн нэгэнд буулт хийх.Từ bỏ lòng tự trọng và khuất phục hay hàng phục ai đó..ทิ้งศักดิ์ศรีและยินยอมหรือยอมแพ้แก่ใครคนใดคนหนึ่งmembuang harga diri dan menyerah atau menunduk pada seseorangОтбросив гордость, сдаваться или покоряться кому-то.
- 자존심을 버리고 누군가에게 항복하거나 굴복하다.
- To have respect for.尊敬する気持ちを持つ。Avoir un sentiment de respect.Tener un sentimiento de respeto.يحمل الاحترام في القلبхүндэтгэх сэтгэл төрөх.Có lòng tôn kính.มีจิตใจที่เคารพนับถือmemiliki perasaan hormat, memiliki rasa hormatПроявлять уважение к кому-то.
- 존경하는 마음을 가지다.
bow one's head
頭を下げる。脱帽する
baisser la tête
inclinar la cabeza y el cuello hacia adelante
يطأطئ رأسه
толгой гудайлгах
(cúi đầu) khuất phục, hàng phục
(ป.ต.)ก้มหัว ; ก้มหัว, ก้มหัวให้
pasrah, menundukkan kepala
склонять голову; опускать голову
bow one's head
頭を下げる。脱帽する
baisser la tête
inclinar la cabeza y el cuello hacia adelante
толгой бөхийлгөх
(cúi đầu) kính trọng, kính cẩn nghiêng mình
(ป.ต.)ก้มหัว ; แสดงความเคารพ, เคารพนบนอบ
menundukkan kepala
склонять голову; опускать голову
2. 관용구머리(를) 숙이다
- To express agreement or respect out of the admiration in one's heart.心の中で感嘆して頷き、敬意を示す。Accepter quelqu'un ou quelque chose ou manifester son respect, avec admiration.Expresar respeto o aceptar lo dicho por el corazón al sentir admiración.يعبر عن الاحترام للآخر وتقديرهсэтгэлдээ таашаан, зөвшөөрөх юм уу хүндэтгэл илэрхийлэх.Thể hiện trong lòng cảm thán và thừa nhận hay tôn kính.ซาบซึ้งในจิตใจและแสดงความยอมรับหรือความนับถือmengekspresikan dalam hati lalu menyetujuinya atau menunjukkan hormatВыражать согласие и уважение, восхищаясь в душе.
- 마음속으로 감탄하여 수긍하거나 존경을 표시하다.
bow one's head
頭を下げる。脱帽する。感服する
abaisser la tête
agachar la cabeza
ينحي رأسا
толгой бөхийлгөх
cúi đầu kính trọng, cúi đầu ngưỡng mộ
(ป.ต.)ก้มหัว ; นับถือ, ยอมรับ, ยอมรับนับถือ
menundukkan kepala
(досл.) склонить голову
Idiom脾胃がひっくり返える
관용구비위(를) 뒤집다
- For a strong or fishy smell to make someone feel like vomitting soon.臭いが強いか生臭いものなどで、今にも吐き出しそうだ。(Odeur forte, odeur fétide, etc.) Donner rapidement des nausées Estar a punto de vomitar al no resistir olores fuertes o desagradables. تكاد تسبب رائحة سمكية أو كريهة التقيؤ على وشكхурц үнэр юм уу ямар нэг зүйлээс болж дотор эвгүйтэн бөөлжих мэт болохMùi vị xộc lên hoặc mùi tanh tưởi khiến như sắp nôn ra ngay lập tức.มีสิ่งที่มีกลิ่นรุนแรงหรือกลิ่นคาว เป็นต้น ทำให้เหมือนกับจะอาเจียนออกมาในไม่ช้าsuatu bau yang kuat atau hal yang amis dsb membuat orang ingin segera muntahОщущать рвотные позывы от сильных, неприятных запахов и т.п.
- 냄새가 강하거나 비린 것 등이 금방 토할 듯하게 하다.
turn one's patience upside down
脾胃がひっくり返える
retourner l'estomac
revolver la gana
يثَير الاشْمِئْزاز
огиудас хүргэх
làm buồn nôn
(ป.ต.)ระบบย่อยพลิก ; คลื่นไส้, อยากอาเจียน
Idiom脾胃が悪くなる
- To feel like vomitting soon because one's tolerance to a strong or fishy smell is weak.臭いが強いか生臭いものに耐えられず、今にでも吐きそうだ。Avoir envie de vomir rapidement du fait de ne pas avoir une bonne capacité à supporter les odeurs fortes, fétides, etc.Estar a punto de vomitar por no ser bueno en resistir olores fuertes o desagradables.يشعر بغثيان أو يكاد يتقيأ لأنه لا يستطيع أن يتحمل رائحة كريهة أو رائحة نفاذةхурц үнэр юм уу ямар нэг зүйлээс болж бөөлжих мэт болох байдалKhông đủ sức chịu đựng mùi nồng nặc hoặc mùi tanh và như muốn nôn ra ngay lập tức.ความสามาาถในการอดทนต่อสิ่งที่มีกลิ่นรุนแรงหรือกลิ่นคาวไม่ดี จึงเหมือนกับจะอาเจียนออกมาในไม่ช้าtidak dapat bertahan akan bau menyengat atau hal yang amis dsb baik sehingga ingin segera muntahПоявление рвотных позывов из-за неумения переносить сильные запахи или другие неприятные вещи.
- 냄새가 강하거나 비린 것 등에 대해 견디는 능력이 좋지 않아 금방 토할 듯하다.
- To feel dissatisfied and unpleasant.気に入らず、気分が悪い。Ne pas plaire et être désagréable.Estar de mal humor y no gustarle.لا يحب شيئا ما ويكون غضبانا санаанд нийцэхгүй сэтгэл таагүй байхKhông hài lòng và tâm trạng tồi tệ.ไม่ถูกใจและอารมณ์เสียtidak berkenan di hati dan merasa kesalНе нравится, испортилось настроение.
- 마음에 들지 않고 기분이 나쁘다.
One's patience hurts[is reversed]
脾胃が悪くなる。気持ち悪い。吐きそうだ
être écœurant
estropear [revolver] la gana
يتقذر من ؛ (تنقلب المعدة)
дотор муухай оргих
buồn nôn
(ป.ต.)ระบบย่อยเสีย ; คลื่นไส้, ท้องไส้ปั่นป่วน
выворачивать
One's nerves hurt[are reversed]
脾胃が悪くなる。癪に障る。むかつく。気に障る
être écœurant
estropear [revolver] la gana
يتقذر من ؛ (تنقلب المعدة)
дургүй хүрэх
bực tức
(ป.ต.)ระบบย่อยเสีย ; อารมณ์เสีย, ไม่พอใจ
портиться (о настроении)
Idiom脾胃が荒い
관용구비위(가) 사납다
- To feel dissatisfied and unpleasant.気に入らなくて、むかつく。Ne pas plaire et être désagréable.Estar de mal humor y no gustarle.لا يحب شيئا ما وشعر بانزعاج сэтгэлдээ нийцэхгүй зүйл, хүнд хүчрийг тэвчин өнгөрөөх Không hài lòng và tâm trạng tồi tệ.ไม่ถูกใจและอารมณ์เสียtidak berkenan di hati dan merasa kesalТерпеть неприятные дела.
- 마음에 들지 않고 기분이 나쁘다.
One's nerves are ferocious; One's nerves are on edge
脾胃が荒い。気に障る。むかつく
être écœuré
ser feroz el aguante
يتقذذ من
шүд зуун тэсэх
bực tức
(ป.ต.)ระบบย่อยรุนแรง ; อารมณ์เสีย, ไม่พอใจ
терпеть обиды
Idiom脾胃をひっくり返えす
관용구비위(를) 뒤집다
- To make someone feel dissatisfied and unpleasant.気に入らず、気分を悪くさせる。Ne pas plaire et rendre de mauvaise humeur.Hacer estar de mal humor y que no le guste.لا يعجبه شيء ما فيُزعجه санаанд нийцэлгүй, сэтгэл таагүй болгохLàm cho không hài lòng và tâm trạng tồi tệ.ทำให้ไม่ถูกใจและอารมณ์เสียmembuat orang tidak berkenan di hati dan merasa kesalНе нравится, портит настроение.
- 마음에 들지 않고 기분 나쁘게 하다.
turn one's nerves upside down
脾胃をひっくり返えす。むかつかせる
retourner l'estomac
revolver la gana
يثَير الاشْمِئْزاز
дургүй хүргэх
(ป.ต.)ระบบย่อยพลิก ; อารมณ์เสีย, ไม่พอใจ
пропадает желание
Proverbs腐った荒縄のようだ
- To be about to be suddenly and helplessly cut off.今にも力なくぷっつりと切れそうだ。Qui semble s'être cassé net, immédiatement, sans vigueur.Estar a punto de cortarse por no tener fuerza.يبدو أنه ينقطع فجأة دون قوةдаруй хүчгүй болж юу ч үгүй тасармаар болох.Như sắp bị cắt đứt đột ngột một cách không còn sức lực.ราวกับใกล้จะขาดโดยที่หมดแรงไปในไม่ช้าsegera sepertinya akan terputus tanpa ada kekuatanВнезапное прекращение без наличия сил.
- 곧 힘없이 뚝 끊길 것 같다.
be like a rotten rope
腐った荒縄のようだ
Quelque chose de semblable à une grosse corde
parecerse a una soga podrida
مثل حبل واهن
өгөрсөн дээс шиг
(như dây thừng mục)
(ป.ต.)เหมือนเชือกป่านที่เปื่อย ; หมดเรี่ยวแรง, หมดแรง
Proverbs腐ってもヒラ
속담썩어도 준치
- An expression meaning something whose original value is good will still be of worth even if it becomes old or worse.元々価値のある物事は、古くなったり良くない状態になっても、ある程度の価値はあるものだ。Expression indiquant que si une chose qui a de la valeur est usée ou en mauvais état, elle garde encore une certaine valeur.Expresión para indicar que las cosas que tienen valor siguen teniendo parte de este valor aunque queden en un estado no muy bueno o viejo.تعبير يعني أن شيئا ذا قيمة أصلا له قيمة إلى حد ما حتى ولو أصبح باليا أو سيئ الحالугийн үнэ цэнэтэй зүйл хуучирч муудсан ч ямар нэг хэмжээнд үнэ цэнэтэй байхыг илэрхийлдэг үг.Cái vốn dĩ có giá trị, dù cũ hay trở nên không tốt thì vẫn có giá trị ở chừng mực nào đó.สิ่งที่เดิมที่มีคุณค่าอยู่แล้ว ถึงแม้ว่าจะเก่าหรือกลายเป็นสภาพที่ไม่ดีแต่ก็มีคุณค่าอยู่ระดับหนึ่งsesuatu yang sebenarnya bernilai berada dalam kondisi tua atau tidak baik tetapi masih memiliki nilai seberapanyaЧто-либо, имеющее изначальную ценность, даже состарившись или находясь в не очень хорошем состоянии, всё равно обладает какой-либо ценностью.
- 원래 가치가 있는 것은 낡거나 좋지 않은 상태가 되어도 어느 정도 가치가 있음을 뜻하는 말.
Chinese herring is still Chinese herring even if it is rotten
腐ってもヒラ。腐っても鯛
Une chose pourrie reste une alose
sábalo aunque se pudra
النسر كبير السن أفضل من الغراب صغير السن
хуучирсан ч үнэ цэнэтэй, муудсан ч үнэ цэнэтэй
(ป.ต.)จะเสียยังไงก็เป็นปลาเฮอร์ริ่ง
Proverbs腐っても鯛
속담썩어도 준치
- An expression meaning something whose original value is good will still be of worth even if it becomes old or worse.元々価値のある物事は、古くなったり良くない状態になっても、ある程度の価値はあるものだ。Expression indiquant que si une chose qui a de la valeur est usée ou en mauvais état, elle garde encore une certaine valeur.Expresión para indicar que las cosas que tienen valor siguen teniendo parte de este valor aunque queden en un estado no muy bueno o viejo.تعبير يعني أن شيئا ذا قيمة أصلا له قيمة إلى حد ما حتى ولو أصبح باليا أو سيئ الحالугийн үнэ цэнэтэй зүйл хуучирч муудсан ч ямар нэг хэмжээнд үнэ цэнэтэй байхыг илэрхийлдэг үг.Cái vốn dĩ có giá trị, dù cũ hay trở nên không tốt thì vẫn có giá trị ở chừng mực nào đó.สิ่งที่เดิมที่มีคุณค่าอยู่แล้ว ถึงแม้ว่าจะเก่าหรือกลายเป็นสภาพที่ไม่ดีแต่ก็มีคุณค่าอยู่ระดับหนึ่งsesuatu yang sebenarnya bernilai berada dalam kondisi tua atau tidak baik tetapi masih memiliki nilai seberapanyaЧто-либо, имеющее изначальную ценность, даже состарившись или находясь в не очень хорошем состоянии, всё равно обладает какой-либо ценностью.
