(だ)よだよ(だ)よだよね(だ)よねだらくさせる【堕落させる】だらくする【堕落する】だらく【堕落】だらけだらしないだらしなくだらだらだらっとだらりだらりだらりとだらりとするだらんとだりつ【打率】だるいだるい【怠い】だれかさん【誰かさん】だれかれ【誰彼】だれか【誰か】だれがし【誰がし】だれが【誰が】だれそれなくだれそれ【誰それ】だれだれ【誰々】だれだれ【誰誰】だれとなく【誰となく】だれもかれも【誰も彼も】だれ【誰】だろだろう
(だ)よ
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when explaining one's thought or argument, or giving a reason for it.(略待下称) 自分の考えや主張を説明するように述べたりその根拠を示したりするのに用いる「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour exprimer sa pensée ou une assertion comme pour l'expliquer, ou pour lui en donner la raison.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando alguien explica o presenta fundamento de su idea o argumento.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تُستخدم عند التعبير عن فكرة شخصٍ ما أو رأيه وكأنّه يقدم شرحًا أو دليلاً عليه(нийтлэг хэллэг) өөрийн санаа бодлыг тайлбарлах мэтээр хэлэх буюу түүнийхээ үндэслэлийг тайлбарлахдаа хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi nói như thể giải thích suy nghĩ hay chủ trương của mình hoặc đề cập đến căn cứ đó.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อบอกจุดยืนหรือความคิดของตนเองเชิงอธิบายหรือใช้เป็นเหตุผลประกอบ(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang menunjukkan hal banyak kemungkinan untuk melakukan tindakan atau kondisi yang demikian yang diperlihatkan kata di depan(нейтральный стиль) Финитное окончание, употребляемое для выражения говорящим своих мыслей и чувств или обоснования своего мнения.
- (두루낮춤으로) 자기 생각이나 주장을 설명하듯 말하거나 그 근거를 댈 때 쓰는 종결 어미.
-neun-geol
(だ)よ。ものを。のに
คงจะ..., น่าจะ..., ...หรอก
nyatanya, ternyata
だよ
1. -게²
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate the following content would obviously be realized if the preceding content were true, but actually it is not.(略待下称) 前の事柄が事実であれば次にくる事柄は当然実現するはずだろうが、実際はそうではないという意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant que si les propos précédents sont vrais ceux qui suivent devraient naturellement se réaliser, mais que ce n'est en réalité pas le cas.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el contenido posterior no se realiza efectivamente a pesar de que era lógico realizarse si el contenido anterior fuese cierto.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على أنه إذا كان المضمون السابق حقيقة فإن المضمون اللاحق سيتحقّق بالضرورة أيضًا ولكنّه ليس كذلك بالفعل(нийтлэг хэллэг) өмнөх агуулга нь үнэн гэвэл ард ирэх агуулга ч мөн мэдээж биелэх боловч бодитоор тийм бус болохыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc nếu nội dung trước là sự thật thì đương nhiên nội dung sau sẽ được hình thành nhưng thực tế không phải vậy.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงว่าหากเนื้อหาข้างหน้าเป็นจริงก็จะเกิดเนื้อหาข้างหลังอย่างแน่นอนแต่ในความเป็นจริงไม่เป็นอย่างนั้น(dalam bentuk rendah) akhiran penutup yang menyatakan bahwa perkataan kalimat di belakang pasti akan terjadi jikalau perkataan kalimat di depan sudah benar, tetapi sebenarnya tidak demikian.(нейтрально-вежливый стиль) Выражение, употребляемое в риторических вопросах, указывающее на то, что какая-либо ситуация или событие не является непременным следствием того, о чём говорится в предыдущей части предложения.
- (두루낮춤으로) 앞의 내용이 사실이라면 당연히 뒤의 내용이 이루어지겠지만 실제로는 그렇지 않음을 나타내는 종결 어미.
-ge
だよ
ـغاي
chắc
...น่ะสิ,...แล้วล่ะ
seharusnya, semestinya, selayaknya
2. -라네¹
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (formal, moderately addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker says something that he/she already knows in an objective manner and informs the listener of it.(等称)話し手がすでに知っていることを客観化して聞き手に知らせるという意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique modérée) Terminaison finale indiquant que le locuteur transmet une chose dont il est déjà au courant à son interlocuteur, d'une manière objective.(TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante informa al oyente de lo que sabe tras objetivarlo.(صيغة عاديّة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على نقل المتكلِّم خبرًا عرفه مسبقًا إلى المستمع بشكل موضوعيّ(ерийн хэллэг) өгүүлэгч хэдийнээ мэдэж буй зүйлийг барьж сонсогч этгээдэд хэлж өгөхийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói hạ thấp thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc người nói khách quan hóa điều mình đã biết rồi cho người nghe biết.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างธรรมดา)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการที่ผู้พูดทำสิ่งที่ตนเองรู้อยู่ให้เป็นภววิสัยแล้วถ่ายทอดแก่ผู้ฟังkata penutup final yang menyatakan pendapat ringan atau seruan atas sesuatu yang telah diketahui diri sendiri (formal, kedudukan penerima cukup rendah)(фамильярный стиль) Финитное окончание, употребляемое при передаче известной говорящему информации, которое придаёт высказыванию оттенок объективности.
- (예사 낮춤으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 것을 객관화하여 듣는 사람에게 일러 줌을 나타내는 종결 어미.
-rane
だよ。なのよ
ـرَانايْ
...แหละ
sebenarnya
3. -라오¹
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (formal, moderately addressee-raising) A sentence-final ending used when the speaker says something that he/she already knows in an objective manner and conveys it to the listener.(中称) 話し手がすでに知っていることを客観化して聞き手に知らせるという意を表す「終結語尾」。(forme honorifique modérée) Terminaison finale indiquant que le locuteur transmet de manière objective quelque chose dont il est déjà au courant à son interlocuteur.(TRATAMIENTO HONORÍFICO ORDINARIO) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante informa al oyente de lo que sabe tras objetivarlo.(صيغة عاديّة التبجيل) لاحقة ختامية تدلّ على نقل المتكلِّم خبرًا عرفه مسبقًا إلى المستمع بشكل موضوعيّ(энгийн хүндэтгэл) ярьж буй хүн хэдийнээ мэдэж буй зүйлийг тодорхой болгож сонсож буй хүнд хэлж өгч байгааг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói kính trọng thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc khách quan hóa điều mà người nói đã biết rồi truyền đạt cho người nghe.(ใช้ในการยกย่องทางระดับภาษาอย่างธรรมดา)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการที่ผู้พูดทำสิ่งที่ตนเองรู้อยู่ให้เป็นภววิสัยแล้วถ่ายทอดแก่ผู้ฟัง(dalam bentuk tinggi dan formal) akhiran penutup untuk secara objektif memberitahukan sesuatu yang telah diketahui oleh pembicara kepada pendengar(неформально-вежливый стиль) Финитное окончание, употребляемое при передаче известной говорящему информации, которое придаёт высказыванию оттенок объективности.
- (예사 높임으로) 말하는 사람이 이미 알고 있는 것을 객관화하여 듣는 사람에게 전달함을 나타내는 종결 어미.
-rao
だよ。なのよ
ـرَاوُو
là... đó, là… đấy
...เชียวนะคะ(ครับ, ...เลยนะ, ...นะคะ(ครับ
sebenarnya, nyatanya
4. -란다¹
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker talks about a fact that he/she already knows in an objective manner and conveys it.(下称) 話し手がすでに知っていることを客観化して聞き手に知らせるという意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant que le locuteur transmet un fait dont il est déjà au courant, d'une manière objective.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante informa al oyente de lo que sabe tras objetivarlo.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على نقل المتكلِّم خبرًا إلى المستمع قد عرفه عن طريق جعْله موضوعيًّا(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) өгүүлэгч нь хэзээний мэдэж буй буюу сонссон зүйлийг илэрхийлэхэд хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc người nói khách quan hóa rồi truyền đạt lại sự việc đã biết.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการที่ผู้พูดทำเรื่องที่รู้แล้วให้เป็นภววิสัยแล้วถ่ายทอด(dengan bentuk sangat rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan pewujudan serta menyampaikan kenyatan yang sudah diketahui atau didengar pembicara(простой стиль) Финитное окончание, употребляемое при передаче известной говорящему информации, которое придаёт высказыванию оттенок объективности.
- (아주낮춤으로) 말하는 사람이 이미 아는 사실을 객관화하여 전달함을 나타내는 종결 어미.
-randa
だよ。なのよ
được biết là, nghe nói là
เป็น...นะ
nyatanya, sebenarnya
5. -로세
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (formal, moderately addressee-lowering) A sentence-final ending used to describe the speaker's thoughts or indicate that he/she is impressed by a newly learned fact.(等称) 話し手の考えを叙述したり、何かを新しく知ったという感嘆の意を表す「終結語尾」。 (forme non honorifique modérée) Terminaison finale décrivant la pensée du locuteur ou exprimant l'admiration d'avoir pris connaissance d'un fait pour la première fois.(TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Desinencia de terminación que se usa cuando se describe la idea del hablante o se manifiesta admiración de haberse enterado de algo nuevo.(صيغة عاديّة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على التعجّب(ерийн хэллэг) өгүүлэгч хүний бодлыг өгүүлэх буюу юмыг шинээр олж мэдсэн хэмээх гайхал бишрэлийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự trần thuật suy nghĩ của người nói hoặc cảm thán mới biết được điều gì đó.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างธรรมดา)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการบอกเล่าความคิดของผู้พูดหรือแสดงการอุทานว่าเพิ่งรู้อะไรkata penutup final yang menyatakan pernyataan pikiran pembicara atau seruan karena baru mengetahui sesuatu (formal, kedudukan penerima cukup rendah)(фамильярный стиль) Финитное окончание предиката, используемое при изложении мыслей говорящего или при выражении удивления и восклицания при обнаружении новой информации.
- (예사 낮춤으로) 말하는 사람의 생각을 서술하거나 무엇을 새롭게 알았다는 감탄을 나타내는 종결 어미.
-rose
だよ。だなあ。だねえ
đấy
...เลยนะ, ...ด้วยล่ะ, ...เสียด้วย, ...ที่เดียวล่ะ
ternyata, rupanya
6. -야¹
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to describe a certain fact or ask a question.(略待下称) ある事実について叙述したり質問する意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant une description ou une interrogation sur un fait.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se describe o interroga sobre cierto hecho.لاحقة ختامية تدلّ على السؤال عن أمر ما أو سرده(нийтлэг хэллэг) ямар нэгэн зүйлийн талаар хүүрнэх буюу асуух явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự tường thuật hay hỏi về sự việc nào đó.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการบอกเล่าหรือการถามเกี่ยวกับข้อเท็จจริงใด ๆ(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang mengungkapkan suatu kenyataan atau menyatakan pertanyaan(нейтральный стиль) Финитное окончание предиката в повествовательном или вопросительном предложении.
- (두루낮춤으로) 어떤 사실에 대하여 서술하거나 물음을 나타내는 종결 어미.
-ya
だよ。なのよ
à, ư
วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้ในการลดระดับภาษาโดยทั่วไป
7. -ㄹ세
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (formal, moderately addressee-lowering) A sentence-final ending used to explain the speaker's thoughts to the listener.(等称) 話し手の考えを聞き手に説明する意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique modérée) Terminaison finale indiquant le fait d'expliquer sa pensée à son interlocuteur.(TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Desinencia de terminación que se usa cuando se explica al oyente la idea del hablante.(صيغة عاديّة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على شرح المتكلّم وجهة نظره للمستمع(ерийн хэллэг) өгүүлэгчийн бодлыг сонсч буй хүнд тайлбарлаж буйг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự giải thích suy nghĩ của người nói cho người nghe.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างธรรมดา)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการอธิบายความคิดของผู้พูดแก่ผู้ฟังkata penutup final yang menyatakan menjelaskan pikiran pembicara kepada pendengar (formal, kedudukan penerima cukup rendah)(фамильярный стиль) Финитное окончание, употребляемое при объяснении мысли говорящего слушающему.
- (예사 낮춤으로) 말하는 사람의 생각을 듣는 사람에게 설명함을 나타내는 종결 어미.
-lse
だよ
นะ..., ...จัง, ...จังเลย, ...เชียว
sepertinya
(だ)よ
1. -네¹
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when talking about something that one just learned.(下称) その場で悟った事について述べるという意を表す「終結語尾」。 (forme non honorifique très marquée) Terminaison finale pour indiquer que le locuteur parle d'une chose dont il vient de se rendre compte.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se habla de lo que se ha enterado ahora.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على التكلّم عن أمر أُدرك حالاً(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) одоо ойлгож ухаарсан зүйлийнхээ талаар ярьж байгааг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự nói về việc mà bây giờ mới nhận ra.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดบอกเกี่ยวกับเหตุการณ์ที่ได้เข้าใจอย่างลึกซึ้งในตอนนี้(dengan bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan perkataan tentang peristiwa yang sekarang disadari(простой стиль) Финитное окончание, указывающее на обнаружение или осознание нового факта.
- (아주낮춤으로) 지금 깨달은 일에 대하여 말함을 나타내는 종결 어미.