- 원래 가치가 있는 것은 낡거나 좋지 않은 상태가 되어도 어느 정도 가치가 있음을 뜻하는 말.
Chinese herring is still Chinese herring even if it is rotten
腐ってもヒラ。腐っても鯛
Une chose pourrie reste une alose
sábalo aunque se pudra
النسر كبير السن أفضل من الغراب صغير السن
хуучирсан ч үнэ цэнэтэй, муудсан ч үнэ цэнэтэй
(ป.ต.)จะเสียยังไงก็เป็นปลาเฮอร์ริ่ง
Idiom腑が抜ける
관용구쓸개(가) 빠지다
- To behave in an unreasonable and spineless manner.行動が理に適わず、考えがない。Expression indiquant que les actes de quelqu'un ne sont pas rationnels et manquent de fermeté.No tener principios fijos y poseer una actitud en contra de la lógica.تصرفات شخص ما غير معقولة وليس لديه اي فكرة أو إرادةхийж буй үйлдэл нь учир холбоо, ноён нуруугүй. Hành động làm không đúng lẽ phải và không có trọng tâm.พฤติกรรมที่ทำไม่มีความคิดเห็นเป็นของตนเองและไม่มีเหตุผลtindakan yang tidak amsuk akal dan tidak berpendirianНеразумные или аморальные действия.
- 하는 행동이 사리에 맞지 않고 줏대가 없다.
have one's gallbladder fall out
胆嚢が抜ける。腑が抜ける
La vésicule biliaire est ôtée
salirse la vesícula
ليس لديه فكرة سديدة
thiếu chính kiến, thiếu tự chủ
(ป.ต.)ถุงน้ำดีหายไป ; ไม่มีความคิดเห็นเป็นของตัวเอง, ไม่มีจุดยืนของตัวเอง
глупый
Proverbs腕は内側に曲がる
- To side with someone who is close to oneself or favor something which is related to oneself to one's own advantage.自分に近い人、または関わっていることに有利な言動をすることのたとえ。Expression indiquant le fait de prendre parti en faveur d'une personne qui nous est proche ou d'une affaire qui la concerne.Expresión que indica que está a favor de la persona o un hecho que tiene relación con sí mismo.عبارة تدلّ على الإنحياز إلى قريب له أو إلى أمر متعلّق بهөөрт ойр дотно хүнд юмуу өөртөө холбоотой зүйлд онцгойлон анхаарал хандуулахыг зүйрлэж хэлсэн үг.Cách nói biểu thị việc đứng về phía việc có liên quan hay người gần gũi với bản thân.คำพูดที่เรียกการที่เข้าข้างอย่างเป็นประโยชน์แก่สิ่งที่เกี่ยวข้องหรือคนที่มีความสัมพันธ์ใกล้ชิดกับตนเองkata yang merujuk pada hal berpihak kepada orang yang dekat atau sesuatu yang masih berhubunganвставать на сторону близкого себе человека или поддерживать своих.
- 자신에게 가까운 사람 또는 관계된 일에 유리하게 편드는 것을 이르는 말.
Arms bend inwardly; Men are blind in their own cause
腕は内側に曲がる
Les bras se plient vers l'intérieur
el brazo se dobla hacia dentro
تنحني الذراع إلى الداخل
(шууд орч.) гар дотогшоо нугалардаг
(tay khoanh vào trong), máu chảy đến đâu ruồi bâu đến đấy
(ป.ต.)แขนงอเข้าข้างใน ; เข้าข้าง, ช่วยเหลือ
tak sama getah daun dengan getah batang
(Досл.) руки загибаются вовнутрь
Idiom腕を自慢する
관용구팔뚝을 뽐내다
- To boast of one's strength by showing one's upper arms.腕を見せて力を自慢する。Parler de sa force avec fierté en montrant son avant-bras.Exponer la fuerza mostrando el antebrazo.يتفاخر بقوته من خلال إظهار ساعدهгарын шуугаа харуулж хүчээ гайхуулах.Cho xem bắp tay và khoe trương sức mạnh.อวดพละกำลังพร้อมทั้งแสดงให้เห็นต้นแขนmembanggakan kekuatan dengan memperlihatkan lenganХвастаться силой рук.
- 팔뚝을 보이며 힘을 자랑하다.
boast of one's upper arms
腕を自慢する
montrer ses avant-bras avec fierté
exponer el antebrazo
يتفاخر بساعده
lên cơ bắp tay
(ป.ต.)เผยต้นแขน ; โชว์ต้นแขน, เบ่งกล้ามแขน
играть мускулами руки
Idiom腕力沙汰に及ぶ
- To strike each other with fist in a fight.喧嘩になって殴り合う。Se quereller et se bagarrer.Golpearse con puños en una pelea.يتلاكم مع شخص آخر في شجارзодоон үүсч хоорондоо нударга зөрүүлэх.Sự đánh lộn xảy ra và đấm nhau.เกิดการต่อสู้จึงแลกกำปั้นกันpertarungan muncul dan saling melemparkan pukulanДраться на кулаках.
- 싸움이 일어나 서로 주먹질을 하다.
Fists come and go
拳が飛び交う。腕力沙汰に及ぶ
Les poings vont et viennent
mientras viene [va y viene] el puño
لكمات تأتي وتذهب
зодолдох, цохилцох
nắm đấm qua lại
(ป.ต.)กำปั้นแลกไปมา[มาและไป] ; แลกกำปั้น, ปล่อยกำปั้น, แลกหมัด
(Досл.) Обменяться кулаками
Idiom腕組みをしてみる
관용구팔짱(을) 끼고 보다
- To sit by and watch without trying to solve a problem.何かを進んで解決しようとせず、そばでただ眺めている。Fait de regarder un évènement sans s'y impliquer pour le résoudre.No intentar solucionar activamente un problema y estar solo observándolo.يشاهد وهو مكتوف الذراعينямар нэгэн юмыг оролцож шийдвэрлэхгүй зүгээр харж суух.Không đứng ra giải quyết vấn đề nào đó mà chỉ đứng nhìn.เฝ้าแต่มองดูเพียงอย่างเดียวโดยไม่คิดที่จะออกตัวแก้ไขในเรื่องใดๆtidak memecahkannya dan hanya memperhatikan saja saat berhadapan dengan masalahПассивно смотреть, наблюдать, как кто-либо другой работает или решает проблему.
- 어떤 일을 나서서 해결하려 하지 아니하고 보고만 있다.
watch with one's arms crossed
腕組みをしてみる。袖手傍観する
voir quelque chose en croisant les bras
mirar entre brazos
يتكيَّف
khoanh tay đứng nhìn
(ป.ต.)กอดอกมอง ; กอดอกมอง
стоять руки в боки
Idiom腰がふらつく
- To have financial difficulties.経済的に非常に苦しい。Être très difficile économiquement.Estar en una situación económica muy difícil.صعب من الناحية الاقتصاديةэдийн засгийн хувьд хүнд байдалд байх.Rất vất vả về mặt kinh tế.ลำบากทางด้านการเงินมากsangat menderita secara ekonomi Экономически очень тяжело.
- 경제적으로 매우 힘들다.
have one's waist falter
腰がふらつく。困窮だ
Les reins se plient, se saigner aux quatre veines
tambalear [tambalearse] la cintura
يتعثر الخصرُ
(шууд орч.) нуруугаа хотойлгох
còng lưng
(ป.ต.)เอวโอน[เอียง] ; ขนหน้าแข้งร่วง
(досл.) поясница гнётся (раскачивается)
Idiom腰が折れる
관용구허리가 부러지다
- To become unable to cope with something because it is very burdensome.あることに対する負担が重くて、手に負えなくなる。Expression indiquant qu'un travail nous pèse et qu'il devient difficile de le supporter.Tener dificultades en hacerse cargo de un trabajo por su elevada responsabilidad. يصبح غير قادر على مواجهة أمر ما بسبب صعوبته الشديدةямар нэг ажлын дарамт ачаалал нь их учраас тэсч дийлэхэд хэцүү байх.Gánh nặng đối với công việc nào đó lớn nên khó đảm đương.ภาระหน้าที่ที่เกี่ยวข้องกับงานใด ๆ หนักจนทำให้สำเร็จได้ยากbeban yang dipikul dari suatu pekerjaan berat sehingga sulit untuk ditangani С трудом выдерживать большую ответственность в каком-либо деле.
- 어떤 일에 대한 부담이 커서 감당하기 어렵게 되다.
have one's waist broken
腰が折れる
se casser les reins
romperse la cintura
ينكسر خصره
(шууд орч.) нуруу хугарах
muốn vẹo xương sống
(ป.ต.)เอวหัก ; งานหนักมากทำให้ลำบากกาย
поясницу ломит; надрываться
Idiom腰が断たれる
관용구허리가 잘리다
- For the land of a country to be divided.国土が分けられる。(Territoire) Se diviser.Dividirse un territorio.تنقسم بلد ماулс орны газар нутаг хуваагдах.Lãnh thổ bị chia cắt.ดินแดนถูกแบ่งarti sebuah teritorial suatu negara atau daerah terbagi dua Быть резделённым (о территории государства).
- 국토가 나누어지다.
- For something or a certain behavior to be stopped.ある仕事や行動が中断される。(Travail ou action) S'arrêter.Suspenderse un trabajo o un acto.يتوقّف شيءٌ ما أو سلوكٌ ما хийгдэж байсан ажил буюу үйл хөдлөл зогсох.Công việc hay hành động nào đó bị gián đoạn.งานหรือการกระทำใด ๆ ถูกทำให้หยุดชะงักsuatu pekerjaan atau tindakan terhenti Прервать какое-либо дело или действие.
- 어떤 일이나 행동이 중단되다.
have the waist sliced in half
腰が断たれる
Les reins se font couper
cortarse la cintura
يُقْطَعُ الخصرُ
(шууд орч.) нуруу тайрагдах
(ป.ต.) ; เอวถูกตัด ; ถูกแบ่งดินแดน, ถูกแบ่งอาณาเขต
разделяться посередине
have the waist sliced in half
腰が断たれる。腰が砕ける
La taille est coupée
cortarse la cintura
(шууд орч.) нуруу тайрагдах
(ป.ต.) ; เอวถูกตัด ; ถูกหยุดชะงัก
сорвать на середине
Idiom腰が曲がる
관용구허리가 휘다[휘어지다]
- To go through a tough time doing something very difficult.困難なことの処理に苦労する。Se retrouver dans une situation très pénible en faisant quelque chose de difficile.Estar muy agotado por realizar una tarea difícil.فِعْلُ شيءٍ ما صعبٍ متعبٌ للغاية хүнд хэцүү ажлыг зовж зүдрэн хийх.Rất vất vả vì làm việc khó khăn.ลำบากลำบนมากเพราะทำงานที่ยากลำบากsangat lelah karena mengerjakan pekerjaan yang sulit Очень тяжело из-за трудного дела.
- 어려운 일을 하느라 매우 힘들다.
have one's waist bent
腰が曲がる。骨が折れる
Les reins se courbent
doblar [doblarse] la cintura
ينحني الخصرُ
(шууд орч.) нуруугаа хотойтол
vẹo xương sống, còng lưng
(ป.ต.)เอวคด[งอ] ; ลำบากกายเพราะงานหนัก ; หืดขึ้นคอ
pinggang patah
(досл.) поясница сгибается (прогибается)
Idiom腰が真っ直ぐだ
관용구허리가 꼿꼿하다
- To be young compared to one's age.年のわりには若い。Avoir l'air jeune malgré son âge.Ser joven comparado a su edad.صغير مقارنة بعمرهнаснаасаа залуу.Trẻ so với tuổi đời.ยังหนุ่มหรือยังสาวอยู่เมื่อเปรียบเทียบกับอายุlebih terlihat muda dari usianya Выглядеть моложе своих лет.
- 나이에 비해 젊다.
have a straight waist
腰が真っ直ぐだ
avoir les reins droits, ne pas être voûté, ne pas avoir le dos courbé, ne pas avoir le dos voûté, ne pas avoir le dos cassé, ne pas avoir les reins cambrés
mantener firme la cintura
خصره مستقيم
(шууд орч.) нуруу тэгш
(ป.ต.)เอวตั้งตรง ; ยังหนุ่มอยู่, ยังสาวอยู่
(досл.) прямая поясница
Idiom腰が砕ける
관용구허리가 잘리다
- For something or a certain behavior to be stopped.ある仕事や行動が中断される。(Travail ou action) S'arrêter.Suspenderse un trabajo o un acto.يتوقّف شيءٌ ما أو سلوكٌ ما хийгдэж байсан ажил буюу үйл хөдлөл зогсох.Công việc hay hành động nào đó bị gián đoạn.งานหรือการกระทำใด ๆ ถูกทำให้หยุดชะงักsuatu pekerjaan atau tindakan terhenti Прервать какое-либо дело или действие.
- 어떤 일이나 행동이 중단되다.
have the waist sliced in half
腰が断たれる。腰が砕ける
La taille est coupée
cortarse la cintura
(шууд орч.) нуруу тайрагдах
(ป.ต.) ; เอวถูกตัด ; ถูกหยุดชะงัก
сорвать на середине
Idiom腰が重い
관용구엉덩이가 무겁다
- To tend to stay in one place for a long time without thinking about leaving the place at all.一度座ったら、なかなか立ち上がろうとせず、一つの場所に長く座っている。Expression indiquant qu'une fois assis dans un endroit on y reste pendant longtemps sans jamais penser à se relever.Estar sentado mucho tiempo en un lugar sin pensar en levantarse.يجلس في مكان واحد لمدّة طويلة جدّا ولا يتحرّك أو يقوم من المكان بعد الجلوسнэг суувал босохыг мэдэхгүй удаан суугаад байх.Nếu một lần ngồi xuống rồi thì không nghĩ sẽ đứng lên mà cứ ngồi lâu tại một chỗ.หากได้นั่งครั้งหนึ่งแล้วจะไม่คิดที่จะลุกและนั่งอยู่ที่หนึ่งได้เป็นระยะเวลานานsekali duduk tidak akan bergerak ke mana-mana dan duduk untuk waktu lamaДолго засиживаться на одном месте и не собираться вставать.
- 한 번 자리에 앉으면 도무지 일어날 생각을 안 하고 한자리에 오래 앉아 있다.
have heavy buttocks
尻が重い。腰が重い
avoir les fesses lourdes
tener la cola pesada
хүнд бөгстэй, хөшүүн, хөдөлж ядсан
(ป.ต.)ก้นหนัก ; นั่งติดที่, นั่งโดยไม่ลุกไปไหน
ленивый; вялый; медлительный
Idiom腰の曲がった年寄り
관용구꼬부랑 늙은이
- A very old person whose back is bent with age.腰が曲がるほど年取った人。Personne très vieille, voûtée par le poids des ans.Persona de mucha edad y vieja que tiene la cintura encorvada.شخص كبير السن حتى ينحني ظهرهнуруу нь бөгтийсөн өндөр настай хүн.Người già và nhiều tuổi đến mức lưng bị cong gập xuống.คนที่แก่อายุมากจนกระทั่งหลังโก่ง orang tua yang berusia sangat lanjut sampai-sampai pinggangnya bungkukОчень пожилой человек с сильно согнутой спиной.
- 허리가 구부러질 만큼 아주 나이가 많고 늙은 사람.
a bent-over old person
腰の曲がった年寄り
personne âgée courbée
viejo frunce
مسن كبير منحنى الظهر
бөгтөр хөгшин
ông còng, bà còng
(ป.ต.)คนแก่หลังโก่ง ; คนแก่หลังค่อม
orang tua bongkok
старушка; старик
Idiom腰を伸ばす
관용구허리를 펴다
- To become able to relax after going through a difficult situation.困難が過ぎ去って、楽に過ごせるようになる。Expression indiquant que l'on peut se sentir en paix une fois une situation difficile passée.Gozar de una situación cómoda después de atravesar lo difícil.يصبح قادرًا على الاسترخاء بعد المرر بظروف صعبةхүнд хэцүү үе өнгөрч сэтгэл тайван амьдрах цаг ирэх.Tình trạng khó khăn qua đi và trở nên có thể sống thoải mái.สถานการณ์ที่ทุกข์ยากผ่านพ้นไปแล้วทำให้สามารถอยู่ได้อย่างสบายmerasa nyaman karena telah melewati situasi sulit Иметь возможность вести комфортную жизнь после того, как была преодолена трудная ситуация.
- 어려운 상황이 지나가고 편하게 지낼 수 있게 되다.
stretch one's waist
腰を伸ばす。寛ぐ
se redresser, ne plus avoir besoin de se serrer la ceinture
enderezar la cintura
يمدّ خصرَه
(шууд орч.) нуруу тэнийх
ngẩng mặt lên
(ป.ต.)ยืดเอว ; หมดกังวล, อยู่ได้อย่างสบายใจ
menghela nafas dengan lega
(досл.) распрямлять спину
Idiom腰を伸ばせない
관용구허리를 못 펴다
- To be daunted in front of someone.他人の前で気後れする。Ne pas pouvoir se sentir triomphant devant quelqu'un ; Courber l'échine.No poder expresarse bien frente a otra persona.يتهيّب أمام شخص ماбусдын өмнө дорой буурай байдалтай байх.Không thể mở mặt trước người khác.ใจเสียต่อหน้าคนอื่นtidak bisa bersikap percaya diri di hadapan orang lain Быть не в силах собраться с духом в присутствии других людей.
- 다른 사람 앞에서 기를 펴지 못하다.
be unable to stretch one's waist
腰を伸ばせない。頭が上がらない
ne pas pouvoir se redresser
no poder estirar la cintura
غير قادر على مدّ خصره
(шууд орч.) нуруугаа тэнийлгэж чадахгүй; эгцлэн харж чадахгүй байх
không dám ngẩng mặt
(ป.ต.)ยืดเอวไม่ได้ ; หมดกำลังใจ, ใจเสีย, ใจฝ่อ
не сметь взглянуть в глаза
Idiom腰を屈める
관용구허리를 굽히다
- To take a humble attitude toward someone.相手に謙遜な態度を取る。Adopter une attitude humble envers quelqu'un.Mostrar una actitud humilde a otra personaيتّخذ سلوكًا متواضعًا تجاه شخص آخرбусдад даруу хүндэтгэлтэй хандах.Giữ thái độ khiêm tốn với người khác.ปฏิบัติตนอย่างนอบน้อมต่อคนอื่นbersikap sopan dan rendah diri pada orang lain Вести себя скромно с другими людьми.
- 다른 사람에게 겸손한 태도를 취하다.
- To give a bow to someone politely.うやうやしく礼をする。Saluer avec politesse ; Courber l'échine.Saludar cortésmente.ينحني بشكل مهذبхүндэтгэн мэндчилэхChào một cách trịnh trọng.ทักทายอย่างนอบน้อมungkapan yang memiliki arti memberi salam dengan sopan Приветствовать почтительно (с уважением).
- 정중히 인사하다.
bend one's waist
腰を曲げる。腰を屈める。頭を下げる
courber les reins
inclinar la cintura
يَحني الخصرَ
(шууд орч.) нуруу бөхийлгөх
cúi rạp người
(ป.ต.)โค้งเอว ; อ่อนน้อม, อ่อนน้อมถ่อมตน
menundukkan kepala
(досл.) сгибать поясницу
bend one's waist
腰を曲げる。腰を屈める。頭を下げる
courber les reins
inclinar la cintura
(шууд орч.) нуруу бөхийлгөх
kính cẩn nghiêng mình
(ป.ต.)โค้งเอว; คำนับ, โค้งตัวทักทาย
menundukkan kepala
(досл.) сгибать поясницу
Idiom腰を曲げる
관용구허리를 굽히다
- To take a humble attitude toward someone.相手に謙遜な態度を取る。Adopter une attitude humble envers quelqu'un.Mostrar una actitud humilde a otra personaيتّخذ سلوكًا متواضعًا تجاه شخص آخرбусдад даруу хүндэтгэлтэй хандах.Giữ thái độ khiêm tốn với người khác.ปฏิบัติตนอย่างนอบน้อมต่อคนอื่นbersikap sopan dan rendah diri pada orang lain Вести себя скромно с другими людьми.
- 다른 사람에게 겸손한 태도를 취하다.
- To give a bow to someone politely.うやうやしく礼をする。Saluer avec politesse ; Courber l'échine.Saludar cortésmente.ينحني بشكل مهذبхүндэтгэн мэндчилэхChào một cách trịnh trọng.ทักทายอย่างนอบน้อมungkapan yang memiliki arti memberi salam dengan sopan Приветствовать почтительно (с уважением).
- 정중히 인사하다.
- To obey someone.相手に屈服する。Se soumettre à quelqu'un.Obedecer a otra persona.يُطيع شخصًا آخرбусдад захирагдах.Phục tùng người khác.เชื่อฟังปฏิบัติตามผู้อื่นtaat pada orang lain Быть в услужении у другого человека.
- 다른 사람에게 복종하다.
bend one's waist
腰を曲げる。腰を屈める。頭を下げる
courber les reins
inclinar la cintura
يَحني الخصرَ
(шууд орч.) нуруу бөхийлгөх
cúi rạp người
(ป.ต.)โค้งเอว ; อ่อนน้อม, อ่อนน้อมถ่อมตน
menundukkan kepala
(досл.) сгибать поясницу
bend one's waist
腰を曲げる。腰を屈める。頭を下げる
courber les reins
inclinar la cintura
(шууд орч.) нуруу бөхийлгөх
kính cẩn nghiêng mình
(ป.ต.)โค้งเอว; คำนับ, โค้งตัวทักทาย
menundukkan kepala
(досл.) сгибать поясницу
bend one's waist
腰を曲げる。頭を下げる
courber les reins
inclinar la cintura
нуруу бөхийлгөх
cúi đầu khuất phục
(ป.ต.)โค้งเอว; เชื่อฟัง, ทำตาม
menurut
(досл.) сгибать спину
Idiom腸がちぎれる
관용구창자가 끊어지다
- For one's grief, anger, etc., to be too strong to contain.悲しみや怒りなどに耐えきれない。 (Tristesse, colère, etc.) Être très grand au point de ne pas être supporté.Sentir tristeza o enfado tan grande que es difícil de contener. من الصعب أن يتحمل الحزن أو الغضب لشدته гуниг, уур ихээр хүрч тэвчихэд хэцүү байх.Nỗi buồn hoặc cơn giận dữ quá lớn nên khó chịu đựng được.ความเศร้าโศกหรือความโกรธ เป็นต้น ยิ่งใหญ่มากจึงยากที่จะอดทนkesedihan atau kemarahan dsb sangat besar sehingga sulit untuk ditahanОчень трудно сдерживать большое горе или злость.
- 슬픔이나 화 등이 너무 커서 참기 어렵다.
have one's intestines cut off
腸がちぎれる
Les intestins sont coupés
desgarrársele las entrañas, partírsele el corazón
تنقطع الأمعاء
(ruột bị đứt), đứt ruột đứt gan
(ป.ต.)ลำไส้ถูกตัด ; เศร้าโศกเสียใจ
Idiom腸が溶ける
관용구간장이 녹다
- To be charmed and dazzled so much so that one loses one's sense.正気を失うほど、心が引かれる。Être attiré par quelqu'un au point de ne pouvoir se contrôler.Sentirse sumamente atraído hasta perder la consciencia.يتم جذب القلب حتى لا يتمسك بالوعيхэн нэгэнд ухаан алдталаа татагдах, дурлах.Lòng dạ bị lôi cuốn đến mức không thể tỉnh táo.ดึงดูดใจทำให้คลั่งไคล้หลงใหลเป็นอย่างมาก(hati) terbuai (oleh seseorang) sampai tergila-gilaИспытывать непреодолимое влечение к кому-либо.
- 정신을 차릴 수 없을 만큼 마음이 끌리다.