-ne
(だ)なあ。(だ)ね。(なの)か。(だ)よ
hóa ra, thì ra
...จัง, ...นะ, ...เนอะ
wah, ternyata
2. -는걸
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker says a newly learned fact with admiration.(略待下称) 話し手が新しく知った事実について感嘆するように述べる意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale pour indiquer l'admiration du locuteur sur un fait dont il vient de prendre connaissance pour la première fois.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante admira un nuevo hecho.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على حديث المتكلّم عن شيء جديد يتعرّف عليه كأنّه يتعجّب(нийтлэг хэллэг) өгүүлэгч этгээд ямар нэгэн зүйлийн талаар шинээр мэдэж авсан талаараа гайхан шагширах мэтээр ярихыг илэрхийлдэг нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện người nói nói như thể cảm thán về sự việc mới biết được.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการที่ผู้พูดอุทานต่อสิ่งที่เพิ่งได้รู้(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan pembicara mengucapkan kenyataan yang baru diketahui atau pikiran dan perasaannya sendiri(нейтральный стиль) Финитное окончание, придающее высказыванию оттенок восклицания в связи с обнаружением говорящим ранее неизвестного ему факта.
- (두루낮춤으로) 말하는 사람이 새롭게 알게 된 사실을 감탄하듯이 말함을 나타내는 종결 어미.
-neun-geol
(だ)ね。(だ)よ。(だ)なあ
đấy
คงจะ..., น่าจะ..., ...สินะ
nyatanya, ternyata
だよね
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to guess what the following statement would be like, if the preceding statement is such, and ask about it.(略待下称) 前の事柄がそうであれば次にはこんな事柄がくると推測し、それを尋ねる意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant que le locuteur s'interroge en supposant que si les propos précédents sont tels, ainsi en sera-t-il de ceux qui suivent.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se interroga tras conjeturar el contenido posterior considerando el anterior.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على السؤال بالتخمين أنه إذا كان المضمون السابق بشكل معين فإن المضمون اللاحق سيكون مثل ذلك(нийтлэг хэллэг) өмнөх агуулга тийм гэвэл дараагийн агуулга тийм хэмээн таамаглаж асуух явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự hỏi đoán nếu nội dung trước là như vậy thì nội dung sau sẽ thế nào đó.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการคาดคะเนแล้วตั้งคำถามว่าถ้าเนื้อหาข้างหน้าเป็นอย่างนั้นแล้วเนื้อหาข้างหลังจะเป็นอย่างไร(dalam bentuk rendah) akhiran penutup yang menyatakan mengira dan bertanya tentang bagaimana isi kalimat di belakang akan terjadi jikalau isi kalimat di depan demikian(нейтрально-вежливый стиль) Финитное окончание, обозначающее вопрос, основанный на предположении о чём-либо, исходя из какого-то факта, описанного вначале.
- (두루낮춤으로) 앞의 내용이 그러하다면 뒤의 내용은 어떠할 것이라고 추측해 물음을 나타내는 종결 어미.
-ge
だよね。よね
ـغاي ، (ـغيه)
sao, à
...ใช่ไหม
pasti, tentu, seharusnya, selayaknya
(だ)よね
1. -는구나
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to imply a certain feeling in a newly learned fact.(下称) 新しく知った事実に何らかの感情をこめて述べるという意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale pour parler avec un certain sentiment d'un fait nouveau dont on a pris connaissance.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se muestra cierto sentimiento tras haberse enterado de un nuevo hecho.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على التكلُّم بانطباعٍ ما عن حقيقة جديدة يُعلَم بها(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) шинээр олж мэдсэн зүйлийн талаар ямар нэгэн мэдрэмжийг нэмэн хэлэх явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc nói có cảm xúc nào đó về sự việc mới biết được.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดโดยใส่ความรู้สึกใด ๆ เข้าไปในเรื่องที่เพิ่งได้รู้(dengan bentuk sangat rendah)kata penutup final yang menyatakan seruan karena baru mengetahui atau menyadari suatu kenyataan(простой стиль) Финитное окончание, выражающее эмоциональную реакцию говорящего при обнаружении какого-либо факта.
- (아주낮춤으로) 새롭게 알게 된 사실에 어떤 느낌을 실어 말함을 나타내는 종결 어미.
-neunguna
(だ)ね。(だ)よね。(だ)なあ
thì ra, hóa ra
...สินะ, ...นะเนี่ย, ...นี่เอง
ternyata , rupanya
2. -는구먼
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate that the speaker notices or is impressed by a newly learned fact.(下称) 新しく知った事実に注目したり感嘆する意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant que l'on prête attention ou que l'on s'exclame d'un fait nouveau que l'on vient d'apprendre.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando alguien pone atención o admira un nuevo hecho enterado.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على اهتمام أو تعجّب بشيء جديد تعرّف عليه(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) шинээр олж мэдсэн зүйлээ гайхан биширч байгаагаа илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự chú ý hay cảm thán về sự việc mới biết được.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการอุทานหรือมุ่งความสนใจไปที่สิ่งที่เพิ่งรู้ใหม่(dalam bentuk rendah) akhiran penutup untuk menyatakan perhatian atau seruan terhadap kenyataan yang baru diketahui(простой стиль) Финитное окончание, выражающее восклицание или проявление внимания при обнаружении нового факта.
- (두루낮춤으로) 새롭게 알게 된 사실에 주목하거나 감탄함을 나타내는 종결 어미.
-neun-gumeon
(だ)ね。(だ)よね。(だ)なあ
ـنُونْغُومُونْ
...đấy, hóa ra...
...นะ, ...นะเนี่ย, ...เชียวนะ, ...จริง ๆ เลย
toh
3. -는군
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate that the speaker notices or is impressed by a newly learned fact.(下称) 新しく知った事実に注目したり感嘆する意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant que l'on prête attention ou que l'on s'exclame d'un fait nouveau que l'on vient d'apprendre.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando alguien pone atención o admira un nuevo hecho enterado.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على الاهتمام أو التعجّب بحقيقة تتم معرفتها من جديد(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) шинээр олж мэдсэн зүйлээ гайхан биширч байгаагаа илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự cảm thán hay chú ý đối với sự việc mới biết được.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการอุทานหรือมุ่งความสนใจไปที่สิ่งที่ได้รับรู้ใหม่(dalam bentuk rendah) akhiran penutup untuk menyatakan perhatian atau seruan atas suatu kenyataan yang baru diketahui(простой стиль) Финитное окончание, выражающее восклицание или проявление внимания при обнаружении нового факта.
- (두루낮춤으로) 새롭게 알게 된 사실에 주목하거나 감탄함을 나타내는 종결 어미.
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to imply a certain feeling in a newly learned fact.(下称) 新しく知った事実に何らかの感情をこめて述べるという意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale pour parler avec un certain sentiment de fait nouveau dont on a pris connaissance.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se muestra cierto sentimiento tras haberse enterado de un nuevo hecho.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على التكلُّم بانطباعٍ ما عن حقيقة تتم معرفتها من جديد(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) шинээр олж мэдсэн зүйлийн талаар ямар нэгэн мэдрэмжийг нэмэн хэлэх явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện việc nói với cảm xúc nào đó về sự việc mới biết được.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการพูดโดยใส่ความรู้สึกใด ๆ เข้าไปในเรื่องได้รับรู้ใหม่(dalam bentuk sangat rendah) akhiran penutup untuk menandai pertambahan suatu perasaan terhadap kenyataan yang baru diketahui.(простой стиль) Финитное окончание, выражающее эмоциональную реакцию говорящего на обнаружение какого-либо факта.
- (아주낮춤으로) 새롭게 알게 된 사실에 어떤 느낌을 실어 말함을 나타내는 종결 어미.
-neun-gun
(だ)ね。(だ)よね。(だ)なあ
ـنُونْغونْ
lắm
...นะ, ...นะเนี่ย, ...เชียวนะ, ...จริง ๆ เลย
toh
-neun-gun
(だ)ね。(だ)よね。(だ)なあ
ـنُونْغونْ
quá
...นะ, ...นะเนี่ย, ...เชียวนะ, ...จริง ๆ เลย
toh
だらくさせる【堕落させる】
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To make someone become corrupt, or to cause them to stray from the right way.正しい道から外れ、悪い道にそれるようにする。Sortir quelqu'un du droit chemin.Hacer que caiga o se incline hacia un camino erróneo, saliendo de lo correcto.يؤدي إلى الفساد بعد الانحراف عن الطريق الصحيحзөв замаас нь гаргаж буруу зам руу оруулах.Làm cho ra khỏi con đường đúng đắn rồi sa ngã vào con đường sai trái.ทำให้หลงไปในหนทางที่ผิดไปจากแนวทางที่ถูกต้องmembuat keluar dari jalan yang benar dan jatuh ke jalan yang salahСпособствовать схождению с правильного пути и сворачиванию на плохой.
- 올바른 길에서 벗어나 나쁜 길로 빠지게 하다.
make someone degraded; make someone go awry
だらくさせる【堕落させる】
corrompre, dépraver, pervertir
depravar, corromper, decaer
يُفسِد
завхруулах, замыг нь алдуулах
làm tha hóa, làm suy đồi
ทำให้เสื่อม, ทำให้เสื่อมโทรม, ทำให้เหลวแหลก, ทำให้เลวทราม, ทำให้คดโกง, ทำให้ทุจริต
menyesatkan, menjatuhkan
портить; губить; развращать; способствовать вырождению; деморализовать
だらくする【堕落する】
1. 썩다
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- For one's mind or society to become unhealthy and morally bad.人々の考えや社会が健全でなく、道徳的に悪い状態になる。(Pensée de quelqu'un ou société) Sombrer dans un état malsain, moralement mauvais.Quedarse en un estado moralmente malo debido al pensamiento de una persona o una sociedad indecente.تصبح فكرة إنسان أو مجتمع غير سليمة وسيئة الأخلاقхүний бодол санаа, нийгэм зөв шударга байж чадахгүй ёс зүйн хувьд муу байдалтай болох.Suy nghĩ của con người hay xã hội không được lành mạnh và trong tình trạng xấu xa về đạo đức.ความคิดของคนหรือสังคม อยู่ในสภาพที่ไม่ดีและไม่บริสุทธิ์ในทางคุณธรรมpikiran orang atau sosial seperti tidak sehat dan berada dalam kondisi buruk secara moralБыть нездоровым и находиться в моральном упадке (о мысли человека, обществе и т.п.).
- 사람의 생각이나 사회가 건전하지 못하고 도덕적으로 나쁜 상태가 되다.
decay; be decadent
くさる【腐る】。だらくする【堕落する】。みだれる【乱れる】
être corrompu
corromperse, alterarse
ялзрах, доройтох, муудах
hủ bại, bại hoại
เสื่อม, เสื่อมโทรม
busuk, korup
гнить; портиться
2. 타락하다
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To become corrupt, deviate from the right way.正しい道から外れ、悪い道にそれる。Sortir du droit chemin.Caer o inclinarse hacia un camino erróneo, saliendo de lo correcto.يقع في الفساد بعد الانحراف عن الطريق الصحيحзөв замаас холдох, буруу зам руу орох.Ra khỏi con đường đúng đắn rồi sa ngã vào con đường sai trái.หลงไปในหนทางที่ไม่ดีโดยที่หลุดออกไปจากทางที่ถูกต้องkeluar dari jalan yang benar lalu jatuh ke jalan yang salahСходить с правильного пути и сворачивать на плохой.
- 올바른 길에서 벗어나 나쁜 길로 빠지다.
degrade; go wrong
だらくする【堕落する】
se corrompre, se dépraver, se pervertir
depravar, corromper, decaer
يَفسد
завхрах, замаа алдах
thoái hóa, biến chất, đồi bại
เสื่อม, เสื่อมโทรม, เหลวแหลก, เลวทราม, คดโกง, ทุจริต
sesat, salah jalan
падать
だらく【堕落】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- The state of becoming corrupt, deviating from the right way. 正しい道から外れ、悪い道にそれること。Orientation vers un chemin immoral, en dehors du parcours correct.Caída o inclinación hacia un camino erróneo, saliendo del correcto.الوقوع في فساد بعد الانحراف عن الطريق الصحيحзөв замаас гарч буруу зам руу орох явдал.Việc ra khỏi con đường đúng đắn rồi sa ngã vào con đường sai trái.การหลงไปในหนทางที่ผิดหรือผิดไปจากแนวทางที่ถูกต้องhal keluar dari jalan yang benar dan jatuh ke jalan yang salah (digunakan sebagai kata benda)Падение с истинного пути на неверный путь.
- 올바른 길에서 벗어나 나쁜 길로 빠짐.
depravity; degradation
だらく【堕落】
dépravation, décadence
depravación, corrupción, inmoralidad, decadencia, perversión
فساد، تدهور
завхрал, завхрах, замаа алдах
sự thoái hóa, sự biến chất, sự đồi bại
ความเสื่อม, ความเสื่อมโทรม, ความเหลวแหลก, ความเลวทราม, การคดโกง, การทุจริต
sesat, salah jalan
(моральное) разложение; декаданс
だらけ
1. 범벅
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- (figurative) A state in which a body is covered with very watery and sticky things. (比喩的に)水分が多いものが体にたくさんついている状態。(figuré) État de quelqu'un ou de quelque chose qui est taché de quelque chose d'humide ou très boueux.(FIGURADO) Estado en que el cuerpo está muy mojado con algún tipo de líquido.(مجازي) حالة وجود شيء مبلل على الجسم(зүйрл.) ус ихтэй, ихэд өтгөн зүйл биед нил наалдсан байдал.(cách nói ẩn dụ) Tình trạng thứ nhiều nước và rất sệt vấy đầy thân mình.(ในเชิงเปรียบเทียบ)สภาพที่สิ่งที่เปียกชื้นและแฉะมากติดร่างกายเหนอะ(bahasa kiasan) keadaan tubuh berlumuran atau berlepotan sesuatu yang berair dan sangat bernoda(перен.) О состоянии, когда к телу прилипла какая-либо густая масса чего-либо.