One's liver and intestines melt
腸が溶ける。心を奪われる
avoir le foie et les intestins qui fondent
derretirse el corazón
يذوب الكبد والأمعاء
хайлах, урсах
(ruột gan tan chảy), mê muội
(ป.ต.)ใจละลาย
terpikat, terlena, terbuai
быть очарованным; быть без ума
Idiom腸を切る
관용구간장이 끊어지다
- To feel unbearable grief.堪えられないほど悲しい気持ちになる。Éprouver un tel sentiment de tristesse qu'on ne peut le contenir.Sentirse tanta tristeza que es inaguantable.أصبح يشعر بحزن لا يمكن تحملهтэвчишгүй ихээр гуниглах, харуусах.Trở nên cảm thấy đau buồn đến mức không thể chịu đựng được.เศร้าโศกเสียใจมากจนไม่สามารถอดกลั้นไว้ได้ memilukan, dan teramat menyedihkan, sedih yang tertahankanНевыносимо грустно.
- 참을 수 없을 만큼 슬픈 느낌이 들게 되다.
One's liver and intestines are cut off
腸を切る。断腸の思いがする
avoir le foie et les intestins tranchés
cortarse el corazón
يتقطع الكبد والأمعاء
дотор урагдах шиг
(ruột gan bị nung nấu), đau buồn thối ruột, buồn đau đứt ruột
(ป.ต.)ใจขาด ; ใจจะขาด, ขาดใจ
hati pilu
душа разрывается; сердце кровью обливается
Idiom腸を断つ
관용구창자를 끊다
- To be very anxious or sad.非常につらかったり悲しかったりする。S'énerver beaucoup ou être triste.Estar muy impacientado o entristecido. يشعر بالحزن أو قلق البال بشدةихэд бачимдах ба гуних.Rất nóng lòng hoặc đau buồn.เศร้าโศกหรือร้อนอกร้อนใจมากhati sangat terbakar atau sedihОчень грустно, горестно или обидно.
- 매우 애가 타거나 슬프다.
cut off one's intestines
腸を断つ
couper les intestins
desgarrar las entrañas, partir el corazón
يُقطّع الأمعاء
đứt ruột
(ป.ต.)ตัดลำไส้ ; เศร้าโศกมาก, เสียอกเสียใจมาก
Idiom腸を溶かす
관용구간장을 녹이다
- To charm and dazzle someone to the extent that they lose their senses.正気を失わせるほど、人の心を魅了する。Attirer au point que la personne en question ne puisse pas se contrôler.Atraer el corazón de otra persona sin dejar que sea consciente.يجذب قلب شخص آخر حتى لا يتمسك بالوعيхүнийг ухаанаа алдтал нь өөртөө татах, дурлуулах.Lôi cuốn lòng người khác đến mức không thể tỉnh táo.ดึงดูดใจผู้อื่นทำให้คลั่งไคล้หลงใหลไร้สติmembuat orang lain terpikatПривлекать людей, доводя их до безумия.
- 정신을 차릴 수 없을 만큼 다른 사람의 마음을 끌다.
melt one's liver and intestines
腸を溶かす。うっとりさせる
faire fondre le foie et les intestins de quelqu'un
derretir el corazón
يذوّب الكبد والأمعاء
сэтгэл зүрхийг хайлуулах
(làm tan chảy ruột gan), làm cho mê muội
(ป.ต.)ละลายใจ ; ทำให้หลงเสน่ห์, ทำให้หลงใหล, ทำให้ใจละลาย
memikat, membuat terlena, membuat terbuai
очаровывать; пленять; сводить с ума
Idiom腸を絶つ
관용구간장을 끊다
- To feel unbearable grief.堪えなれないほど悲しい思い。Éprouver un tel sentiment de tristesse qu'on ne peut le contenir.Sentir tanta tristeza que es inaguantable.يشعر بحزن لا يمكن تحملهтэвчээр алдам гунигтай санагдах. Cảm thấy đau buồn đến mức không thể chịu được.เสียใจอย่างไม่อาจทนได้membuat sedih yang tak tertahankanПричинять нестерпимую душевную боль.
- 참을 수 없을 만큼 슬픈 느낌이 들다.
cut off one's liver and intestines
腸を絶つ。断腸の思いがする
avoir le foie et les intestins tranchés
hervir el corazón
يتقطع الكبد والأمعاء
элэг шимшрүүлэх, элэг эмтрүүлэх
(sôi ruột gan), buồn thối ruột, buồn nẫu ruột
(ป.ต.)ตัดใจ ; ทำให้รู้สึกเศร้า, ทำให้เสียใจ
merobek hati, menusuk hati
убиваться, страдать; быть убитым горем
Idiom腸チフスを取り払う
관용구염병을 떨다
- To do something that is nonsensical or that can be criticized.とんでもない、または憎たらしい行動をする。Commettre une action extravagante ou une action qui pourrait nous faire honte.Realizar acciones tontas o que son motivo de crítica.يسلك سلوكا غريبا أو سلوكا يتهّمه الآخرون بذلكболчимгүй болон хүний хараал идмээр үйлдэл хийх.Thực hiện hành động vớ vẩn hoặc đáng ăn mắng.แสดงการกระทำที่ผิดปกติหรือน่าโดนด่าbertingkah laku yang janggal dan sembaranganсовершать нелепый поступок или действие, за которое можно быть изруганным.
- 엉뚱하거나 욕먹을 만한 행동을 하다.
act like a patient with typhoid fever
腸チフスを取り払う
attraper la typhoïde
temblar de la epidemia
дэмийрэх, галзуурах
vớ vẩn
(ป.ต.)เป็นไข้รากสาด ; เป็นห่าอะไร
Нарываться; напрашиваться (на неприятности)
Idiom腹が一杯になる
관용구배가 부르다
- To lack nothing because one makes a good living.暮らしに余裕があって、不自由がない。Ne rien avoir à envier du fait de jouir d'abondance.No tener de qué quejarse al vivir abundantemente.لا يعاني من المشاكل الاقتصادية لأنه غني بشكل معتدل нөхцөл байдал нь элбэг хангалуун дутах зүйлгүй байх.Tình trạng đầy đủ, không có gì thiếu thốn.ไม่มีสิ่งที่ขาดแคลนและอยู่ในสภาพที่พอเพียงkeuangannya berlebihan, dan tidak ada lagi yang kurangИметь обеспеченное положение и ни о чём не сожалеть.
- 형편이 넉넉하여 아쉬울 것이 없다.
have a full stomach
満腹である。腹が一杯になる
avoir le ventre plein
tener la panza llena
يشبع
гэдэс дүүрэн
no đủ
(ป.ต.)อิ่มท้อง ; ร่ำรวย, รวย
sudah kaya
быть сытым (довольным)
Idiom腹が南山ほど大きい
관용구배가 남산만 하다
- To have a pot belly because one is pregnant.妊娠して腹が大きく膨らんでいる。Avoir un ventre très gonflé après être tombée enceinte.Tener mucha panza por el embarazo.يتكور البطن بسبب الحمل жирэмсэлж гэдэс нь их томрох.Bụng to ra do mang thai.ท้องที่ยื่นออกมามากเนื่องจากตั้งครรภ์perut membesar karena hamil Сильно выпирающий из-за беременности живот.
- 임신을 하여 배가 많이 나오다.
- To have a pot belly because one gained weight.太って、腹がとても出ている。Avoir un ventre très gonflé après avoir grossi.Tener mucha barriga por sobrepeso.يتكور البطن بسبب السمنة таргалж гэдэс нь томрох.Bụng lồi ra do tăng cân.ท้องยื่นออกมามากเนื่องจากอ้วนขึ้นungkapan yang memiliki arti karena lemak dalam tubuhnya bertambah, perutnya sangat membesar Сильно выпирающий из-за лишнего веса (полноты) живот.
- 살이 쪄서 배가 많이 나오다.
One's belly is as big as Namsan Mountain
腹が南山ほど大きい
avoir un ventre comme le Mont Nam
tener la panza como el monte Namsan
يكون حجم البطن مثل جبل "نام سان"
тогоо шиг гэдэстэй болох
bụng to như núi Nam Sơn
(ป.ต.)ท้องเท่าภูเขานัมซัน ; ท้องป่อง
perut membuncit
большой (раздутый) живот (когда женщина находится на последних месяцах беременности)
One's belly is as big as Namsan Mountain
腹が南山ほど大きい
avoir un ventre comme le Mont Nam
tener la panza como el monte Namsan
يكون حجم البطن مثل جبل "نام سان"
таргалаад гэдэс нь хагарах шахах
(ป.ต.)ท้องเท่าภูเขานัมซัน ; พุงป่อง, พุงยื่น
perutnya menggendut
выпирающий живот
Idiom腹が合う
관용구배가 맞다
- (slang) For a man and a woman to have extramarital sex secretly.不倫関係の男女が密かに性関係を結ぶ。(populaire) Un homme et une femme entretienne une relation illégitime et secrète.(VULGAR) Tener relaciones sexuales entre un hombre y una mujer de una relación inapropiada sin que nadie lo sepa.(عامية) يمارس رجل و إمراة الزنا بشكل سرّيّ (бүдүүлэг үг) ёс бусаар эрэгтэй эмэгтэй хоёр бусдаас нууцаар эр эмийн харьцаанд орох.(cách nói thông tục) Nam nữ quan hệ tình dục lén lút với nhau bằng quan hệ bất chính.(คำสแลง)หญิงชายที่มีความสัมพันธ์ทางเพศกันอย่างไม่ถูกต้องโดยที่ผู้อื่นไม่รู้melakukan hubungan seks diam-diam seperti selingkuh (bahasa kasar) (простореч.) Иметь тайные сексуальные отношения с противоположным полом, не имеющие законной связи.
- (속된 말로) 부정한 관계의 남녀가 남모르게 서로 성관계를 하다.
- (slang) To be of one mind in doing something shady.正当でない事を行うのに、心が通じ合うことを俗にいう語。(populaire) Se mettre d'accord pour faire quelque chose de malhonnête.(VULGAR) Tener una misma postura al realizar un trabajo poco limpio. (عامية) يتفقان معا بقيامهما بعمل غير جليل (бүдүүлэг үг) сайн бус зүйл хийхдээ хоорондоо санаа нийлэх.(cách nói thông tục) Thông hiểu nhau trong việc làm chuyện gì mờ ám.(คำสแลง)เข้ากันได้เป็นอย่างดีในการทำเรื่องที่น่าอับอายmempunyai tujuan dan kemauan yang sama dalam mengerjakan sesuatu yang tidak benar (bahasa kasar)(простореч.) Понимать мысли друг друга при выполнении нечестного дела.
- (속된 말로) 떳떳하지 못한 일을 하는 데에 서로 뜻이 통하다.
Bellies fit
腹が合う。通じ合う
avoir leur ventre collés l'un à l'autre
coincidir la panza
يتطابق بطنان
(хадмал орч.) гэдсээ нийлүүлэх; явалдах
vụng trộm, ăn nằm lén lút
(ป.ต.)ท้องถูกกัน ; มีเพศสัมพันธ์กัน, มีอะไรกัน
bersetubuh
иметь запрещённую связь; прелюбодействовать; совершать адюльтер
Bellies fit
腹が合う。ぐるになる。馴れ合いになる
avoir leur ventre collés l'un à l'autre
coincidir la panza
يتطابق بطنان
(хадмал орч.) гэдсээ нийлүүлэх; санаа нийлэх, үгсэх
thông đồng, đồng lõa
(ป.ต.)ท้องถูกกัน ; รวมหัวกัน
быть единомышленниками; разделять мнение
Idiom腹が張る
관용구뒤가 무겁다
- To have an uncomfortable feeling because one has not completely defecated.便秘気味で、すっきりしない感じがする。Avoir un sentiment de frustration à cause d’une difficulté à déféquer.Sentirse incómodo al no poder cagar bien.يشعر بالضيق بسبب عدم خروج البراز өтгөн сайн гарахгүй тавгүй байх.Không đi đại tiện được nên có cảm giác bứt rứt, khó chịu.อึดอัดเนื่องจากอุจจาระไม่ออกsulit buang air besar sehingga merasa tidak enakИспытывать неприятные ощущения из-за невозможности нормально освободиться от каловых масс.
- 똥이 잘 나오지 않아 답답한 느낌이 있다.
feel heavy in one's back
後ろが重い。腹が張る
avoir le derrière lourd
ser pesado atrás
المؤخرة ثقيلة
táo bón
(ป.ต.)ข้างหลังหนัก ; ไม่สบายก้น
запор
Idiom腹が据わる
관용구배짱(이) 두둑하다
- To be confident without being afraid or conscious of others.人を恐れたり意識したりせず、自信満々である。Être plein de confiance sans avoir peur des autres ou sans se soucier d'eux.Ser muy orgulloso sin temer o depender de los demás.لا يخاف ولا يكون واعيا بآخر فيكون واثقا من نفسه бусдаас айж эмээлгүй, тоомжиргүй хандаж дэндүү өөртөө итгэлтэй байхTự tin và không sợ hay lo ngại người khác.มีความมั่นใจโดยไม่เกรงกลัวหรือไม่สนใจผู้อื่นtidak takut atau tidak menganggap orang lain dan penuh percaya diriСамоуверенный, ничего не боящийся и не обращающий внимания на окружающих.
- 남을 겁내거나 의식하지 않고 자신만만하다.
One's boldness is ample
度胸が据わる。腹が据わる
avoir une audace épaisse
tener mucha audacia, tener mucha osadía
يمتلئ بجرأة
đầy dũng khí, đầy nghị lực
(ป.ต.)ความกล้าหาญแน่นหนา ; ความกล้าหาญเด็ดเดี่ยว
gagah berani
Idiom腹が減る
관용구배가 등에 붙다
- To be so hungry that one's belly becomes sunken.何も食べていず、腹がへっこむくらい腹が減る。Avoir faim au point d'avoir un ventre plat, n’ayant rien mangé.Tener mucha hambre al no haber nada para comer hasta tener la panza bien chata.يكون جوعانا جدا وتصبح بطنه ضامرة بسبب عدم تناول أي شيء идэх юмгүйгээс ходоод агшсан мэт болтлоо өлсөх.Bụng đói đến mức cái bụng teo lại do không có gì ăn.หิวจนไส้กิ่วเนื่องจากไม่มีอะไรจะกินsangat lapar sampai sampai perutnya kempes karena tidak ada yang dimakan Быть голодным до истощения из-за того, что нечего есть.
- 먹은 것이 없어 배가 홀쭉해질 정도로 배가 고프다.
One's belly is attached to one's back
腹が背にくっつく。腹が減る。飢えている
avoir le ventre collé au dos
pegarse el abdomen a la espalda, pegarse la panza a la espalda, pegarse el vientre a la espalda
يلتصق ببطن الظهر
гэдэс нуруундаа наалдах
(bụng sát lưng) bụng lép kẹp
(ป.ต.)ท้องติดที่หลัง ; หิวจนไส้กิ่ว
perutnya kempes
желудок к спине прилипает
Idiom腹が煮え返る
관용구밸이 꼴리다[뒤틀리다]
- To be dissatisfied with a certain situation, word, behavior or attitude and be upset and get cross.ある状況や言葉・行動・態度などが気に入らなくて不愉快であり、ひねくれた考えをするようになる。Être mécontent d’une certaine situation, parole, action, attitude, etc. qui ne nous plaît pas du tout et finir par devenir pessimiste.Pensar mal y estar malhumorado por disconformidad a una situación, palabra, acción o actitud.لا يعجبه كلام أو تصرّف أو سلوك أو حالة معيّنة أو غيرها جدا فلا يسعد ويُفكّر سلبيا ямар нэг нөхцөл байдал, үг яриа, үйл хөдлөл, хандлага зэрэг сэтгэлд нийцэхгүйгээс сэтгэл санаа сайхан биш онцгүй санагдаж бодогдох.Tình huống hay lời nói, hành động, thái độ v,v nào đó khiến rất không vừa lòng tâm trạng không vui, suy nghĩ lệch lạc.สถานการณ์ คำพูด การกระทำ หรือพฤติกรรมใด ๆ เป็นต้น ที่ไม่ถูกใจเป็นอย่างมากทำให้อารมณ์ไม่ดีและคิดซับซ้อนsuatu kondisi atau perkataan, tindakan, sikap, dsb sangat tidak berkenan di hati sehingga perasaan tidak tenang dan terpikir tidak lurus Состояние, когда наступает раздражение и падает настроение от того, что обстоятельство, слова, поступок, поведение и т.п. приходятся не по душе.
- 어떤 상황이나 말, 행동, 태도 등이 매우 마음이 들지 않아 기분이 좋지 않고 비뚤게 생각되다.
One's guts flare up[get twisted]
腹が煮え返る。腹の虫が治まらない
avoir les entrailles qui se fâchent (se tordent)
torcer la audacia
يتشابك المعى
бардам зан хөдлөх
lòng dạ bực bội, tức anh ách
(ป.ต.)ไส้ปั่นป่วน[พัน] ; โกรธ, โมโห, ไม่พอใจ, ขุ่นเคือง
нутро выворачивается
Idiom腹が痛む
관용구배가 아프다
- To get cross and upset with someone's success.人の成功がうらやましくて憎たらしい。Être de mauvaise humeur par jalousie de la prospérité de quelqu'un et en être vexé.Sentirse mal y tener envidia a otro al ver que le van bien las cosas.يشاكس شخص نجاح الآخر ويشعر بالانزعاج حوله бусдын сайн сайханд атаархан цухалдаж дотор муухайрах.Việc người khác được tốt đẹp sinh ra ghen tức và khó chịu.เจ็บใจและอารมณ์ไม่ดีที่คนอื่นได้ดีiri, hati panas, dan tidak suka melihat kesuksesan orang lain Злиться и терзаться из-за того, что у других всё хорошо.
- 남이 잘 되는 것이 심술이 나고 속이 상하다.
have a stomach ache
腹が痛む。妬ましい。悔しい
avoir mal au ventre
tener dolor de panza
يؤلم البطن
(хадмал орч.) гэдэс өвдөх; хор хөдлөх
sinh lòng ghanh ghét
(ป.ต.)ปวดท้อง ; อิจฉา, ริษยา, อิจฉาตาร้อน
iri hati
(досл.) живот болит; завидовать
Idiom腹が立つ
1. 관용구뚜껑(이) 열리다
- (slang) To get very angry.ひどく腹が立つことを俗にいう語。(populaire) Être très fâché.Exponerse el contenido o resultado de un objeto.يغضب بشدة (عامية)(бүдүүлэг.) уур маш их хүрэх.(cách nói thông tục) Rất tức giận.(คำสแลง)โกรธเป็นอย่างมาก(bahasa kasar) sangat marah (простореч.) Сильно сердиться.
- (속된 말로) 몹시 화가 나다.
The lid is taken off
蓋が開く。腹が立つ。怒る。堪忍袋の緒が切れる
(couverture) être défaite
abrirse la tapa abrirse el tapón, abrirse la funda
ينتفخ الغطاء
таг нээгдэх, таг онгойх
nổi giận ngùn ngụt, giần đùng đùng
(ป.ต.)ฝาเปิด ; โกรธมาก, ของขึ้น
выйти из себя; разозлиться; терять самообладание
2. 관용구밥알이 곤두서다
- To be angry or upset to such an extent that one gets indigestion.消化不良になるほど怒ったり、不愉快である。Être fâché et froissé au point de ne pas pouvoir digérer.Estar muy enojado o con disgusto al punto de que le cuesta digerir la comida.اشارة للغضب بحيث لا يستطيع أن يهضم شيئا хоол шингэх аргагүй уур хүрч тавгүй байхTức giận hoặc khó chịu đến mức không thể tiêu hóa được.หงุดหงิดหรือโกรธจนกระทั่งอาหารไม่ย่อย marah atau kesal sampai pencernaan terasa tidak enak/tidak lancarСердиться или выражать недовольство до несварения в желудке.
- 소화가 되지 않을 정도로 화가 나거나 언짢다.
A grain of rice stands upside-down
飯粒が逆立つ。腹が立つ
Des grains de riz se hérissent
ponerse nervioso el grano de arroz
قيام حبة الأرز
hạt cơm dựng đứng cả lên
(ป.ต.)เมล็ดข้าวขนลุกขนพอง ; โกรธจนอาหารไม่ย่อย
sangat marah
3. 관용구볼이 붓다
- To be dissatisfied and angry.気に入らず、腹が立つ。Ne pas apprécier quelqu'un ou quelque chose et se fâcher contre lui ou contre ce quelquechose.Estar con disgusto y enojado.يغضب بشدة ولا يُعجبه شيئ ماсэтгэл тааламжгүй ууртай байх.Không vừa lòng và giận dỗi.รู้สึกไม่พอใจและโกรธtidak bersuka hati dan marahРассердившись на кого-либо, обидеться.
- 마음에 들지 않고 화가 나다.
have a swollen cheek
頬がふくれる。腹が立つ
avoir les joues enflées
hincharse la mejilla
ينتفخ الخد
(хадмал орч.) хацар нь хөөх
mặt sưng lên
(ป.ต.)แก้มบวม ; ไม่พอใจ, โกรธ
(досл.) надуть щёки
4. 관용구불이 나다
- For one's feeling to become violent due to anger.腹が立つことで、感情が激しくなる。(Émotion) Devenir violent à cause d'une chose irritante.Agitarse una emoción por un hecho enojoso.يغضب غضبا شديدا بسبب شيء يستحق الغضبуур хүргэсэн асуудлаас болоод сэтгэл мэдрэмж ширүүсэх.Cảm xúc bị kích động do việc nổi giận.อารมณ์ร้อนขึ้นเพราะเรื่องที่โกรธperasaan menjadi sensitif karena peristiwa yang membuat marahВозбуждаться от злости.
- 화가 나는 일로 감정이 격해지다.
A fire breaks out
火が出る。腹が立つ
Il y a le feu
surgir un incendio
يشتعل نار
гал гарах, уур хүрэх
phát hỏa
(ป.ต.)เกิดไฟไหม้ ; ไฟสุมขอน
terbakar api
сильно рассердиться
5. 관용구불이 일다
- For one's feeling to become violent due to anger.腹が立つことで、感情が激しくなる。(Émotion) Devenir violente en raison d'une chose irritante.Agitarse una emoción por un hecho enojoso.يغضب غضبا شديدا بسبب شيء يستحق الغضب уур хүргэсэн зүйлээс болоод сэтгэл хөдлөл ширүүсэх.Cảm xúc bị kích động do việc nổi giận.อารมณ์ร้อนขึ้นเพราะเรื่องที่โกรธperasaan menjadi sensitif karena peristiwa yang membuat marahВозбуждаться от злости.
- 화가 나는 일로 감정이 격해지다.
A fire rises
火が起こる。腹が立つ
Les flammes s'intensifient
aparecer fuego
يرفع نار
гал дүрэлзэх
nổi lửa
(ป.ต.)ไฟลุก ; ไฟสุมขอน
сильно рассердиться
6. 관용구속에(서) 방망이가 치밀다
- To be overwhelmed with resentment.悔しい気分がこみ上げる。Un sentiment de colère nous envahit.Llenarse de bronca.تتدفق مشاعر الاستياء والامتعاضуур хилэн оргилон гарч ирэх.Lòng phẫn nộ bùng lên.จิตใจที่โกรธแค้นได้พลุ่งขึ้นมาkemarahan yang ada di dalam hati meluap ke luarПонимается в душе чувство обиды.
- 분한 마음이 복받쳐 오르다.
have a bat surge up in one's inside
心の中で棒がこみ上げる。腹が立つ。はらわたが煮えくり返る
un bâton sort en s’élevant de son cœur
levantarse un bastón dentro del interior
يشعر بالغضب من الداخل
дотроос гал асах
bị chọc tức
(ป.ต.)กระบองพุ่งขึ้นมาจากในใจ ; อารมณ์พลุ่งพล่าน
обида закипает
7. 관용구속이 끓다
- For strong emotion to surge up within one's mind due to anger or resentment.怒ったり、悔しかったりして、激しい感情が心の中でこみ上がる。Sentir une violente émotion due à la colère ou à l'indignation monter.Causar una emoción de enfado y furia por dentro por un hecho que le hace enojar.تتدفق المشاعر الحادة والشديدة من الداخل بسبب الغضب أو الاستياءуур, хилэн дүрсхийх.Cáu giận hoặc tức tối nên cảm xúc gay gắt ở trong lòng bị bùng phát.โกรธหรือโมโหโดย อารมณ์รุนแรงจึงพลุ่งพล่านขึ้นภายในใจkemarahan atau perasaan kesal meluap dari dalam hati Поднимается в душе состояние обиды и гнева.