- (비유적으로) 물기가 많고 몹시 진 것이 몸에 잔뜩 묻은 상태.
being covered; being soaked; being smeared
だらけ。まみれ【塗れ】
خليط من ، مخلوط من
зунгааралдах, наалдах, зууралдах
sự nhớp nháp, sự nhầy nhụa
ความเหนอะ, ความเหนียวเหนอะ, ความแฉะ, ความเปียกชื้น
2. 주머니
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- (figurative) A person who has something in large amount.(比喩的に)何かが著しく多い人。(figuré) Personne possédant quelque chose en particulier.(FIGURADO) Persona que tiene mucha cantidad de algo.(مجازيّ) شخص ما يمتلك الكثير من الأشياء(зүйрлэсэн үг) ямар нэгэн онцгой юм ихтэй хүн.(cách nói ẩn dụ) Người có nhiều cái gì đó hiếm thấy.(ในเชิงเปรียบเทียบ)คนที่มีอะไรมากเป็นพิเศษ(bahasa kiasan) orang yang banyak memiliki sesuatu(перен.) О человеке, обладающем чем-либо в большом количестве.
- (비유적으로) 무엇이 유난히 많은 사람.
being full of
だらけ
тулам
sự khác người
คนธรรมดา, คนเดินดิน
3. 천지
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- A very large quantity.非常に多いこと。Fait d'être très nombreux.Mucha cantidad.كثير جدّاтуйлын их.Vô cùng nhiều.ความมีมากมายเหลือล้นhal sangat banyakВеликое множество.
- 대단히 많음.
being full of
だらけ。いっぱい【一杯】
асар их
bao la
จำนวนมาก, มากมาย, ดาดดื่น
sangat banyak, selangit
очень много
4. -투성이
接辞аффиксلاصقةЗалгаварAffixeAfijoAffixPhụ tốImbuhanหน่วยคำเติม접사
- A suffix used to mean "a state of having too much of something" or "an object or a person in such a state."「それが多すぎる状態」または「そのような状態の物や人」の意を付加する接尾辞。 Suffixe signifiant "état où il y a trop de cette chose", ou "objet ou personne dans cet état".Sufijo que significa 'estado abundante en tal cosa' u 'objeto o persona en tal estado'. لاحقة تضيف معنى "حالة وجود شيء بكثرة" أو "مادة أو شخص في تلك الحالة"'тухайн зүйл маш их байгаа байдал' мөн 'тийм байдалд буй эд зүйл, хүн' хэмээх утгыг нэмдэг дагавар.Hậu tố thêm nghĩa "trạng thái quá nhiều cái đó" hoặc "con người, sự vật thuộc trạng thái như vậy".ปัจจัยที่ใช้เพิ่มเข้าไปในคำเพื่อให้มีความหมายว่า 'สภาพที่สิ่งดังกล่าวมากเกินไป' หรือ 'สิ่งของหรือคนในสภาพดังกล่าว' akhiran yang menambahkan arti "keadaan sesuatu terlalu banyak" atau "benda atau orang yang ada dalam keadaan demikian"Суффикс со значением "большое кол-во чего-л.; сплошь покрытый, измазанный чем-л. ".
- ‘그것이 너무 많은 상태’ 또는 ‘그런 상태의 사물, 사람’의 뜻을 더하는 접미사.
-tuseong-i
だらけ
нэл, нэлэнхүү
đầy, bê bết
เต็มไปด้วย..., ปกคลุมด้วย...
berbanyak, berlumur, berselimut
だらしない
1. 구지레하다
形容詞имя прилагательноеصفةТэмдэг нэрAdjectifAdjetivoAdjectiveTính từAdjektivaคำคุุณศัพท์형용사
- A person's words, behavior, appearance being dirty and filthy.言葉や行動、状態が汚くてまとまっていない。(Propos, comportement, état) Être malpropre et sale.Que está sucio, o muestra un modo indecente de hablar o actuar.قذر الكلام أو التصرف والحالүг яриа, үйлдэл, байдал нь бүдүүлэг, нийцгүй.Hành động, lời nói hoặc trạng thái bẩn thỉu và bừa bộn.คำพูด การกระทำ หรือสภาพสกปรกและเปื้อนperkataan, perbuatan, keadaan kotor dan berantakanГрязный, подлый, неприличный (о речи, поведении); грязный, неряшливый, неаккуратный, неопрятный, нечистый (о состоянии, виде).
- 말이나 행동, 상태가 더럽고 지저분하다.
dirty; squalid
だらしない
désagréable, dégoûtant, sordide
obsceno, impúdico, indecente, lascivo, sucio
قذر
бохир, заваан
nhơ nhuốc, bẩn thỉu, luộm thuộm
สกปรก, เปื้อน, เปรอะเปื้อน, เลอะ, เลอะเทอะ
kotor, berantakan
2. 구질구질하다
形容詞имя прилагательноеصفةТэмдэг нэрAdjectifAdjetivoAdjectiveTính từAdjektivaคำคุุณศัพท์형용사
- Being in a dirty state or behaving in a wrong manner.状態が清潔ではない、または行動が正しくない。(État ou comportement) Qui est mauvais.Que está sucio, o muestra comportamiento indecoroso.غير نظيف الحال أو غير مرتب التصرفбайр байдал нь цэвэр байж чадахгүй байх буюу үйлдэл нь зөв тэгш байж чадахгүй байх. Trạng thái không được sạch sẽ hay hành động không được đúng đắn.การกระทำไม่ถูกต้องหรือสภาพไม่สะอาดkeadaan tidak bersih atau tindak-tanduknya tidak benarпокрытый грязью, запачканный, нечистый (о состоянии чего-либо); очень плохой; непристойный (о поведении).
- 상태가 깨끗하지 못하거나 행동이 바르지 못하다.
dirty; squalid
だらしない
malpropre, incorrect
obsceno, impúdico, indecente, lascivo, sucio, grosero
قذر
хайш яйш байх, салан задгай байх, нямбай бус байх, дэл сул байх
dơ dáy, bẩn thỉu; luộm thuộm
เฉอะแฉะ,แฉะ, สกปรก, เปื้อน, เปรอะเปื้อน, เลอะ, เลอะเทอะ
kotor, jorok, berantakan, tidak baik, kucel
Грязный; неаккуратный; неряшливый; неприличный; безобразный; неправильный
3. 관용구맺힌 데가 없다
- For the character or behavior of a person to be sloppy and careless.人の性格や行動などに隙が多く、だらしない。(Caractère, action, etc., de quelqu'un) Avoir beaucoup de lacunes et ne pas être déterminé.Dícese de carácter y comportamiento flojo, permisivo o descuidado. شخصية او تصرفات وإلخ مبهمة وليست دقيقةхүний зан араншин болон үйл хөдлөл зэрэг нь нягт нямбай биш.Tính cách hay hành động... của con người nhiều thiếu sót và không được khéo léo.นิสัยหรือการกระทำของคน เป็นต้น มีช่องว่างมากและไม่ประณีตsifat atau tindakan dsb seseorang memiliki banyak kekurangan dan tidak pintarСлабый, полный недостатков (о характере, поведении человека).
- 사람의 성격이나 행동 등이 빈틈이 많고 야무지지 못하다.
have nothing formed
締まりがない。だらしない
Rien ne s'incruste très profondément dans son âme
no hay nada obstruido
ليس شديد التدقيق
сул тал ихтэй
hời hợt
(ป.ต.)ไม่มีที่คั่งค้าง ; ไม่สมบูรณ์แบบ, ไม่สนิทสนม, ไม่สนิทแน่นแฟ้น
4. 못나다
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- Not smart or lacking an ability.賢明でないか、能力が足りない。Qui n'est pas intelligent ou qui manque de compétence.Falto de inteligencia o habilidad. ليس ماهرًا أو قدرته محدودةавьяас чадвараар хомс, ухаантай биш.Không thông minh hoặc thiếu năng lực.ความสามารถไม่เพียงพอหรือไม่ฉลาดkemampuan seseorang kurang atau tidak pintarНесообразительный или неспособный.
- 똑똑하지 못하거나 능력이 모자라다.
silly; stupid
ばかだ【馬鹿だ】。おろかだ【愚かだ】。だらしない
bête, idiot, imbécile
estúpido, torpe, idiota, imbécil
толгой муутай, чадалгүй, чадваргүй, эрдэм мэдлэггүй
kém cỏi, đần độn, ngu si
โง่, เซ่อ, เหลวไหล, ไร้ความสามารถ, ไม่ได้เรื่อง, ไม่เอาถ่าน, ไร้ประสิทธิภาพ
bodoh
глупый; невразумительный; бестолковый
5. 속없다
形容詞имя прилагательноеصفةТэмдэг нэрAdjectifAdjetivoAdjectiveTính từAdjektivaคำคุุณศัพท์형용사
- Not thinking or caring about things. 何かについて深く考えない。Qui n'a aucune idée profonde sur quelque chose.Sin profundidad en el pensamiento.لا توجد فكرة عميقة عن شيءямар нэгэн зүйлийн талаар гүн бодолгүй. Không có suy nghĩ sâu sắc về điều gì đó.ไม่มีความคิดลึกซึ้งเกี่ยวกับสิ่งใด tidak ada pemikiran yang dalam mengenai sesuatuОтсутствие глубоких мыслей по поводу чего-либо.
- 무엇에 대해 깊은 생각이 없다.
frivolous; careless
だらしない
malléable, mou
superficial, somero
لا توجد فكرة ، لا يوجد رأي
бодлогогүй, болчимгүй
vô tâm, vô tư lự
ไม่มีความคิดลึกซึ้ง, ไม่มีความคิด
tak serius, berpikir dangkal
бездумный
6. 채신없다
形容詞имя прилагательноеصفةТэмдэг нэрAdjectifAdjetivoAdjectiveTính từAdjektivaคำคุุณศัพท์형용사
- Not deserving respect or trust as one speaks or acts lightly and carelessly.言葉や行動に重みがなく軽くて尊敬したり信頼するところがない。Qui n'a rien de respectable ou de fiable en raison de sa manière imprudente et légère de parler ou de se comporter.Que no tiene aspectos para tenerle confianza o respeto por su actitud o forma de hablar descuidada e imprudente.غير جدير بالاحترام لأنه كلام أو سلوك خفيف بلا انتباهүг хэл, үйл хөдлөл нь болгоомжгүй, хөнгөн хуумгайгаас хүндлэх юмуу итгэх тал байхгүй.Hành động hay lời nói khinh suất một cách không cẩn thận, không có điểm gì đáng kính trọng hay tin cậy.ไม่มีส่วนที่น่านับถือหรือน่าเชื่อถือเพราะคำพูดหรือการกระทำไม่มีความระมัดระวังและเบาtidak memiliki sisi yang patut dihormati karena tidak berhati-hati dalam berbicara atau bertingkah lakuНе вызывающий уважения или довария из-за отсутствтвия осторожности, серьёзности (о речи или поведении).
- 말이나 행동이 조심성 없이 가벼워 존경하거나 믿을 만한 점이 없다.
shallow; superficial
ふざまだ。だらしない。けいそつだ【軽率だ】
étourdi, irréfléchi, imprudent
inapropiado, impropio, inadecuado, descuidado
غير وجيه، مُخْجِل
хөнгөн, хуумгай
vô thói, thô lỗ, thiếu lịch sự
ไม่มีเกียรติ, ไม่สง่าผ่าเผย, ไม่ภูมิฐาน, ไม่ผึ่งผาย, ไม่มีความเป็นผู้ดี
tidak mawas diri, kurang ajar, keterlaluan
неуместный; ненадлежащий; неподабающий; некорректный
7. 허술하다
形容詞имя прилагательноеصفةТэмдэг нэрAdjectifAdjetivoAdjectiveTính từAdjektivaคำคุุณศัพท์형용사
- Looking or acting indifferent or paying little attention to something.態度や行動が雑で、いい加減だ。(Attitude, comportement) Qui est inattentif.Que se ve o actúa con indiferencia, o presta poca atención a algo.الموقف أو التصرّف بدون اكتراث وبإهمالхандлага болон үйлдэл нь болгоомжгүй, хайнга байх.Thái độ hay hành động vô tâm và sao nhãng. ท่าทีหรือการกระทำไม่ใส่ใจและสะเพร่าperilaku atau tindakan orang yang tidak peduli dan acuhБезразличные и небрежные отношение или действия.