- 화가 나거나 분해서 격한 감정이 마음속에서 치밀어 오르다.
One's inside boils
腹が立つ。癪に障る
Le cœur bout
hervirse el interior
يحترق في الباطن
sôi cả ruột gan
(ป.ต.)ใจเดือด ; เดือดดาล
hatinya mendidih
душа закипает
8. 관용구속이 치밀다
- To be upset and overwhelmed with resentment.気分が悪くて、悔しい気持ちがこみ上がる。Expression indiquant qu'un sentiment de colère nous envahit à cause de notre mauvaise humeur.Llenarse de bronca por un mal estado de ánimo.تتدفق مشاعر الاستياء بسبب سوء شعورهсэтгэл тавгүйрч уур хилэн дүрэлзэн асах.Bị xúc phạm nên vô cùng cáu giận.อารมณ์อันขุ่นเคืองพลุ่งพล่านขึ้นมา เนื่องจากไม่สบอารมณ์perasaan kesal dan kemarahannya meluapПротивно на душе, закипает обида.
- 기분이 언짢아 분한 마음이 복받쳐 오르다.
One's inside surges up
腹が立つ。煮えくり返る
Le cœur monte
levantarse el interior
تتدفق مشاعر الغضب
nổi cáu, nổi đóa
(ป.ต.)ใจพลุ่งพล่าน ; อารมณ์เดือดพล่าน
9. 관용구약(이) 오르다
- To be teased and get angry. からかわれたりして、腹が立つ。Se fâcher après avoir été l'objet de moqueries, etc.Enojarse al recibir burlas.يغضب بسبب المضايقة أو غيرهاдооглуулж шоолуулан уурлах.Nổi giận vì bị trêu chọc.โกรธเพราะถูกล้อ หรืออย่างอื่นแล้วmarah karena dipermainkan atau diejekбыть осмеянным или разозлиться.
- 놀림을 받거나 하여 화가 나다.
be provoked to anger
しゃくに障る。腹が立つ
La colère monte
irritar la bronca, irritar la rabia
يغتاظ، يتغيّظ
шар гозойх
tức tối
(ป.ต.)ความโกรธเพิ่มขึ้น ; โมโห, โกรธ
mengjengkelkan
Раздражаться и гневаться
10. 관용구열(이) 오르다
- To become very angry or furious.ひどく怒ったり、興奮したりする。Se mettre en colère ou s'agiter.Enojarse o excitarse mucho.يكون غضبان جدا أو ساخطا جداмаш их уурлах ба хөөрөх.Rất giận dữ hoặc hưng phấn.ตื่นเต้นหรือโกรธมากsangat marah atau emosiприходить в сильный гнев или возбуждённое состояние.
- 매우 화가 나거나 흥분하다.
One's anger rises
熱が上がる。腹が立つ
La fièvre monte
subir la fiebre
омог уур буцлах
(nhiệt tăng lên) nổi nóng, trở nên phấn khích
(ป.ต.)ความร้อนขึ้น ; ยัวะ, โกรธ, โมโห, เลือดขึ้นหน้า
marah
Гневаться; сердиться
Idiom腹が背にくっつく
관용구배가 등에 붙다
- To be so hungry that one's belly becomes sunken.何も食べていず、腹がへっこむくらい腹が減る。Avoir faim au point d'avoir un ventre plat, n’ayant rien mangé.Tener mucha hambre al no haber nada para comer hasta tener la panza bien chata.يكون جوعانا جدا وتصبح بطنه ضامرة بسبب عدم تناول أي شيء идэх юмгүйгээс ходоод агшсан мэт болтлоо өлсөх.Bụng đói đến mức cái bụng teo lại do không có gì ăn.หิวจนไส้กิ่วเนื่องจากไม่มีอะไรจะกินsangat lapar sampai sampai perutnya kempes karena tidak ada yang dimakan Быть голодным до истощения из-за того, что нечего есть.
- 먹은 것이 없어 배가 홀쭉해질 정도로 배가 고프다.
One's belly is attached to one's back
腹が背にくっつく。腹が減る。飢えている
avoir le ventre collé au dos
pegarse el abdomen a la espalda, pegarse la panza a la espalda, pegarse el vientre a la espalda
يلتصق ببطن الظهر
гэдэс нуруундаа наалдах
(bụng sát lưng) bụng lép kẹp
(ป.ต.)ท้องติดที่หลัง ; หิวจนไส้กิ่ว
perutnya kempes
желудок к спине прилипает
Idiom腹が違う
관용구배가 다르다
- (for children of one father) To have different biological mothers.父親が同じだが、生みの母親が異なる。Lorsque des enfants nés d'un même père ont des mères différentes.(ENTRE HIJOS DE UN MISMO PADRE) Tener madres biológicas diferentes.(أبناء من أب واحد) تختلف الأمهات اللاتي أنجبن أولادا (нэг эцгийн хүүхдүүд хооронд) төрүүлсэн эх нь өөр.(trong quan hệ của những đứa con cùng cha) Người mẹ đẻ khác nhau.ลูกที่มีพ่อคนเดียวกันแต่คลอดออกมาจากท้องของคนละแม่ dua anak lahir dari ibu yang berbeda dengan ayah yang samaИметь разных матерей (о детях от одного отца).
- (한 아버지 밑의 자식들 사이에) 낳은 어머니가 서로 다르다.
have a different belly
腹が違う。腹違いである
de ventres différents
ser de diferente la panza, ser de diferente el vientre
يختلف الرحم
(khác bụng) cùng cha khác mẹ
(ป.ต.)ท้องต่างกัน ; คนละท้อง, เป็นลูกคนละท้อง, เป็นลูกต่างแม่
lain ibu
быть рождёнными от разных матерей
Idiom腹が黒い
관용구뱃속이 검다
- To bear a wicked and evil thought.心の中で陰険で悪い考えをする。Avoir des pensées sournoises et mauvaises.Tener un pensamiento malo y malvado en el corazón.يحمل تفكيرا سيئا وحقدا في قلبه сэтгэл дотроо хар буруу, муу бодолтой. Trong lòng đen tối và có suy nghĩ xấu.ใจร้ายและมีความคิดที่ไม่ดีmemiliki pikiran jahat dan buruk di dalam hatiИметь в душе подлые и плохие мысли.
- 마음 속에 음흉하고 나쁜 생각을 가지다.
have a black stomach
腹が黒い。腹黒い
avoir l'intérieur de l'estomac noir
tener el corazón negro
يكون البطن أسود
дотор нь харласан, муу санаатай
lòng dạ đen tối
(ป.ต.)ในท้องดำ ; ใจร้าย, ใจดำ, ความคิดที่ไม่ดี, ความคิดชั่วร้าย
иметь чёрное сердце (душу)
Idiom腹こしらえする
관용구뱃속을 채우다
- To eat food.食べ物を食べる。Manger.Comer comida.يأكل طعاما хоол унд идэх.Ăn thức ăn.กินอาหารmakan makananКушать.
- 음식을 먹다.
fill the inside of one's stomach
腹を満たす。腹こしらえする
remplir l'intérieur de l'estomac
llenar el corazón
يمللأ شيئا بالبطن
гэдсээ дүүргэх
(tống đầy bụng)
(ป.ต.)เติมในท้องให้เต็ม ; กิน
mengisi perut
наполнять желудок
Idiom腹の中が真っ黒だ
관용구속이 시커멓다
- To be worldly-wise and think in a sly and crafty manner.心が純粋でなく、考えるのが陰険で意地悪い。Expression indiquant que quelqu'un n'est pas naïf mais sournois et méchant.Tener pensamientos obscenos y pervertidos, que no son nada inocentes.القلب غير خالص وغير نقي بل ماكر وخبيثсайхан сэтгэлгүй, хар хорон санаатай.Suy nghĩ không hiền lành mà mưu mô, quỷ quyệt.ไม่บริสุทธิ์ใจและสิ่งที่คิดมีความอำมหิตและมีเล่ห์เหลี่ยมhatinya tidak polos dan pikirannya licik serta jahatДуша нечиста, потому мысли лукавы и коварны.
- 마음이 순수하지 않고 생각하는 것이 엉큼하고 음흉하다.
have a pitch-black inside
腹の中が真っ黒だ。腹黒い
avoir le cœur noir
ser negro el interior
يسوّد القلب
харласан дотортой
xảo trá, gian xảo
(ป.ต.)ใจดำมาก ; ใจดำ
hatinya hitam
Idiom腹の中を覗き込む
관용구뱃속을 들여다보다
- To have an insight into someone's mind.人の心を透かして見る。Pénétrer le fond des pensées de quelqu'un.Poder leer el pensamiento del otro.يرى باطن القلب дотоод сэтгэлийн нэвт шувт харах.Nhìn xuyên thấu lòng.dạ bên trong.รู้ถึงภายในจิตใจmengetahui isi hatiЗнать душу кого-либо.
- 속마음을 꿰뚫어 보다.
look into the inside of one's stomach
腹の中を覗き込む。腹を読む
regarder à l'intérieur de l'estomac
ver el corazón
يكشف باطن البطن
гэдэс дотрыг уудлах, юу бодож байгааг нь мэдэх
đi guốc trong bụng, nhìn thấu gan ruột
(ป.ต.)มองเข้าไปในท้อง ; รู้ใจ
читать душу как раскрытую книгу; видеть, что на душе
Idiom腹の具合がよくなる
관용구속(이) 풀리다
- For uncomfortable feelings in one's stomach to be relieved.胃のむかつきがおさまる。L'estomac se dénoue.Mejorarse la sensación de hinchado del estómago.يصبح داخل البطن بخير بعد أن عانى من عدم الراحةэвгүй байсан гэдэс дотор зүгээр болох.Cảm giác nôn nao trong bụng mất đi.ท้องที่เคยมีอาการอืดได้ดีขึ้นperut yang tidak nyaman membaikПроходят неприятные ощущения в желудке.
- 거북하던 배 속이 괜찮아지다.
One's stomach is eased
腹の具合がよくなる
Le cœur s'apaise
desatarse el interior
يرتاح الباطن
дотор онгойх
êm, xuôi
(ป.ต.)จิตใจถูกทำให้คลายลง ; ท้องไส้เป็นปกติ, ท้องไส้ดีขึ้น
Idiom腹の皮がよじれる
1. 관용구배를 잡다
- To laugh heartily.大笑いする。Rire beaucoup.Reírse mucho.يضحل ضحكا شديدا маш их инээх.Cười dữ dội.ตลกเป็นอย่างมากmemegang perut ketika tertawa terbahak-bahak karena suatu hal yang sangat menggelikan Сильно смеяться.
- 몹시 웃다.
hold one's belly
腹を抱える。腹の皮がよじれる
se saisir le ventre
agarrar la panza
يمسك بطنا
(хадмал орч.) гэдсээ барих; элгээ хөштөл инээх
cười bể bụng
(ป.ต.)จับท้อง ; ขำจนปวดท้อง, ขำกลิ้ง
(досл.) хвататься за живот; трястись от смеха
2. 관용구배꼽(이) 빠지다
- To be very funny.大笑いする。(Quelque chose) Être très amusant.Ser muy gracioso.يكون مُضحِكا جدا ихэд инээдтэй байх.Quá nực cười.ตลกมากsangat lucuОчень смешной.
- 매우 우습다.
One's belly button falls out
へそが抜ける。腹の皮がよじれる。笑いこける
Le nombril m'en tombe
salirse el ombligo
تنشقّ السرّة
элэг хөших
cười rụng rốn
(ป.ต.)สะดือหลุด ; ตลก, ตลกขบขัน
от смеха пупок развяжется; от смеха живот лопнет
Idiom腹の皮が厚い
관용구뱃가죽이 두껍다
- To be shameless and stubborn.恥知らずでずうずうしくて我が強い。Être effronté et entêté, sans aucune honteSer un caradura, sinvergüenza y egoísta.لا يخجل ولا يتحشّم ويكون عنيدا جدا ичгүүр сонжуургүй, увайгүй бөгөөд маш зөрүүд.Trâng tráo và không biết xấu hổ, rất cố chấp.ดื้อรั้นอย่างรุนแรงโดยไม่มีความอายและทำโดยไม่อายtidak ada malu, bermuka tebal dan keras kepala Бессовестный, наглый и упрямый.
- 부끄러움이 없고 뻔뻔하며 고집이 세다.
have a thick belly skin
腹の皮が厚い
avoir la peau du ventre épaisse
ser gruesa la piel que cubre el abdomen
يكون جلد البطن سميكا
ширэн нүүрлэсэн
(da bụng dày) mặt mo, mặt dày
(ป.ต.)หนังท้องหนา ; ไร้ยางอาย, หน้าหนา, หน้าด้าน
tebal muka
толстокожий
Idiom腹の皮が背にくっつく
관용구뱃가죽이 등에 붙다
- (slang) To have a sunken belly and feel very hungry because one has not eaten.何も食べていず、腹が背にくっつくほど、ひどく腹が減る。Avoir le ventre tellement plat qu’il paraît collé à son dos, du fait d’être affamé ou d’avoir très peu mangé.(VULGAR) Tener mucha hambre y hundirse tanto la panza como para pegarse a la espalda por no tener nada que comer.(عامية) يكون جوعانا لدرجة التصاق البطن بالظهر لعدم تناوله شيئا (бүдүүлэг.) идсэн зүйл байхгүй болохоор гэдэс наалдах гэж байгаа юм шиг маш их өлсөх.(cách nói thông tục) Rất đói bụng đến mức không có cái ăn nên bụng dính vào lưng.(คำสแลง)ไม่มีอะไรกินทำให้ท้องยุบเข้าไปติดหลังและหิวมาก(bahasa kasar) perut menciut ke dalam sampai melekat di punggung karena tidak ada sesuatu yang dimakan dan sangat lapar(простореч.) Быть голодным настолько, что живот прилипает к спине.
- (속된 말로) 먹은 것이 없어서 배가 등에 붙을 만큼 들어가고 몹시 배고프다.
One's belly skin is attached to one's back
腹の皮が背にくっつく。ひどく腹が減る
avoir la peau du ventre collée à son dos
pegarse la piel del abdomen a la espalda
يلصق جلد البطن بالظهر
гэдэс өвчүү хоёр наалдах
(da bụng dính lưng), đói móp bụng, đói bụng dính vào lưng
(ป.ต.)หนังท้องติดแผ่นหลัง ; หิวจนไส้กิ่ว, หิวมาก
желудок к спине прилип
Idiom腹の虫が治まらない
관용구밸이 꼴리다[뒤틀리다]
- To be dissatisfied with a certain situation, word, behavior or attitude and be upset and get cross.ある状況や言葉・行動・態度などが気に入らなくて不愉快であり、ひねくれた考えをするようになる。Être mécontent d’une certaine situation, parole, action, attitude, etc. qui ne nous plaît pas du tout et finir par devenir pessimiste.Pensar mal y estar malhumorado por disconformidad a una situación, palabra, acción o actitud.لا يعجبه كلام أو تصرّف أو سلوك أو حالة معيّنة أو غيرها جدا فلا يسعد ويُفكّر سلبيا ямар нэг нөхцөл байдал, үг яриа, үйл хөдлөл, хандлага зэрэг сэтгэлд нийцэхгүйгээс сэтгэл санаа сайхан биш онцгүй санагдаж бодогдох.Tình huống hay lời nói, hành động, thái độ v,v nào đó khiến rất không vừa lòng tâm trạng không vui, suy nghĩ lệch lạc.สถานการณ์ คำพูด การกระทำ หรือพฤติกรรมใด ๆ เป็นต้น ที่ไม่ถูกใจเป็นอย่างมากทำให้อารมณ์ไม่ดีและคิดซับซ้อนsuatu kondisi atau perkataan, tindakan, sikap, dsb sangat tidak berkenan di hati sehingga perasaan tidak tenang dan terpikir tidak lurus Состояние, когда наступает раздражение и падает настроение от того, что обстоятельство, слова, поступок, поведение и т.п. приходятся не по душе.
- 어떤 상황이나 말, 행동, 태도 등이 매우 마음이 들지 않아 기분이 좋지 않고 비뚤게 생각되다.
One's guts flare up[get twisted]
腹が煮え返る。腹の虫が治まらない
avoir les entrailles qui se fâchent (se tordent)
torcer la audacia
يتشابك المعى
бардам зан хөдлөх
lòng dạ bực bội, tức anh ách
(ป.ต.)ไส้ปั่นป่วน[พัน] ; โกรธ, โมโห, ไม่พอใจ, ขุ่นเคือง
нутро выворачивается
Proverbs腹よりへそが大きい
- For something secondary to take more money or effort than something primary.主な物事より、それに付随する物事にさらに多大な金や努力がかかる。Expression indiquant qu’il faut plus d'argent, d'effort, etc., pour réaliser quelque chose étant en rapport avec ce qui est principal, que pour ce qui est principal.Expresión que indica que lo complementario requiere de más dinero o esfuerzo que lo principal.عبارة تشير إلى أن الجهود أو المال في عمل إضافيّ تتطلب أكثر مقارنة بعمل آخر гол зүйлээсээ түүнийг дагалдаж буй зүйлд илүү их мөнгө зарцуулагдах буюу илүү хүч хөдөлмөр шаардагддаг гэсэн үг.Nỗ lực hay tiền bạc tốn cho việc kéo theo nhiều hơn cả cho việc chính.เงินหรือความสามารถที่เป็นสิ่งเล็ก ๆ น้อย ๆ ซึ่งอยู่ในสิ่งใหญ่มีมากกว่าสิ่งนั้น ๆbiaya tenaga dsb yang diperlukan untuk hal-hal pendukung lebih besar daripada yang diperlukan untuk hal yang utamaВыражение, означающее, что затраты и усилия, требуемые на составляющие части чего-либо главного, намного превышают затраты и усилия, потраченные на само главное.
- 주된 것보다 그것에 딸린 것에 드는 돈이나 노력 등이 더 많이 든다는 말.
The belly button is bigger than the belly
腹よりへそが大きい。提灯より柄が太い。本末転倒
avoir le nombril plus grand que le ventre
ser más grande el ombligo que la panza
سرة بطن كبيرة
(хадмал орч.) гэдэснээсээ хүйс нь том
(Rốn to hơn bụng), một đồng gà ba đồng thóc
(ป.ต.)สะดือใหญ่กว่าท้อง
besar pasak daripada tiang
(досл.) пупок больше, чем живот; шкурка выделки не стоит
Idiom腹を切る
관용구성을 갈다
- To pledge to take responsibility for what one said.自分の言った事について責任を持つと豪語する。Assurer à quelqu'un que l'on sera responsable de ses paroles.Confiar en que puede responsabilizarse de lo que uno ha dicho.يؤكد على تحمل مسؤولية ما قاله بنفسهөөрийн хэлсэн зүйлийг өөрөө хариуцна гэж итгэл төгс ярих.Đảm bảo sẽ chịu trách nhiệm về điều mình đã nói.ยืนยันว่าจะรับผิดชอบเกี่ยวกับข้อเท็จจริงที่ตนเองได้พูดไปmenjamin akan bertanggung jawab akan fakta yang dikatakannyaЗаявлять о том, что берёт на себя ответственность за факт, о котором лично сказал.
- 자신이 말한 사실에 대해 책임을 지겠다고 장담하다.
change one's surname
姓を改める。腹を切る
changer son nom
cambiarse de apellido
يغيّر لقب الأسرة
овгоо солих
lấy đầu ra thề
(ป.ต.)เปลี่ยนนามสกุล ; รับปาก, ให้คำมั่นสัญญา, สาบาน
клясться
Idiom腹を割る
1. 관용구가슴을 열다
- To take on an open-minded attitude.開放的な態度を取る。Adopter une attitude ouverte.Ponerse en una postura abierta.يتخذ موقفا منفتحاнээлттэй байх.Có thái độ cởi mở.แสดงท่าทีที่เปิดเผยmengambil sikap terbukaВести себя открыто по отношению к кому-либо.
- 개방적인 태도를 취하다.
open one's heart
胸を割る。腹を割る。胸襟を開く
avoir le cœur ouvert
abrir el corazón
يفتح القلب
сэтгэлээ нээх
mở lòng
(ป.ต.)เปิดหัวใจ ; เปิดใจ
membuka hati
открыть душу
2. 관용구간담을 헤치다[열어 놓다/털어놓다]
- To speak one's true feelings without reserve.心中を隠すところなく打ち明ける。Raconter tout ce qui est dans son cœur sans en rien cacher.Decir toda la verdad sin esconder nada.يقول كل ما في قلبه دون إخفاءсэтгэл санаагаа ний нуугүй илэрхийлэх.trải lòng, thổ lộ, bộc bạch, bày tỏพูดทั้งหมดไม่มีเก็บไว้ในใจmengatakan atau menumpahkan segala isi hati tanpa disembunyikanОткровенно, не утаивая ничего рассказывать кому-либо свои переживания, мысли и т.п.
- 속마음을 숨김없이 다 말하다.
plow throw[open/lay bare] one's liver and gall bladder
胸襟を開く。腹を割る
avoir le foie et la vésicule biliaire ouverts
revolear [dejar abierto/confesar] el sentimiento íntimo
يفشي ما في القلب
сэтгэлээ нээх, сэтгэлээ уудлах, долоон булчирхайгаа тоочих
thổ lộ, bộc bạch, bày tỏ
(ป.ต.)ขุดหาตับและถุงน้ำดี ; เปิดอก
mencurahkan hati
открывать душу
3. 관용구속(을) 주다[터놓다]
- To open one's heart without concealing.心の中にあることを隠さずに率直に話す。Ne pas cacher ce qui est dans son cœur mais le dévoiler franchement.Mostrar sinceramente lo que tiene en el corazón sin esconder.يفشي ما في قلبه بصراحة دون إخفائهсэтгэлдээ байгаа зүйлээ нуулгүй шударгаар хэлэхKhông giấu giếm những điều ở trong lòng và thể hiện cho thấy một cách thật thà.เผยอย่างตรงไปตรงมาโดยไม่ปิดบังถึงสิ่งที่อยู่ในจิตใจmemperlihatkan yang ada di dalam hati dengan jujur dengan tidak menutupinya Не скрывая открыть душу всем на обозрение.
- 마음속에 있는 것을 감추지 않고 솔직하게 드러내 보이다.
give one's inside; open one's inside
腹を割る。心を許す。うちとける
donner (ouvrir) son cœur
dar [abrir] el interior
يفشي ما في الباطن
сэтгэлээ нээх
trút nỗi lòng, kể lể
(ป.ต.)ให้จิตใจ ; เปิดใจ
menunjukkan isi hati
открыться начистоту
Idiom腹を抱える
1. 관용구배를 잡다
- To laugh heartily.大笑いする。Rire beaucoup.Reírse mucho.يضحل ضحكا شديدا маш их инээх.Cười dữ dội.ตลกเป็นอย่างมากmemegang perut ketika tertawa terbahak-bahak karena suatu hal yang sangat menggelikan Сильно смеяться.
- 몹시 웃다.
hold one's belly
腹を抱える。腹の皮がよじれる
se saisir le ventre
agarrar la panza
يمسك بطنا
(хадмал орч.) гэдсээ барих; элгээ хөштөл инээх
cười bể bụng
(ป.ต.)จับท้อง ; ขำจนปวดท้อง, ขำกลิ้ง
(досл.) хвататься за живот; трястись от смеха
2. 관용구배꼽(을) 쥐다[잡다]
- To grasp one's belly and laugh loudly because something is very funny.あまりの滑稽さに、腹の皮がよじれるほど大笑いする。Se tordre de rire devant quelque chose de très amusant.Reír fuerte sujetándose la panza por ser muy gracioso.يضحك بصوت عال ماسكا البطن لأن شيء أو شخص مُضحِك جدا ихэд инээдтэй учир гэдсээ базан чанга инээх.Quá nực cười nên ôm bụng cười thật to.เพราะตลกจนกุมท้องหัวเราะดัง ๆtertawa sambil memegang perut karena sangat lucuОчень сильно смеяться, держась за живот.