- 태도나 행동이 무심하고 소홀하다.
indifferent; inattentive; negligent
だらしない。おろそかだ【疎かだ】
étourdi, distrait
indiferente, falto de atención, negligente
مهمل، غافل، غير مكترث
анхаарал хайхрамжгүй байх, үл тоомсорлох
lơ đễnh, lơ là
ลวก ๆ, ไม่ใส่ใจ, ไม่สนใจ
acuh, tidak peduli
8. 헤프다
形容詞имя прилагательноеصفةТэмдэг нэрAdjectifAdjetivoAdjectiveTính từAdjektivaคำคุุณศัพท์형용사
- Having a habit of using goods or money recklessly, lavishly.物や金などを節約せず、無駄に使うくせがある。Qui a l'habitude de dépenser les objets ou l'argent immodérément.Que tiene un hábito de usar bienes o dinero imprudentemente y sin escatimar.لديه عادة الإسراف في استعمال النقود أو الأشياء دون حرص эд зүйл, мөнгө зэргийг хайрлахгүй хамаагүй хэрэглэдэг зуршилтай.Có thói quen không tiết kiệm tiền bạc hay đồ vật và dùng một cách tùy tiện.มีนิสัยที่ไม่ประหยัดและใช้เงินหรือสิ่งของเป็นต้น ตามอำเภอใจmemiliki kebiasaan tidak sayang dalam memakai benda atau uang dsb dan memakai dengan seenaknyaИмеющий привычку тратить деньги, товары и т.п. небережливо, как попало.
- 물건이나 돈 등을 아끼지 않고 함부로 쓰는 버릇이 있다.
- One's words being uttered or action being done carelessly or excessively without thinking.言動が慎重ではなく、配慮のないところがある。Qui a l'air de traiter quelqu'un sans réfléchir car ses propos ou son comportement ne sont pas prudents ni soigneux.Que habla o actúa imprudente o excesivamente, y sin reflexión.كلام و تصرف دون حرص أو إنتباهүг хэл, үйл хөдлөл няхуур биш бодох зүйлгүй хамаагүй байдаг мэт.Lời nói hay hành động có phần tùy tiện không thận trọng hoặc không quý trọng.เหมือนกับที่คำพูดหรือการกระทำเป็นต้น ไม่สุขุมรอบคอบหรือทำตามอำเภอใจโดยที่ไม่มีจุดที่หวงแหนperkataan atau sikap dsb sepertinya tidak hati-hati atau seenaknya tanpa ada yang disayangkanБездумный, не жалеющий ничего (о речи, поведении и т.п.).
- 말이나 행동 등이 신중하지 못하거나 아끼는 데가 없이 함부로 하는 듯하다.
wasteful; extravagant
むだづかいする【無駄遣いする】。あらい【荒い】。だらしない
gaspilleur, dépensier
malgastando, desperdiciando
үрэлгэн
dùng vô tội vạ
ฟุ่มเฟือย, สุรุ่ยสุร่าย, ไม่ประหยัด
boros, menghambur-hamburkan
расточительный; неэкономичный
reckless; careless
かるい【軽い】。だらしない
bavard, loquace
imprudente
сул, задгай
mau (nước mắt); hớt (chuyện); dễ (cười)
(พูด)มาก, พร่ำ, พรั่งพรู
mudah, ringan, banyak
болтливый; многословный; скорый на слово; необдумывающий своё поведение; сердобольный
だらしなく
1. 구접스레
副詞наречиеظرفДайвар үгAdverbeAdverbioAdverbPhó từAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- In a dirty and bad manner in behaving. 行動や状態がよくなく、汚く。(Comportement ou état) D'une manière mauvaise et sale.Dícese del comportamiento o estado de alguien grosero o poco aseado. بشكل قذر وغير جيّد من حيث التصرّف أو الحالةүйл хөдлөл буюу байдал сайнгүй, бохироор.Hành động hay việc làm không tốt và bẩn thỉu.อย่างที่มีการกระทำหรือสภาพไม่ดีและสกปรกdengan tindakan atau tingkah laku yang tidak baik dan kotorнехорошо и грязно (о поступках, состоянии).
- 행동이나 상태가 좋지 않고 더럽게.
nastily; meanly
だらしなく
d'une manière dégoûtante, d'une manière désagréable
asquerosamente, groseramente, como un cochino
بشكل خبيث
бохир, заваан
một cách đê tiện, một cách đáng khinh, một cách tầm thường
อย่างสกปรก, อย่างทุจริต, อย่างไม่บริสุทธิ์, อย่างไม่จริงใจ, อย่างไม่ซื่อสัตย์
dengan bobrok, licik, tercela, hina, jahat, rendah
Грязно
2. 구질구질
副詞наречиеظرفДайвар үгAdverbeAdverbioAdverbPhó từAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- In a dirty state or in a wrong manner in behaving.状態が清潔ではないか、または行動が正しくないさま。Idéophone décrivant la manière dont l'état (de quelque chose) ou le comportement (de quelqu'un) est mauvais.Dícese del estado sucio de algo o la actitud indecorosa de alguien. شكل لا تكون فيه الحالة نظيفة أو يكون التصرّف خاطئًاбайр байдал нь цэвэр байж чадахгүй байгаа байдал буюу үйлдэл нь зөв тэгш байж чадахгүй байдал.Hình ảnh trạng thái không được sạch sẽ hay hành động không được đúng đắn.ลักษณะที่การกระทำไม่ถูกต้องหรือสภาพไม่สะอาดbentuk keadaan tidak bersih atau tindak-tanduknya tidak benarНебрежный, неаккуратный, неряшливый вид; безобразное, неприличное поведение.
- 상태가 깨끗하지 못하거나 행동이 바르지 못한 모양.
dirtily; squalidly
だらしなく。きたなく【汚く】
malproprement, incorrectement
suciamente, con suciedad, cochinamente
بشكل قذر
хайш яйш, салан задгай, нямбай бус, дэл сул
lượm thượm, lôi thôi, bê bết, dơ dáy
อย่างเฉอะแฉะ, อย่างสกปรก, อย่างเปื้อน, อย่างเปรอะเปื้อน, อย่างเลอะ, อย่างเลอะเทอะ
3. 허술히
副詞наречиеظرفДайвар үгAdverbeAdverbioAdverbPhó từAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- In the manner of looking or acting indifferent or paying little attention to something.態度や行動が雑で、いい加減に。(Attitude, comportement) D'une manière inattentive et sans précaution.De modo que se vea o actúe con indiferencia, o preste poca atención a algo.بدون اكتراث وبإهمال في موقف أو تصرّفхандлага болон үйлдэл нь болгоомжгүй, хайнга.Thái độ hay hành động vô tâm và sao nhãng. อย่างที่ท่าทีหรือการกระทำที่ไม่ใส่ใจและสะเพร่าdengan perilaku atau tindakan yang tidak peduli dan acuh(в кор. яз. является нар.) Отношение или действия безразличные и небрежные.
- 태도나 행동이 무심하고 소홀하게.
indifferently; inattentively; negligently
だらしなく。おそろかに【疎かに】
imprudemment, inattentivement
indiferentemente, sin atención, negligentemente
بدون اكتراث وبإهمال
анхаарал хайхрамжгүй, үл тоомсорлосон
một cách lơ đễnh, một cách lơ là
อย่างลวก ๆ, อย่างไม่ใส่ใจ, อย่างไม่สนใจ
dengan acuh, tidak peduli
だらだら
1. 두고두고
副詞наречиеظرفДайвар үгAdverbeAdverbioAdverbPhó từAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- Over and over again; for a long time.幾度かにわたって。長い間。À plusieurs reprises ou pendant longtemps.Muchas veces, durante mucho tiempo. لمدة طويلة، عبر مرات متعددةурт удаан хугацааг дамнан.Qua nhiều lần, trong một thời gian dài.ซ้ำ ๆ หลาย ๆ ครั้ง หรือในช่วงระยะเวลาที่ยาวนานmelewati waktu yang lama, dalam waktu yang lamaВ течение долгого времени.
- 여러 번에 걸쳐서, 오랫동안.
time and time again
なんどもなんども【何度も何度も】。くどくど。かえすがえす。だらだら。ながらく【長らく】
pour toujours, à jamais, à maintes reprises, mainte et mainte fois, cent fois, mille fois
muchas veces, durante mucho tiempo, por siempre
لمدة طويلة ، عبر مرات متعددة
удаан хугацааны турш, удтал
lần lữa, để hoài
ซ้ำหลายครั้ง, ครั้งแล้วครั้งเล่า, ซ้ำแล้วซ้ำเล่า, ยาวนาน, นาน
selamanya, terus
долго; постоянно; то и дело
2. 들먹들먹
副詞наречиеظرفДайвар үгAdverbeAdverbioAdverbPhó từAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- In the manner of uselessly speaking about something or someone over and over. 物事や他人について余計なことを言う様子。Idéophone indiquant la manière de parler pour rien de quelque chose ou de quelqu'un continuellement.Modo en que se hace mención continua sobre alguien o algún asunto sin necesidad. شكل تكرار الحوار عن أمر ما أو مع شخص ما على غير طائلямар нэг ажил хэрэг болон хүний талаар байн байн хэрэггүй зүйл ярих байдал. Bộ dạng cứ nói về người hay việc nào đó một cách vô ích.พูดเกี่ยวกับคนหรือเรื่องบางอย่างบ่อย ๆ อย่างไร้สาระ bentuk terus berbicara tidak perlu mengenai suatu hal atau seseorangОбразоподражательное слово, имитирующее вид ведения пустой болтовни о ком-либо или чём-либо.
- 쓸데없이 자꾸 어떤 일이나 사람에 대하여 말을 하는 모양.
in the manner of unnecessarily mentioning
だらだら
mencionando repetidamente
ангалзах, ам хэлээ билүүдэх байдал
ra rả
ลักษณะที่พร่ำบ่น, ลักษณะที่พูดซ้ำซาก, ลักษณะที่พูดซ้ำพูดซาก
3. 뻘뻘²
副詞наречиеظرفДайвар үгAdverbeAdverbioAdverbPhó từAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- In the state of sweating a lot.汗をしきりに多く流す様子。Idéophone symbolisant la manière de ruisseler de sueur.Modo en que alguien suda mucho. شكل التعرُّق بشكل كثير جدًّاхөлс маш ихээр асгаруулсан байдал.Hình ảnh chảy mồ hôi rất nhiều. ลักษณะที่เหงื่อไหลออกมามาก ๆbentuk berkeringat banyakО виде сильного потовыделения.
- 땀을 아주 많이 흘리는 모양.
profusely; drippingly
たらたら。だらだら
sudando mucho
كثيرًا جدًّا
задгай
ròng ròng, lộp độp, đầm đìa
พลั่ก ๆ
4. 죽죽
副詞наречиеظرفДайвар үгAdverbeAdverbioAdverbPhó từAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- In such a manner things are arranged one after another in a straight line.複数のものが一列に並んで、切れることなく続いている様子。Idéophone décrivant la manière dont un grand nombre de choses sont liées en un rang sans discontinuité.Forma en que está unido como una sola línea sin cortarse.شكل فيه يتصل الكثيرُون كلّ منهم بالآخر في صف واحد باستمرارолон зүйл нэг эгнээнд тасралтгүй үргэлжлэн байх байдал.Hình ảnh nhiều thứ kết nối thành một dãy mà không bị ngắt quãng.ลักษณะที่หลาย ๆ สิ่งเชื่อมต่อกันไม่ขาดเป็นเส้นเดียวkondisi beberapa barang atau sesuatu tidak terputus dalam satu garis dan terus menyambungО виде непрерывного расположения нескольких человек или предметов в один ряд.
- 여럿이 한 줄로 끊이지 않고 이어지는 모양.
continuously; straight
だらだら。ざあざあ
continuamente
باستمرار
шулуухан, чигээрээ
ròng ròng
อย่างเป็นเส้น, อย่างเป็นทาง, อย่างเป็นสาย, อย่างเป็นแถว
5. 줄줄
副詞наречиеظرفДайвар үгAdverbeAdverbioAdverbPhó từAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- With a sound resembling one that is produced when a thick flow of water, etc., keeps running, or such a shape.太い水の筋が絶え間なく流れる音。また、その様子。Onomatopée illustrant le son émis lorsque quelque chose tel qu'un important courant d'eau s'écoule en continu ; idéophone décrivant un tel aspect.Sonido que se emite al correr continuamente un chorro grueso de agua. O tal forma de correr un chorro de agua.صوت يصدر من سير مجرى الماء الكبير أو غيره باستمرار، أو شكل مثل ذلكих урсгал үргэлжлэн урсах чимээ. мөн тэр байдал.Âm thanh mà dòng nước lớn... liên tục chảy. Hoặc hình ảnh đó.เสียงสายน้ำขนาดใหญ่ เป็นต้น ไหล หรือลักษณะดังกล่าวbunyi curah air yang besar yang terus-menerus mengalir, atau bentuk yang demikianЗвукоподражательное слово, имитирующее звук непрерывно текущей струи. Или подобное образоподражательное слово.
- 굵은 물줄기 등이 계속 흐르는 소리. 또는 그 모양.
continuously
ざあざあ。だらだら。どくどく
corriendo
باستمرار
год год, годго годго, шуугин, шаагин
tong tỏng, lòng ròng, ròng ròng, thò lò, lã chã
จ้อก, จ้อก ๆ, เสียงน้ำไหลจ้อก ๆ
ручьём; потоками; журча
6. 질질
副詞наречиеظرفДайвар үгAdverbeAdverbioAdverbPhó từAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- In the manner of water, saliva, sweat, etc., running down constantly.水・唾液・汗・鼻水などがしきりに流れ出る様子。Idéophone illustrant la façon dont l'eau, la salive, le sueur ou la morve coule continuellement.Forma en que cae constantemente el agua, la saliva, el sudor, el moco, etc.شكل سير الماء، أو البصق، أو رشح الأنف أو غيره بشكل متكرّرус, шүлс, хөлс, нус зэрэг байнга гоожин урсах байдал.Hình ảnh những cái như nước, nước bọt, mồ hôi, nước mũi liên tục chảy.ท่าทางที่น้ำ น้ำลาย เหงื่อ น้ำมูก เป็นต้น ไหลออกอย่างต่อเนื่อง kondisi air, ludah, keringat, ingus, dsb terus mengalirВнешний вид льющихся, текущих слюней, пота, воды, соплей и т.п.