- 몹시 우스워서 배를 움켜잡고 크게 웃다.
grasp[hold] one's belly button
へそを取る。腹を抱える
saisir (prendre) le nombril
sostener [agarrar] el ombligo
يمسك السرّة
элэг хөшөөх
ôm bụng cười, cười đau cả bụng
(ป.ต.)กำสะดือ ; หัวเราะจนท้องแข็ง
держаться за живот
Idiom腹を探る
관용구속(을) 떠보다
- To hint at something to find out someone's intention.人の真意を探ろうと、心中をうかがう。Deviner la pensée de quelqu'un pour la connaître.Suponer para averiguar el pensamiento del otro.يخمن أو يطرح استنتاجا مسبقا للتعرف على أفكار شخص آخرбусдын бодол санааг мэдэхийг оролдохDò xét để biết được ý nghĩ của người khác.หยั่งเชิงเพื่อให้ทราบจิตใจของผู้อื่นmenebak untuk mengetahui perasaan orang lainПытаться залезть в чужую душу.
- 남의 마음을 알아보려고 넘겨짚다.
sound out someone's inside
腹を探る。探りを入れる
essayer de comprendre l'intention de quelqu'un
levantar el interior
يحاول معرفة ما في الخاطر
дотрыг нь өнгийж харах
dò dẫm ý tứ
(ป.ต.)หยั่งจิตใจ ; หยั่งเชิง
залезть в душу
Idiom腹を満たす
관용구뱃속을 채우다
- To eat food.食べ物を食べる。Manger.Comer comida.يأكل طعاما хоол унд идэх.Ăn thức ăn.กินอาหารmakan makananКушать.
- 음식을 먹다.
fill the inside of one's stomach
腹を満たす。腹こしらえする
remplir l'intérieur de l'estomac
llenar el corazón
يمللأ شيئا بالبطن
гэдсээ дүүргэх
(tống đầy bụng)
(ป.ต.)เติมในท้องให้เต็ม ; กิน
mengisi perut
наполнять желудок
Idiom腹を立たせる
관용구약(을) 올리다
- To make someone angry by teasing him/her.からかったりして、腹立たしくさせる。Fâcher quelqu'un en se moquant de lui, etc.Enojarse al recibir burlas.يجعل شخصا يغضب بسبب المضايقةдооглож шоолон уурлуулах.Làm cho bị trêu chọc và giận dữทำให้โกรธเพราะถูกล้อ หรืออย่างอื่นแล้วmembuat marah dengan mempermainkan atau mengejekосмеивать и злить.
- 놀림을 받거나 하여 화가 나게 하다.
provoke someone to anger
しゃくに障らせる。腹を立たせる
faire monter la colère
irritar la bronca, irritar la rabia
يغيظ
шарыг нь гозойлгох
chọc tức
(ป.ต.)ทำให้ความโกรธเพิ่มขึ้น ; ทำให้โมโห, ทำให้โกรธ
Досаждать кому-либо, раздражая, вызывая гнев
Idiom腹を肥やす
1. 관용구배를 불리다[채우다]
- To take a great deal of wealth or profit to satisfy one's greed.財物や利得をたくさん手にし、自分の欲を満たす。Satisfaire son envie en acquérant beaucoup de biens ou en faisant beaucoup de bénéfices.Llenar su codicia apropiándose de la fortuna y muchos beneficios.حصول شخص على ثروات أو أرباح بشكل كثير لتحقيق طموحه мөнгө төгрөг, ашиг олзыг маш ихээр олж өөрийн шунаг сэтгэлийг хангах.Chiếm giữ nhiều của cải hay lợi lộc làm thỏa mãn lòng tham của mình.เติมเต็มความโลภของตนเองเพราะมีทรัพย์สมบัติหรือผลกำไรมากมายbernafsu untuk meraih, mencari, atau mendapatkan harta, keuntunganУдовлетворять свои желания, приобретая состояние или большую прибыль.
- 재물이나 이득을 많이 차지하여 자기 욕심을 채우다.
make one's stomach full[fill one's stomach]
腹を肥やす。懐を肥やす。私腹を肥やす
se remplir le ventre
engordar [llenar] la panza
ينفخ بطنا
гэдсээ дүүргэх
vơ vét, thâu tóm
(ป.ต.)เติมท้อง ; มั่งมี, รวยไม่รู้จักพอ
mengenyangkan perut sendiri
удовлетворить потребности (аппетиты); утолить голод; обогатиться
2. 관용구뱃속을 채우다
- To concentrate on satisfying one's own greed.自分の欲ばかり満たす。Ne rechercher que son propre intérêt.Buscar solo su propio beneficio.يهتمّ بمصلحته فقط өөрийн шунал хүслээ гүйцээх.Thu vén cho riêng lòng tham của mình.ทำตามความต้องการของตนเองhanya memenuhi nafsu sendiri sajaЗаботиться только о своих желаниях.
- 자기 욕심만 차리다.
fill the inside of one's stomach
腹を肥やす。懐を肥やす。私腹を肥やす
remplir l'intérieur de l'estomac
llenar el corazón
يملأ شيئا بالبطن
гэдсээ дүүргэх
(tống đầy bụng)
(ป.ต.)เติมในท้องให้เต็ม ; สนองความต้องการ, สนองความปรารถนา, ทำในสิ่งที่ตนต้องการ
удовлетворять свои желания
Idiom腹を読む
관용구뱃속을 들여다보다
- To have an insight into someone's mind.人の心を透かして見る。Pénétrer le fond des pensées de quelqu'un.Poder leer el pensamiento del otro.يرى باطن القلب дотоод сэтгэлийн нэвт шувт харах.Nhìn xuyên thấu lòng.dạ bên trong.รู้ถึงภายในจิตใจmengetahui isi hatiЗнать душу кого-либо.
- 속마음을 꿰뚫어 보다.
look into the inside of one's stomach
腹の中を覗き込む。腹を読む
regarder à l'intérieur de l'estomac
ver el corazón
يكشف باطن البطن
гэдэс дотрыг уудлах, юу бодож байгааг нь мэдэх
đi guốc trong bụng, nhìn thấu gan ruột
(ป.ต.)มองเข้าไปในท้อง ; รู้ใจ
читать душу как раскрытую книгу; видеть, что на душе
Proverbs腹立ち紛れに自分の損になる
- An expression used to describe a situation where one's scheme to harm someone boomerangs and harm oneself.人を傷つけようとしたことがかえって自分を傷つける結果になるという意を表す語。Expression indiquant qu'une personne se nuit à elle-même en essayant de porter atteinte à quelqu'un d'autre. Expresión que indica que uno se hace más daño a si mismo al intentar causárselo al otro.يحاول إلحاق الضرر بشخص آخر لكنه يصيب نفسه بالضرر بدلا من ذلكбусдад хор хүргэх гэж байгаад эсэргээр өөрөө хохироно гэсэн үг.Cách nói với nghĩa định làm hại người khác nhưng trái lại bản thân mình bị thiệt hại.ตั้งใจจะทำให้ผู้อื่นได้รับความเสียหายแต่กลับกลายเป็นว่าตนเองได้รับความเสียหายเสียเองhal justru terluka sendiri di saat bermaksud melukai orang lainПытаясь нанести вред другому человеку, наоборот нанести ущерб себе.
- 남에게 해를 입히려 하다가 오히려 자기가 해를 입게 된다는 말.
spitting saliva on my own face; cut off one's nose to spite one's face
自分の顔に唾を吐く。腹立ち紛れに自分の損になる
cracher à son propre visage
escupir en mi cara
يسيل لعابه على وجهه
өөдөө шидсэн чулуу өөрийн толгой дээр
(nhổ nước miếng lên mặt mình), gậy ông đập lưng ông,tự bôi nhọ mặt mình
(ป.ต.)ถ่มน้ำลายรดหน้าตนเอง ; ให้ทุกข์แก่ท่านทุกข์นั้นถึงตัว
(досл.) плюнуть себе в лицо
Idiom腹違いである
관용구배가 다르다
- (for children of one father) To have different biological mothers.父親が同じだが、生みの母親が異なる。Lorsque des enfants nés d'un même père ont des mères différentes.(ENTRE HIJOS DE UN MISMO PADRE) Tener madres biológicas diferentes.(أبناء من أب واحد) تختلف الأمهات اللاتي أنجبن أولادا (нэг эцгийн хүүхдүүд хооронд) төрүүлсэн эх нь өөр.(trong quan hệ của những đứa con cùng cha) Người mẹ đẻ khác nhau.ลูกที่มีพ่อคนเดียวกันแต่คลอดออกมาจากท้องของคนละแม่ dua anak lahir dari ibu yang berbeda dengan ayah yang samaИметь разных матерей (о детях от одного отца).
- (한 아버지 밑의 자식들 사이에) 낳은 어머니가 서로 다르다.
have a different belly
腹が違う。腹違いである
de ventres différents
ser de diferente la panza, ser de diferente el vientre
يختلف الرحم
(khác bụng) cùng cha khác mẹ
(ป.ต.)ท้องต่างกัน ; คนละท้อง, เป็นลูกคนละท้อง, เป็นลูกต่างแม่
lain ibu
быть рождёнными от разных матерей
Idiom腹黒い
1. 관용구뱃속이 검다
- To bear a wicked and evil thought.心の中で陰険で悪い考えをする。Avoir des pensées sournoises et mauvaises.Tener un pensamiento malo y malvado en el corazón.يحمل تفكيرا سيئا وحقدا في قلبه сэтгэл дотроо хар буруу, муу бодолтой. Trong lòng đen tối và có suy nghĩ xấu.ใจร้ายและมีความคิดที่ไม่ดีmemiliki pikiran jahat dan buruk di dalam hatiИметь в душе подлые и плохие мысли.
- 마음 속에 음흉하고 나쁜 생각을 가지다.
have a black stomach
腹が黒い。腹黒い
avoir l'intérieur de l'estomac noir
tener el corazón negro
يكون البطن أسود
дотор нь харласан, муу санаатай
lòng dạ đen tối
(ป.ต.)ในท้องดำ ; ใจร้าย, ใจดำ, ความคิดที่ไม่ดี, ความคิดชั่วร้าย
иметь чёрное сердце (душу)
2. 관용구속이 시커멓다
- To be worldly-wise and think in a sly and crafty manner.心が純粋でなく、考えるのが陰険で意地悪い。Expression indiquant que quelqu'un n'est pas naïf mais sournois et méchant.Tener pensamientos obscenos y pervertidos, que no son nada inocentes.القلب غير خالص وغير نقي بل ماكر وخبيثсайхан сэтгэлгүй, хар хорон санаатай.Suy nghĩ không hiền lành mà mưu mô, quỷ quyệt.ไม่บริสุทธิ์ใจและสิ่งที่คิดมีความอำมหิตและมีเล่ห์เหลี่ยมhatinya tidak polos dan pikirannya licik serta jahatДуша нечиста, потому мысли лукавы и коварны.
- 마음이 순수하지 않고 생각하는 것이 엉큼하고 음흉하다.
have a pitch-black inside
腹の中が真っ黒だ。腹黒い
avoir le cœur noir
ser negro el interior
يسوّد القلب
харласан дотортой
xảo trá, gian xảo
(ป.ต.)ใจดำมาก ; ใจดำ
hatinya hitam
Idiom腹鼓を打つ
관용구배를 두드리다
- To live an abundant and comfortable life.生活が豊かで、気楽に過ごす。Vivre aisément grâce à sa richesse.Vivir cómodamente al tener una vida abundante.يعيش مرتاحا لأنه غني بشكل معتدلамьдрал нь элбэг баян, тайван сайхан байх.Cuộc sống đủ đầy, sống thoải mái.ชีวิตที่มั่งมีอยู่อาศัยอย่างสะดวกสบายkehidupannya berlimpah harta dan hidup tenang Жить в изобилии и с комфортом.
- 생활이 풍족하여 편하게 지내다.
tap on one's belly
腹鼓を打つ
se frapper le ventre
golpear la panza
يضرب بطنا
гэдэс цатгалан, мөр бүтэн явах
dư giả, sung túc
(ป.ต.)ตีพุง ; ชีวิตที่สบาย, ชีวิตที่มั่งมี
ongkang-ongkang kaki
(досл.) похлопывать живот; жить припеваючи
'日本語 - 韓国語 > はひふへほ' 카테고리의 다른 글
芸は熊が演じて金は主人がもらう - 蜂蜜を食べた唖 (0) | 2020.03.09 |
---|---|
膏血を絞る - 花を咲かせる (0) | 2020.03.09 |
精を出す - 羽搏く (0) | 2020.03.09 |
盲目である - 程遠い (0) | 2020.03.09 |
権勢を振るう - 比類ない (0) | 2020.03.08 |