- 물, 침, 땀, 콧물 등이 자꾸 흐르는 모양.
- In the manner of crying and exuding droplets of tears or nasal fluid.涙や鼻水を少しずつ流しながらしきりに泣く様子。Idéophone illustrant la façon de pleurer sans cesse en faisant couler un peu de larmes ou de morve.Modo en que uno llora derramando de a poco lágrimas o moco.شكل بُكاء متكرّر مع سقوط الدموع أو رشح الأنف قليلاً فقليلاнулимс, нус бага багаар гоожиж байнга уйлах байдал.Hình ảnh liên tục khóc đồng thời hơi chảy nước mắt hay nước mũi.ท่าทางที่ร้องไห้เรื่อยๆ พร้อมกับน้ำตาหรือน้ำมูกไหลทีละนิดทีละน้อยkondisi menangis dengan mengalirkan terus air mata atau ingus sedikit-sedikitВнешний вид кого-либо беспрерывно плачущего, у которого понемногу текут слёзы или сопли.
- 눈물이나 콧물을 조금씩 흘리면서 자꾸 우는 모양.
drippingly; in drops
たらたら。だらだら。ほろりと
cayendo constantemente
بالتقطير
цувран, асгаран
ròng ròng
ติ๋ง ๆ
sobbingly; whimperingly
たらたら。だらだら。ほろりと。ぽたっと
derramando de a poco lágrimas o moco
بنشيج
мэлмэрүүлэн, цийлэгнүүлэн
ròng ròng
แหมะ ๆ, ติ๋ง ๆ
7. 헐렁헐렁
副詞наречиеظرفДайвар үгAdverbeAdverbioAdverbPhó từAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- In the manner of repeatedly acting carelessly and unreliably.慎重ではなく、頼もしくない行動を繰り返しするさま。Idéophone décrivant la manière dont on a continuellement un comportement qui n'est pas prudent ni fiable.Modo en que continuamente actúa de manera descuidada y poco fiable. الشكل الذى يفعل باستمرار فعلاً بدون ثقة أوحذرбайнга болгоомжгүй, итгэл төрөхөөргүй үйлдэл хийх.Hình ảnh liên tục hành động không đáng tin cậy và không thận trọng.ลักษณะที่ทำพฤติกรรมที่ไม่ระมัดระวังและไม่น่าเชื่อถืออยู่เรื่อย ๆterus-menerus melakukan tindakan yang tidak berhati-hati dan tidak dapat dipercayaОбразоподражательное слово, характеризующее постоянное совершение неосторожных действий, не заслуживающих доверия.
- 조심스럽지 않고 믿음직하지 못한 행동을 자꾸 하는 모양.
loosely; laxly; carelessly
だらだら。ぐずぐず
vagamente, descuidadamente
بشكل مهزوز
хөнгөн, хийсвэр, хариуцлагагүй, хэнэггүй
bất cẩn, cẩu thả
อย่างหละหลวม, อย่างสะเพร่า, อย่างไม่ถ้วนถี่, อย่างไม่รอบคอบ, อย่างรีบเร่ง, อย่างฉุกละหุก
tidak bertanggung jawab, bertindak sesuka hati
だらっと
1. 느슨히
副詞наречиеظرفДайвар үгAdverbeAdverbioAdverbPhó từAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- Without tension in the mind.心に緊張感なく。Dans un état d'esprit exempt de tension.Sin tensión mental. بدون توتر وقلقсэтгэлд түгшүүргүй.Không có cảm giác căng thẳng trong lòng.อย่างไม่มีความรู้สึกตื่นเต้นในจิตใจdengan tenang dan santai tanpa perasaan cemas dan tegangБез напряжения в душе.
- 마음에 긴장감이 없이.
slackly
だらっと。のんびりと
de façon détendue
flojamente, distendidamente
بشكل هادئ
тайван, алгуур
một cách thư thái, một cách thảnh thơi
อย่างผ่อนคลาย, อย่างค่อยเป็นค่อยไป, อย่างสบาย ๆ, อย่างไม่ตึงเครียด
dengan tenang, dengan santai
2. 축⁵
副詞наречиеظرفДайвар үгAdverbeAdverbioAdverbPhó từAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- A word describing an object hung down or sagging.何かが下に垂れ下がっているさま。Idéophone décrivant l'aspect d'un objet retombant ou pendu vers le bas. Forma en que algo está flojo y caído hacia abajo.شكل تَدَلّي أو نزول شيء ما إلى أسفلямар нэгэн зүйл доош сунах юмуу унжсан байдал.Hình ảnh cái gì đó buông xuống phía dưới hoặc mệt mỏi.ลักษณะที่สิ่งใด ๆ ยื่นลงหรือตกลงไปด้านล่างbentuk sesuatu memanjang atau terjuntai ke bawahО виде свисания или оседания чего-либо вниз.
- 어떤 것이 아래로 늘어지거나 처진 모양.
drooping
だらっと。だらんと
بشكل متدلٍّ
унжуу, унжгар
một cách rủ xuống, một cách lòng thòng; một cách ủ rũ
อย่างต่ำลง, อย่างหย่อนลง
だらりだらり
副詞наречиеظرفДайвар үгAdverbeAdverbioAdverbPhó từAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- A word describing an object repeatedly hung down or sagging.下に向かってしきりに力なく伸びたり垂れ下がっているさま。Idéophone illustrant la manière dont quelque chose pend vers le bas. Forma en que algo está flojo o caído hacia abajo.شكل تَدَلّي أو نزول شيء ما إلى أسفل بشكل متكرّرямар нэгэн зүйл байнга доош сунах юмуу унжсан байдал.Hình ảnh cái gì đó liên tục buông thõng xuống hoặc mệt mỏi kiệt sức.ลักษณะที่สิ่งใด ๆ ยื่นลงหรือตกลงไปด้านล่างต่อเนื่องbentuk sesuatu terus-menerus memanjang atau terjuntai ke bawahО виде свисания или оседания чего-либо вниз.
- 어떤 것이 아래로 자꾸 늘어지거나 처진 모양.
drooping
だらりだらり。ぶらりぶらり
colgado, caído
بشكل متدلٍّ
унжуу, унжгар, унжийн
một cách lòng thòng, một cách rủ xuống, một cách ủ rũ, một cách ủ ê
ต่ำลง, ตกลง, หย่อนลง, ห้อยลง, โน้มลง
だらりと
1. 착²
副詞наречиеظرفДайвар үгAdverbeAdverbioAdverbPhó từAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- In the manner of hanging low or bending loosely.やや緩やかに曲がったり垂れ下がっているさま。Idéophone illustrant la manière de ployer lâchement ou de se relâcher.Forma en que algo está un poco holgado o doblado.شكل التدلّي أو الانحناء بشكل طليق وقليلاбага зэрэг тахийх буюу унжсан байдал.Hình ảnh hơi cong lỏng lẻo hoặc dài ra.ลักษณะที่อ่อนล้าหรือโค้งลงอย่างหย่อนยานเล็กน้อยbentuk dipanjangkan atau terlegak-legok dengan agak longgarОбразоподражательное слово, обозначающее немного расслабленное или растянутое что-либо.
- 조금 느슨하게 휘어지거나 늘어진 모양.
droopingly
だらりと。ぐにゃっと
holgadamente, flojamente
بتدلّي
chùng, thõng
อย่างเล็กน้อย, นิดหน่อย, นิด ๆ
2. 척⁵
副詞наречиеظرفДайвар үгAdverbeAdverbioAdverbPhó từAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- In the manner of hanging low or bending loosely.緩やかに曲がったり垂れ下がっているさま。Idéophone illustrant la manière de fléchir ou de s'étirer de manière lâche.Forma en que algo está flojo o doblado sin fuerza.شكل التدلّي أو الانحناء بشكل طليق وقليلاсуларч тахийн унжсан байдал.Hình ảnh bị kéo dài hay uốn khúc một cách lỏng lẻo. ลักษณะที่อ่อนล้าหรือโค้งลงอย่างหย่อนยานbentuk yang menekuk atau memanjang dengan longgar(в кор. яз. является нар.) Быть слегка искривившимся или растянутым.
- 느슨하게 휘어지거나 늘어진 모양.
droopingly
だらりと。ぐにゃっと。ぐったり
بتدلّي
ноорч, санжийж
một cách uể oải, một cách chậm chạp
ลู่ลง, หลุบ
3. 치렁치렁하다²
形容詞имя прилагательноеصفةТэмдэг нэрAdjectifAdjetivoAdjectiveTính từAdjektivaคำคุุณศัพท์형용사
- A cloth or object hung down swaying here and there smoothly and repeatedly. 下に長く伸びた布などが力なく垂れ下がっている。Qui retombe, en parlant d'un tissu ou d'un objet long pendu vers le bas.Que una tela o un objeto caído hacia abajo de forma alargada se mueve suavemente.يتدلّى قماش أو شيء طويل مع النزول إلى أسفل بشكل سلسдоошоо урт унжсан даавуу болон эд зүйл ийш тийшээ зөөлөн унжрах.Vải hay đồ vật rủ mềm từ cao xuống thấp một cách tự nhiên.สิ่งของหรือผ้าที่ยื่นลงไปยังข้างล่างห้อยต่ำลงมาอยู่อย่างนุ่มนวลkain terkulai ke bawah atau benda terus jatuh pelan Волочащийся, свисающий до пола и мягко развевающийся (о материале и т.п.).
- 아래로 길게 늘어진 천이나 물건이 부드럽게 처져 있다.
trailing; drooping
だらりと
retombant, pendant
colgado, arrastrado
متدلٍّ على نحو طليق
унжрах, унжилзах
tha thướt, thướt tha
ห้อยโตงเตง, ลากไปมา
melambai-lambai
свисающий; болтающийся
だらりとする
動詞глаголفعلҮйл үгVerbeVerboVerbĐộng từVerbaคำกริยา동사
- To be too tired or enervated to keep oneself steady.疲れたり、力がなくて体を支えることが難しくなる。Se porter mal par fatigue ou manque de force.Costarle a uno mantenerse erguido debido al cansancio o falta de energía.تصبح السيطرة على الجسم صعبة بسبب التعب أو الخمولядрах ба хүчгүй үед биеэ хянахад бэрх болох.Kiệt sức hoặc không có sức lực, khó giữ thăng bằng cơ thể.ยากขึ้นที่จะพยุงตัวได้เพราะไม่มีแรงหรืออ่อนล้าlelah atau tidak bertenaga sehingga menjadi sulit untuk menegapkan badanИспытываться трудность в удержании себя в прямом положении из-за усталости, отсутствия сил.
- 지치거나 힘이 없어 몸을 가누기가 힘들어지다.
be exhausted; be drained; be worn out
だらりとする
se relâcher
estar debilucho
يتدلّى
унжийх
oằn người, rũ xuống
โก่ง, งอ
terkulai
виснуть
だらんと
副詞наречиеظرفДайвар үгAdverbeAdverbioAdverbPhó từAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- A word describing an object hung down or sagging.何かが下に垂れ下がっているさま。Idéophone décrivant l'aspect d'un objet retombant ou pendu vers le bas. Forma en que algo está flojo y caído hacia abajo.شكل تَدَلّي أو نزول شيء ما إلى أسفلямар нэгэн зүйл доош сунах юмуу унжсан байдал.Hình ảnh cái gì đó buông xuống phía dưới hoặc mệt mỏi.ลักษณะที่สิ่งใด ๆ ยื่นลงหรือตกลงไปด้านล่างbentuk sesuatu memanjang atau terjuntai ke bawahО виде свисания или оседания чего-либо вниз.
- 어떤 것이 아래로 늘어지거나 처진 모양.
drooping
だらっと。だらんと
بشكل متدلٍّ
унжуу, унжгар
một cách rủ xuống, một cách lòng thòng; một cách ủ rũ
อย่างต่ำลง, อย่างหย่อนลง
だりつ【打率】
名詞имя существительноеاسمНэр үгNomSustantivoNounDanh từNominaคำนาม명사
- In baseball, a percentage calculated by dividing one's number of hits by one's number of at bats.野球で、安打数を打数で割った百分率。Pourcentage calculé en divisant le nombre de coups sûrs par le nombre de présences dans le rectangle du batteur.En béisbol, cálculo porcentual que divide el número de golpes con las veces que se ha presentado en el cuadro del bateador.في لعبة البيسبول، نسبة عدد مرات ضرب الكرة إلى عدد مرات الوقوف في صندوق الضربбэйсболд, амжилттай цохилтын тоог бөмбөг цохих зоонд гарсан тоонд хуваасан хувь.Tỉ lệ phần trăm chia số lần đánh bóng bằng số lần xuất luỹ trong bóng chày.เปอร์เซนต์ที่แบ่งจำนวนที่ตีลูกได้ด้วยจำนวนครั้งที่เข้าไปในเขตของผู้ตีในกีฬาเบสบอลdalam bisbol, persentase perbandingan bola yang dipukul dengan jumlah bola dipukul lalu dikenai di baseВ бейсболе, соотношение количества отбитых мячей нападающим игроком, которое поделено на количество пробежек от базы к базе.
- 야구에서, 안타를 친 횟수를 타석에 들어선 횟수로 나눈 백분율.
batting average
だりつ【打率】。だげきりつ【打撃率】。バッティングアベレージ
moyenne à la batte, moyenne au bâton
promedio de bateo, porcentaje de bateo
معدّل ضرْب
амжилттай цохилтын дундаж
tỉ lệ đánh bóng
อัตราการตีได้, เปอร์เซนต์ที่ตีได้
rata-rata pukulan
だるい
1. 곤하다
形容詞имя прилагательноеصفةТэмдэг нэрAdjectifAdjetivoAdjectiveTính từAdjektivaคำคุุณศัพท์형용사
- Feeling weak after using up all one's energy.疲れていて、元気がない。Qui est épuisé, sans forces.Que ha perdido todas las fuerzas y está débil.لا توجد قوة بسبب ضُعف طاقة الجسمбие махбод хүч тамиргүй болох.Cơ thể rũ rượi không còn hơi sức.พลังในตัวหมดจึงไม่มีแรงtubuh tidak bertenaga dan tidak bersemangatБессильный, усталый (о теле).
- 몸의 기운이 빠져 힘이 없다.
weary; tired; exhausted
だるい
fatigué, las, exténué
cansado, fatigado, agotado, exhausto
متعب
ядрах, туйлдах
mệt nhọc, mệt lử
เหนื่อย, อ่อนเพลีย
lelah
утомлённый
2. 나른하다
形容詞имя прилагательноеصفةТэмдэг нэрAdjectifAdjetivoAdjectiveTính từAdjektivaคำคุุณศัพท์형용사
- Tired and lacking energy or strength.疲れて、または緊張が解けて力がない。Qui n'a pas de force, par perte d'énergie ou par détente.Sin fuerzas o energía.غير قوي بسبب فقدان الطاقة أو تخفيف التوترхүч тамираа алдаж хамаг бие сулрах.Mất thần khí hoặc mệt mỏi sau khi vừa bị căng thẳng.พลังหายไปหรือความเกร็งกำลังคลายออกจึงไม่มีแรงtenaga terkuras, rasa tegang terlepas sehingga tidak bertenaga Лишённый бодрости, тонуса.
- 기운이 빠지거나 긴장이 풀려 힘이 없다.
listless; languid
だるい。けだるい【気だるい】
mou, léthargique, apathique
lánguido, decaído, fatigado
فاتر، ضعيف
үлбийх, унжийх, наазгайдах, алхайх
uể oải, thờ thẫn
เปลี้ย, อ่อนเปลี้ย, เหนื่อยอ่อน, อ่อนเปลี้ย
lelah, letih, capek
вялый; расслабленный; утомлённый
3. 노곤하다
形容詞имя прилагательноеصفةТэмдэг нэрAdjectifAdjetivoAdjectiveTính từAdjektivaคำคุุณศัพท์형용사
- Sluggish and tired.活気がなく疲れている。Sans énergie et fatigué.Lánguido y cansado.متعّب جداнозоорч ядрах.Uể oải và mệt.เหนื่อยและเซื่องซึมlesu dan tidak bertenagaУсталый и вялый.
- 나른하고 피곤하다.
exhausted; languid; languorous
だるい。けだるい【気だるい】
las, épuisé, exténué, éreinté, harassé, fourbu, mou, indolent, léthargique, langoureux, alangui
agotado, fatigado, exhausto
مرهَق
эцэх, ядрах, зүдрэх, тамирдах
mệt mỏ
เหนื่อย, เหนื่อยล้า, เหนื่อยอ่อน, อ่อนล้า, เพลีย, อ่อนเพลีย
lelah, letih
Труд и старания с приложением всех сил и преодолением трудностей
4. 녹작지근하다
形容詞имя прилагательноеصفةТэмдэг нэрAdjectifAdjetivoAdjectiveTính từAdjektivaคำคุุณศัพท์형용사
- Feeling listless, tired and heavy.全身から力が抜け、とても疲れを感じてだるい。Qui perd toute force, et devient donc très fatigué et mou.Que está muy cansado y lánguido por haber agotado toda la energía. يفقد القوة في الجسم ليكون تعبان ومتراخбүх биеийн хүч тамир барагдаж, туйлын их ядарч, сульдах.Sức lực trong toàn thân giảm sút nên rất mệt và uể oải.หมดแรงไปทั่วทั้งร่างกาย เหนื่อยและอ่อนเพลียมากtenaga di seluruh tubuh sudah terpakai sehingga sangat letih dan lesuБыть без сил, уставшим и вялым.
- 온몸에 힘이 빠져 매우 피곤하고 나른하다.
weary; languid
だるい
légèrement fatigué, mou, ramolli
muy cansado, muy fatigado, lánguido
مرهق
сульдах, тамирдах
rã rời, bải hoải, rũ rượi
อ่อนเพลีย, อ่อนล้า, เหนื่อยล้า
lemas, lesu, letih, lelah
вялый; утомлённый; уставший; бессильный; ослабевший; изнурённый
5. 팍팍하다
形容詞имя прилагательноеصفةТэмдэг нэрAdjectifAdjetivoAdjectiveTính từAdjektivaคำคุุณศัพท์형용사
- One’s legs being heavy and weak as one is too exhausted to move.疲れて動けないほど足が重くて力がない。(Jambe) Qui est lourd et sans force, fatigué au point de pouvoir bouger difficilement.Que está tan cansado que le cuesta moverse y siente que sus piernas están pesadas y sin fuerza. الرجل ثقيلة ولا توجد قوة بحيث لا يمكن أن يتحرّك نتيجة للإنهاكядарсандаа хөдлөх тэнхэлгүй хөл хүнд оргиж хүчгүй байх.Mệt mỏi nên chân nặng và không có sức đến mức khó cử động.ขาหนักและไม่มีแรงจนขนาดเคลื่อนไหวได้ยากเพราะเหนื่อยล้าkaki berat dan tidak bertenaga karena lelah sehingga sulit bergerakТяжёлый и обессиленный (об уставших ногах).
- 지쳐서 움직이기 어려울 정도로 다리가 무겁고 힘이 없다.
tired
だるい。かったるい
exhausto
متعب، تعبان
цуцах
cứng ngắc, đờ
เมื่อย, เหนื่อยล้า
penat, berat, lelah, letih
тяжёлый
だるい【怠い】
形容詞имя прилагательноеصفةТэмдэг нэрAdjectifAdjetivoAdjectiveTính từAdjektivaคำคุุณศัพท์형용사
- One's body movement being awkward and slow due to a flu or cold.風邪などで体が重たくて動くのが自然でない。Qui ne peut bouger naturellement à cause d'une sensation de lourdeur résultant de douleur, de fatigue ou d'un rhume.Que el movimiento no es natural al sentir mucho peso en el cuerpo por resfrío o fatiga.حركة الجسم غير طبيعية نتيجةً لحركة الجسم البطيئة بسبب الزكام أو البردядаргаа болон ханиад зэргээс шалтгаалан бие хүндрэн чөлөөтэй хөдөлж чадахгүй байх.Cơ thể nặng nề vì bị ốm hay bị cảm nên động tác không được tự nhiên. ร่างกายหนักขึ้นเนื่องมาจากการปวดเมื่อยหรือเป็นไข้ การเคลื่อนไหวจึงไม่เป็นธรรมชาติ pergerakan menjadi tidak bisa biasa atau nyaman karena badan yang menjadi berat akibat terkena fluЧувствовать ломоту, тяжесть во всём теле из-за простуды или жара.
- 몸살이나 감기로 몸이 무거워서 움직임이 자연스럽지 못하다.
sluggish
だるい【怠い】
malade, lourd, courbatu
pesado
يشعر بضعف الصحّة
хүнд оргих, таагүй байх
ê ẩm, rã rời
รู้สึกไม่สบายตัว, รู้สึกเมื่อยล้า
kurang sehat, kurang enak
ломить; знобить
だれかさん【誰かさん】
代名詞местоимениеضميرТөлөөний үгPronomPronombrePronounĐại từPronominaคำสรรพนาม대명사
- A pronoun used to indicate a person whose name does not have to be necessarily disclosed.あえて名前を明かす必要のない人をさす語。Pronom désignant une personne que l'on n'a pas besoin de nommer.Pronombre que designa a alguien cuyo nombre no necesariamente tiene que ser mencionado. عبارة تشير إلى شخص غير ضروري توضيح اسمهзаавал нэрийг нь мэдэгдэх шаардлагагүй хүнийг нэрлэн заасан үг.Từ chỉ người không nhất thiết phải làm rõ tên tuổi.คำที่ใช้เรียกคนที่ไม่จำเป็นจะต้องเปิดเผยชื่ออย่างดื้อดึงkata untuk menunjuk orang yang tidak perlu disebutkan namanya secara tegasВыражение, обозначающее кого-либо, кого не хочется называть по-имени.
- 굳이 이름을 밝힐 필요가 없는 사람을 가리키는 말.
だれかれ【誰彼】。だれかさん【誰かさん】
alguien
хэн
ai đó
ใคร, คนใด
seseorang
такой-то; он; она
だれかれ【誰彼】
1. 누구
代名詞местоимениеضميرТөлөөний үгPronomPronombrePronounĐại từPronominaคำสรรพนาม대명사
- A pronoun used to indicate a person whose name does not have to be necessarily disclosed.あえて名前を明かす必要のない人をさす語。Pronom désignant une personne que l'on n'a pas besoin de nommer.Pronombre que designa a alguien cuyo nombre no necesariamente tiene que ser mencionado. عبارة تشير إلى شخص غير ضروري توضيح اسمهзаавал нэрийг нь мэдэгдэх шаардлагагүй хүнийг нэрлэн заасан үг.Từ chỉ người không nhất thiết phải làm rõ tên tuổi.คำที่ใช้เรียกคนที่ไม่จำเป็นจะต้องเปิดเผยชื่ออย่างดื้อดึงkata untuk menunjuk orang yang tidak perlu disebutkan namanya secara tegasВыражение, обозначающее кого-либо, кого не хочется называть по-имени.
- 굳이 이름을 밝힐 필요가 없는 사람을 가리키는 말.
だれかれ【誰彼】。だれかさん【誰かさん】
alguien
хэн
ai đó
ใคร, คนใด
seseorang
такой-то; он; она
2. 누구누구
代名詞местоимениеضميرТөлөөний үгPronomPronombrePronounĐại từPronominaคำสรรพนาม대명사
- A pronoun used to indicate many people in a random manner.不特定の人々を特別な区別なくさす語。Pronom désignant plusieurs personnes indéterminées.Pronombre que designa a varias personas indeterminadas. عبارة تشير إلى شخص غير معين тогтсон бус хэдэн хүнийг ерөнхийд нь нэрлэн заах үг.Từ chỉ chung những người không được xác định.คำที่ใช้เรียกคนหลายคนทั้งหมดโดยไม่ระบุ kata yang menunjukkan beberapa orang yang tidak tertentuСлова, указывающие одновременно на нескольких человек.
- 정해지지 않은 여러 사람들을 두루 가리키는 말.
who
だれだれ【誰々】。だれかれ【誰彼】
algunos, quiénes
من
хэн хэн, хэдэн хүн
ai đó, ai nấy
ใคร ๆ, หลายคน
siapa-siapa
кто-то; тот-то
だれか【誰か】
代名詞местоимениеضميرТөлөөний үгPronomPronombrePronounĐại từPronominaคำสรรพนาม대명사
- A pronoun used to indicate a random person.不特定の人をさす語。Pronom désignant une personne indéterminée.Pronombre que hace referencia a una persona no determinada. عبارة تشير إلى شخص غير معينтодорхой тогтоогүй хэн нэгэн хүнийг нэрлэн заасан үг.Từ chỉ người nào đó không xác định.คำที่ใช้เรียกคนใดที่ไม่ได้เฉพาะเจาะจงkata untuk menunjuk seseorang yang belum ditentukanВыражение, обозначающее обычного человека, никого в особенности.
- 정해지지 않은 어떤 사람을 가리키는 말.
だれ【誰】。だれか【誰か】。あるひと【ある人】
on, quelqu'un(e), quiconque, personne
alguien, alguno, quién
хэн
ai đó
ใคร ๆ
siapa
кто-нибудь; кто-угодно
だれがし【誰がし】
代名詞местоимениеضميرТөлөөний үгPronomPronombrePronounĐại từPronominaคำสรรพนาม대명사
- A word referring to a person instead of referring to him/her by a specific name.ある人を明確な名前の代わりに指していうのに用いる語。Terme indiquant désignant quelqu'un, utilisé à la place de son nom précis.Palabra que se usa para aludir a alguien en lugar de su nombre exacto. كلام يدلّ على شخص ما بدلا من اسم معيّنхэн нэг хүний нэрний оронд хэрэглэдэг үг.Từ chỉ người nào đó thay cho tên gọi cụ thể. คำที่ใช้เรียกคนใดๆ แทนชื่อที่ระบุรายละเอียดเฉพาะkata yang digunakan sebagai pengganti nama seseorang Слово, употребляемое вместо имени, чтобы указать на конкретное лицо.
- 어떤 사람을 구체적인 이름 대신에 가리키는 말.
so-and-so
なにがし【某・何某】。だれがし【誰がし】
un tel, machin, bidule, truc
fulano, fulano de tal
فلان
хэн гуай, хэн, хэн нэгэн
ai đó
ชื่อสมมุติ
si anu
некто; кто-то
だれが【誰が】
- An abbreviated word for '누구가' (somebody).「누구가」の縮約形。Abréviation du terme "누구가".Forma abreviada de ‘누구가’.كلمة مختصرة من ’누구가‘‘누구가’-н товчилсон хэлбэр.Cách viết rút gọn của '누구가'.คำย่อของคำว่า ‘누구가’bentuk singkat dari '누구가'Сокращение от '누구가'.
- ‘누구가’가 줄어든 말.
nuga
だれが【誰が】
хэн
ai
ใคร
siapa
だれそれなく
副詞наречиеظرفДайвар үгAdverbeAdverbioAdverbPhó từAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- Inclusively of all of us without need to distinguish between you and me.自分も相手も区別なく皆。Tous, sans aucune distinction.Todos, sin distinción entre unos y otros. أنت وأنا والجميعчи, би гэж ялгах юмгүй бүгд.Không phân biệt bạn hay tôi mà toàn bộ.ทั้งหมดไม่แบ่งแยกเธอและฉันtidak memilah kamu atau saya, tetapi semuaВсе без исключения.
- 너와 나를 가릴 것 없이 모두.
everyone; all
だれそれなく。だれとなく【誰となく】
tous, sans exception, qui que soit, tout le monde, les uns comme les autres, qui que ce soit
todos, mutuamente
كل
бүгдээрээ, хүн бүр, би чи ялгалгүй, хэн хүнгүй
ai ai, mọi người, tất cả
โดยไม่แยกเขาแยกเรา, ทั้งหมด
kita semua
все; все вместе
だれそれ【誰それ】
代名詞местоимениеضميرТөлөөний үгPronomPronombrePronounĐại từPronominaคำสรรพนาม대명사
- A word referring to certain unspecified people. 不特定の、漠然とした人たちを指していう語。Terme désignant des personnes indéterminées.Palabra que se usa para aludir a algunas personas en lugar de sus nombres exactos. كلام يدلّ على أشخاص ما غير محدّدينтодорхой бус хүмүүсийг заасан үг. Từ chỉ những người nào đó không được xác định. คำพูดที่บ่งชี้คนใด ๆ ที่ไม่เจาะจงkata yang menunjuk pada orang-orang yang tidak ditentukanВыражение, указывающее на неопределённых людей.
- 정해지지 않은 어떤 사람들을 가리키는 말.
so-and-sos; such-and-such persons
だれだれ【誰誰】。だれそれ【誰それ】
tel(le) et tel(le), quelques-un(e)s
fulanos, fulanos de tales
أشخاص ما، أحد
хэн хэн
những ai đó
ไม่ว่าใคร, ใครก็ตาม
siapa saja, siapa pun
кто; кто угодно; любой; каждый
だれだれ【誰々】
代名詞местоимениеضميرТөлөөний үгPronomPronombrePronounĐại từPronominaคำสรรพนาม대명사
- A pronoun used to indicate many people in a random manner.不特定の人々を特別な区別なくさす語。Pronom désignant plusieurs personnes indéterminées.Pronombre que designa a varias personas indeterminadas. عبارة تشير إلى شخص غير معين тогтсон бус хэдэн хүнийг ерөнхийд нь нэрлэн заах үг.Từ chỉ chung những người không được xác định.คำที่ใช้เรียกคนหลายคนทั้งหมดโดยไม่ระบุ kata yang menunjukkan beberapa orang yang tidak tertentuСлова, указывающие одновременно на нескольких человек.
- 정해지지 않은 여러 사람들을 두루 가리키는 말.
- A pronoun used to indicate people whom one doesn't know.知らない人々をさす語。Pronom désignant une personne inconnue.Pronombre que designa a personas desconocidas. كلمة استفهام عن شخص مجهول сайн танихгүй хүмүүсийг нэрлэсэн үг.Từ chỉ những người không quen biết.คำที่ใช้บ่งชี้คนหลายคนที่ไม่รู้จัก(majemuk) kata yang menunjukkan orang-orang yang tidak kenalВыражение, указывающее на неизвестных людей.
- 모르는 사람들을 가리키는 말.
who
だれだれ【誰々】。だれかれ【誰彼】
algunos, quiénes
من
хэн хэн, хэдэн хүн
ai đó, ai nấy
ใคร ๆ, หลายคน
siapa-siapa
кто-то; тот-то
who
だれだれ【誰々】
algunos, quiénes
من
хэн хэн
những ai
ใคร, ใคร ๆ
siapa-siapa
кто-то; какой-то
だれだれ【誰誰】
代名詞местоимениеضميرТөлөөний үгPronomPronombrePronounĐại từPronominaคำสรรพนาม대명사
- A word referring to certain unspecified people. 不特定の、漠然とした人たちを指していう語。Terme désignant des personnes indéterminées.Palabra que se usa para aludir a algunas personas en lugar de sus nombres exactos. كلام يدلّ على أشخاص ما غير محدّدينтодорхой бус хүмүүсийг заасан үг. Từ chỉ những người nào đó không được xác định. คำพูดที่บ่งชี้คนใด ๆ ที่ไม่เจาะจงkata yang menunjuk pada orang-orang yang tidak ditentukanВыражение, указывающее на неопределённых людей.
- 정해지지 않은 어떤 사람들을 가리키는 말.
so-and-sos; such-and-such persons
だれだれ【誰誰】。だれそれ【誰それ】
tel(le) et tel(le), quelques-un(e)s
fulanos, fulanos de tales
أشخاص ما، أحد
хэн хэн
những ai đó
ไม่ว่าใคร, ใครก็ตาม
siapa saja, siapa pun
кто; кто угодно; любой; каждый
だれとなく【誰となく】
副詞наречиеظرفДайвар үгAdverbeAdverbioAdverbPhó từAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- Inclusively of all of us without need to distinguish between you and me.自分も相手も区別なく皆。Tous, sans aucune distinction.Todos, sin distinción entre unos y otros. أنت وأنا والجميعчи, би гэж ялгах юмгүй бүгд.Không phân biệt bạn hay tôi mà toàn bộ.ทั้งหมดไม่แบ่งแยกเธอและฉันtidak memilah kamu atau saya, tetapi semuaВсе без исключения.
- 너와 나를 가릴 것 없이 모두.
everyone; all
だれそれなく。だれとなく【誰となく】
tous, sans exception, qui que soit, tout le monde, les uns comme les autres, qui que ce soit
todos, mutuamente
كل
бүгдээрээ, хүн бүр, би чи ялгалгүй, хэн хүнгүй
ai ai, mọi người, tất cả
โดยไม่แยกเขาแยกเรา, ทั้งหมด
kita semua
все; все вместе
だれもかれも【誰も彼も】
副詞наречиеظرفДайвар үгAdverbeAdverbioAdverbPhó từAdverbiaคำวิเศษณ์부사
- Inclusively of all of people in order not to fall behind others or drop out of something. 互いに遅れをとったり、一人も抜けたりせずに皆。Tous pour ne pas se laisser dépasser ou devenir inférieur.Todos, sin que alguno quede atrás o excluido. جميعا لكي لا يتخلفوا أو لا يتأخرواхарилцан хоцрох буюу үлдэхгүй гэж бүгдээрээ.Không sót hay để lại một ai mà tất cả.แยกหรือฉีกออกจึงกลายเป็นเสี้ยวๆ และสั่นไหวอยู่เรื่อยๆtidak berupaya saling memilah atau memisahkan, tetapi semua Все без исключения, абсолютно все.
- 서로 뒤지거나 빠지지 않으려고 모두 다.
everyone; everybody
だれもかれも【誰も彼も】。皆
toi et moi, tous
todos, mutuamente, unos a otros
جميعا
бүгд, чи ч би ч
ai ai, tất thảy
ทั้งเธอและฉัน, ทั้งหมด, ทุกคน, แย่งกัน...
kita semua
все; все вместе
だれ【誰】
1. 누구
代名詞местоимениеضميرТөлөөний үгPronomPronombrePronounĐại từPronominaคำสรรพนาม대명사
- A pronoun used to indicate a person that one does not know.知らない人をさす語。Pronom interrogatif désignant une personne inconnue.Pronombre que designa a alguien desconocido. كلمة استفهام عن شخص مجهولтанихгүй хүнийг нэрлэн заасан үг.Từ chỉ người mà mình không biết.คำที่ใช้เรียกคนที่ไม่รู้จักkata untuk menunjuk orang yang tidak dikenal baikВыражение, обозначающее кого-либо незнакомого.
- 모르는 사람을 가리키는 말.
- A pronoun used to indicate a random person.不特定の人をさす語。Pronom désignant une personne indéterminée.Pronombre que hace referencia a una persona no determinada. عبارة تشير إلى شخص غير معينтодорхой тогтоогүй хэн нэгэн хүнийг нэрлэн заасан үг.Từ chỉ người nào đó không xác định.คำที่ใช้เรียกคนใดที่ไม่ได้เฉพาะเจาะจงkata untuk menunjuk seseorang yang belum ditentukanВыражение, обозначающее обычного человека, никого в особенности.
- 정해지지 않은 어떤 사람을 가리키는 말.
だれ【誰】
qui
alguien, quién
مَن
хэн
ai
ใคร
siapa
кто
だれ【誰】。だれか【誰か】。あるひと【ある人】
on, quelqu'un(e), quiconque, personne
alguien, alguno, quién
хэн
ai đó
ใคร ๆ
siapa
кто-нибудь; кто-угодно
2. 아무¹
代名詞местоимениеضميرТөлөөний үгPronomPronombrePronounĐại từPronominaคำสรรพนาม대명사
- A pronoun referring to an unspecified person. 特定されていない人をさす語。Terme désignant une personne indéterminée.Palabra que se usa para referirse a alguien indeterminado. كلام يدلّ على شخص ما غير محدّدхэн нэг хүнийг онцгойлон заагаагүй үед хэрэглэдэг үг.Từ chỉ người nào đó không được xác định.คำที่ใช้เรียกคนใดๆ ที่ไม่ได้กำหนดkata yang menunjukkan seseorang yang tidak ditetapkan secara khusus Слово, указывающее на некое неконкретное лицо.
- 정해지지 않은 어떤 사람을 가리키는 말.
anybody; anyone
だれ【誰】
n'importe lequel (laquelle, etc.)
cualquiera
أحد ما
хэн ч
bất cứ ai, bất kì ai
ไม่มีใคร, ใครก็ตาม, ทุกคน, ใด ๆ
siapapun
некто; хоть кто
だろ
感動詞восклицаниеأداة التعجبАялга үгOutil exclamatifInterjecciónInterjectionThán từInterjeksiคำอุทาน감탄사
- An exclamation used to indicate that it is absolutely right.間違いなくこの通りだという意味でいう語。Exclamation utilisée pour signifier que c'est exactement cela.Interjección que se usa para expresar que algo es así sin duda alguna.تعبير للتأكد من أمر تم توقعه أو التفكير فيهөөр зүйлгүй гарцаагүй гэдэг утгаар хэлсэн үг.Câu nói thể hiện ý đúng như vậy, không saiคำพูดที่มีความหมายว่าเป็นเช่นนี้ไม่ผิดucapan yang memastikan sesuatu tentu seperti iniвыражение, когда подтверждают правильность сказанного.
- 틀림없이 요렇다는 뜻으로 하는 말.
of course; right
ほら。どうだ。だろ
voilà!
¡así es!
جيّد ، حسن
гарцаагүй, гарцаагүй шүү
có thế chứ, có vậy chứ
ถูกต้อง, ใช่แล้ว, ถูกแล้ว, นี่แหละ, อย่างนี้แหละ
begini
Вот именно! Именно так!
だろう
1. -것다
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (formal, highly addressee-lowering)(old-fashioned) A sentence-final ending used to indicate that the speaker guesses or assures himself/herself about something being true, when judging from his/her own experience, or with logic.(下称)経験上、間違いないと思ったり、念を押して確かめたりする意を表す「終結語尾」で、古めかしい言い方。(forme non honorifique très marquée)(vieilli) Terminaison finale indiquant que l'on fait une supposition ou que l'on s'assure d'une chose avec certitude, par l'expérience ou sur la base de la logique.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) (ANTICUADO)Desinencia de terminación que se usa cuando por experiencia se conjetura o está seguro de algo.(صيغة فائقة التواضع) (تعبير قديم) لاحقة ختامية تدلّ على الاعتزام على أمر أو توقّعه بدون شكّ نظرا للخبرة أو المنطق(хүндэтгэлийн бус) (эрт.) туршлагаас үзэхэд гарцаагүй тэгэх байх гэж таамаглах буюу батлаж байгааг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) (cổ ngữ) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự suy đoán hay quả quyết rằng chắc chắn sẽ như vậy dựa theo kinh nghiệm hay lí trí.(ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการคาดเดาหรือยืนยันโดยมองจากประสบการณ์หรือเหตุผลว่าจะเป็นเช่นนั้นอย่างแน่นอน(dalam bentuk sangat rendah) (dengan gaya bahasa tua) akhiran penutup yang menyatakan menduga atau menyadari bahwa tidak akan salah lagi atau akan menjadi demikian berdasarkan pengalaman atau akal(Высок.степень груб.; устар.) Финальное окончание, указывающее на уверенное предположение или обещание, основанное на опыте.
- (아주낮춤으로)(옛 말투로) 경험이나 이치로 보아 틀림없이 그러할 것임을 추측하거나 다짐함을 나타내는 종결 어미.
-geotda
よな。だろう。であろう
ـغودّا
chắc là, đấy
...อย่างแน่นอน, ...โดยไม่ผิดพลาด
sudah, tentu
2. -겠-
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- An ending of a word referring to a future event or assumption.未来の事や推量を表す語尾。Terminaison exprimant un fait à venir ou une supposition.Desinencia que se usa para indicar algo del futuro o una conjetura.لاحقة تدلّ على أمرٍ ما في المستقبل أو تخمينهирээдүйн явдал буюу таамаглалыг илэрхийлдэг нөхцөл.Vĩ tố thể hiện sự việc tương lai hay suy đoán.วิภัตติปัจจัยที่แสดงเหตุการณ์หรือการคาดเดาในอนาคตakhiran untuk menyatakan dugaan atau peristiwa di masa depanСуффикс, указывающий на предположение, на действие или состояние в будущем.
- 미래의 일이나 추측을 나타내는 어미.
-get-
だろう
ـغايْت ، (ـغيت)
sẽ, chắc là
น่าจะ...
barangkali, mungkin
3. -렷다
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate that the speaker guesses or assures himself/herself about something being true, when judging from his/her own experience, or with logic.(下称)経験や理屈上、間違いないと思ったり、念を押して確かめたりする意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant une supposition ou une certitude selon l'expérience ou le bon sens.Desinencia de terminación que se usa cuando se conjetura o se asegura de que se realizará de tal manera por experiencia o situación.لاحقة ختامية تدلّ على الاعتزام على أمر أو توقّعه بدون شك نظرا للخبرة أو المنطقтуршлага, зүй тогтол гэж үзэн гарцаагүй тэгэх болно гэж таамаглах буюу батлах явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự suy đoán hay quả quyết chắc chắn sẽ như vậy dựa vào kinh nghiệm hoặc lí trí.วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการคาดเดาหรือยืนยันโดยมองจากประสบการณ์หรือเหตุผลและทำเช่นนั้นอย่างแน่นอน(dalam bentuk sangat rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan dugaan atau pemikiran bahwa tidak salah lagi begitu jika dipandang melalui pengalaman atau logikaФинальное окончание предиката, которое выражает безошибочное предположение или утверждение чего-либо, основанное на опыте или здравом смысле.
- (아주낮춤으로) 경험이나 이치로 보아 틀림없이 그러할 것임을 추측하거나 다짐함을 나타내는 종결 어미.
-ryeotda
よな。だろう。であろう
chắc là, chắc chắn
...อย่างแน่นอน, ...โดยไม่ผิดพลาด
4. -리-¹
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (old-fashioned) An ending of a word used to indicate that the speaker guesses a certain situation.ある状況に対する話し手の推測を表す語尾で、古めかしい言い方。(vieilli) Terminaison indiquant une supposition du locuteur sur une situation.(ANTICUADO) Desinencia que se usa cuando se manifiesta la intención o la voluntad del hablante para realizar cierta actividad.(قديم الطراز) لاحقة تدلّ على أن المتكلّم يُخمِّن وضعًا ما(эртний) ямар нэгэн нөхцөл байдлын талаарх өгүүлэгчийн таамгийг илэрхийлдэг нөхцөл.(cổ ngữ) Vĩ tố thể hiện sự suy đoán của người nói về tình huống nào đó.(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)วิภัตติปัจจัยที่แสดงการคาดเดาของผู้พูดเกี่ยวกับสถานการณ์ใด ๆakhiran kalimat yang menyatakan dugaan pembicara tentang suatu keadaan (bentuk pembaruan kata lama)(устар.) Суффикс, указывающий на предположении говорящего о какой-либо ситуации.
- (옛 말투로) 어떤 상황에 대한 말하는 사람의 추측을 나타내는 어미.
-ri-
だろう。であろう
chắc là, có lẽ
คงจะ..., น่าจะ...
mungkin, barangkali, akan, mau
5. -리²
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (formal, highly addressee-lowering)(old-fashioned) A sentence-final ending used to mean that what is being said is a guess.(下称) 推量の意を表す「終結語尾」で、古めかしい言い方。(forme non honorifique très marquée)(vieilli) Terminaison finale indiquant une supposition.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) (ANTICUADO) Desinencia de terminación que se usa cuando se conjetura.(صيغة فائقة التواضع) (قديم الطراز) لاحقة ختامية تدلّ على التخمين(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) (эртний) таамагласан утга илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) (cổ ngữ) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện nghĩa suy đoán.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความหมายของการคาดเดา(dengan bentuk sangat rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan arti dugaan(простой стиль) (устар.) Финитное окончание предиката, указывающее на предположение.
- (아주낮춤으로)(옛 말투로) 추측의 뜻을 나타내는 종결 어미.
-ri
だろう。であろう
chắc sẽ, chắc là sẽ
คงจะ..., น่าจะ...
mungkin, barangkali
6. -리라
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker guesses a certain situation.(下称) 話し手がある状況に対して推量する意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant que le locuteur fait une supposition sur une situation. (TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante conjetura sobre cierta circunstancia.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على أن المتكلّم يُخمِّن حالة ما(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) өгүүлэгч хүн ямар нэгэн нөхцөл байдлын талаар таамаглах явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện người nói suy đoán về tình huống nào đó.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการที่ผู้พูดคาดเดาเกี่ยวกับสถานการณ์ใด ๆ(dengan bentuk sangat rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan dugaan pembicara atas suatu keadaan(простой стиль) Финитное окончание предиката, указывающее на предположение говорящего о какой-либо ситуации.
- (아주낮춤으로) 말하는 사람이 어떤 상황에 대하여 추측함을 나타내는 종결 어미.
-rira
だろう。であろう
chắc sẽ, chắc là sẽ
คงจะ, น่าจะ
mungkin, akan
7. -으리-
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (old-fashioned) An ending of a word used to indicate the speaker's guess about a certain situation.ある状況についての話し手の推量を表す語尾で、古めかしい言い方。(vieilli) Terminaison indiquant que le locuteur fait une supposition sur une situation.(ANTICUADO) Desinencia que se usa cuando se manifiesta la intención o la voluntad del hablante para realizar cierta actividad.(قديم الطراز) لاحقة تدلّ على أن المتكلّم يُخمِّن وضعًا ما(эртний) ямар нэгэн нөхцөл байдлын талаар ярьж буй хүний таамгыг илэрхийлдэг нөхцөл. (cổ ngữ) Vĩ tố thể hiện sự suy đoán của người nói về tình huống nào đó.(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)วิภัตติปัจจัยที่ใช้แสดงการสันนิษฐานของผู้พูดเกี่ยวกับสถานการณ์ใด ๆakhiran kalimat yang menyatakan dugaan pembicara tentang suatu keadaan (bentuk pembaruan kata lama)(устар.) Суффикс, указывающий на предположении говорящего о какой-либо ситуации.
- (옛 말투로) 어떤 상황에 대한 말하는 사람의 추측을 나타내는 어미.
-euri-
だろう。であろう
chắc là..., chắc sẽ...
คงจะ..., น่าจะ..., อาจจะ...
barangkali, mungkin
8. -으리라
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker guesses a certain situation.(下称) 話し手がある状況について推測する意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant que le locuteur fait une supposition sur une situation.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante conjetura sobre cierta circunstancia.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على أن المتكلّم يُخمِّن حالة ما(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) өгүүлж буй этгээд ямар нэгэн нөхцөл байдлын талаар таамаглаж байгааг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện người nói suy đoán về tình huống nào đó.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงการที่ผู้พูดสันนิษฐานเกี่ยวกับสถานการณ์ใด ๆ(dengan bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan dugaan pembicara atas suatu keadaan(простой стиль) Финитное окончание предиката, указывающее на предположение говорящего о какой-либо ситуации.
- (아주낮춤으로) 말하는 사람이 어떤 상황에 대하여 추측함을 나타내는 종결 어미.
-eurira
だろう。であろう
chắc sẽ
คงจะ..., น่าจะ..., อาจจะ...
akan, bermaksud, bertekad
9. -을걸
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate a guess or assumption.(略待下称) 推し量ったり推測する意を表す「終結語尾」。 (forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant une supposition ou une présomption.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se juzga o se conjetura.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على التخمين أو التوقّع عن طريق الاستدلال(нийтлэг хэллэг) хойшлуулж таамаглах буюу тааварлах явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự phỏng đoán hay suy đoán.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการสันนิษฐานหรือสันนิษฐาน(dengan bentuk rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan terkaan atau dugaan(нейтральный стиль) Окончание предиката, указывающее на догадку, предположение о чём-либо.
- (두루낮춤으로) 미루어 짐작하거나 추측함을 나타내는 종결 어미.
-eulgeol
だろう。とおもう【と思う】
chắc sẽ, chắc là sẽ
คงจะ..., น่าจะ..., ...กระมัง
mungkin, kayaknya
10. -을꼬
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (formal, highly addressee-lowering)(old-fashioned) A sentence-final ending used to indicate the speaker's question or assumption about a certain fact.(下称)ある事実についての話し手の疑問や推測の意を表す「終結語尾」で、古めかしい言い方。(forme non honorifique très marquée) (vieilli) Terminaison finale indiquant que l'on a un doute ou que l'on fait une supposition à propos de quelque chose.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) (ANTICUADO) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante duda o conjetura sobre cierto hecho.(صيغة فائقة التواضع) (قديم الطراز) لاحقة ختامية تدلّ على سؤال المتكلّم عن أمر ما أو تخمينه له(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) (эртний) ямар нэгэн зүйлийн талаар өгүүлж буй этгээдийн асуулт буюу таамгийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói rất hạ thấp) (cổ ngữ) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự nghi vấn hay suy đoán của người nói về sự việc nào đó.(ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามหรือการคาดการณ์ของผู้พูดเกี่ยวกับข้อเท็จจริงใด ๆ(dengan bentuk sangat rendah) (dalam gaya bahasa zaman dahulu) akhiran kalimat penutup yang menyatakan pertanyaan atau dugaan pembicara atas suatu kenyataan(простой стиль) (устар.) Финитное окончание, указывающее на указывающее на вопрос, сомнение или предположение говорящего о чём-либо.
- (아주낮춤으로)(옛 말투로) 어떤 사실에 대하여 말하는 사람의 의문이나 추측을 나타내는 종결 어미.
-eulkko
だろう。のかな
nhỉ?
...กัน, ...กันนะ
apakah, apa
окончание
11. -지²
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker confirms and says something that the listener thought he/she already knew.(略待下称) 話し手の考えでは聞き手がすでに知っていると判断し、それについて聞き手に確認を要求するのに用いる「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour s'adresser à un interlocuteur, en vérifiant une chose qu'il présume que ce dernier sait déjà.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante confirma algo que supuestamente el oyente ya sabe.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية يستخدمها المتكلّم عندما يقول ما يظنّ أن المستمِع قد عرفه من خلال التأكيد(нийтлэг хэллэг) өгүүлэгч этгээд сонсогч этгээд хэдийн мэдэж байгаа гэж бодсон зүйлийн талаар лавлаж асуухад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi xác nhận điều mà người nói nghĩ rằng người nghe đã biết.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อผู้พูดพูดยืนยันในสิ่งที่คิดว่าผู้ฟังรู้อยู่แล้ว ให้แน่ใจ(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang menyatakan bahwa pembicara memastikan pikirannya tentang pendengar sudah tahu(нейтральный стиль) Финитное окончание предиката, используемое при обращении с вопросом к слушающему о том, что слушающему уже известно, с целью уточнения и получения подтверждения.
- (두루낮춤으로) 말하는 사람이 듣는 사람이 이미 알고 있다고 생각하는 것을 확인하며 말할 때 쓰는 종결 어미.
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to ask something that the speaker already knows to cross-check the information.(略待下称) すでに知っていることを改めて確認するように尋ねるのに用いる「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée pour poser une question, comme si l'on voulait vérifier une chose que l'on sait déjà.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se interroga algo como si reconfirmara lo que ya se sabe.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية يستخدمها المتكلم عند القيام بالسؤال عمّا قد عرفه كأنه يُتأكَّد مرة أخرى(нийтлэг хэллэг) хэдийн мэдэж байгаа зүйлийн талаар лавлах мэтээр асуухад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi hỏi như thể xác nhận lại điều đã biết.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อถามสิ่งที่รู้อยู่แล้วอีกครั้งเชิงยืนยันให้แน่ใจ(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang digunakan saat bertanya seolah memastikan kembali sesuatu yang sudah diketahui(нейтральный стиль) Финитное окончание предиката, употребляемое в вопросительных предложениях со значением уточнения и перепроверки уже известного говорящему факта.
- (두루낮춤으로) 이미 알고 있는 것을 다시 확인하듯이 물을 때 쓰는 종결 어미.
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker talks about himself/herself or his/her thoughts in a friendly manner.(略待下称) 話し手が自分に関する話や自分の考えを親しみをこめて述べるのに用いる「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour parler d'une chose qui le concerne, ou pour affirmer sa pensée sur un ton familier.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante habla íntimamente sobre su historia o idea.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية يستخدمها المتكلّم عندما يتحدث عن نفسه أو رأيه بشكل ودّي(нийтлэг хэллэг) өгүүлэгч өөрийнхөө тухай ярих буюу өөрийн бодлыг дотноор хэлэхэд хэрэглэхэд төгсгөх нөхцөл. (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi người nói kể về mình hay suy nghĩ của mình một cách thân mật với người nghe.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อผู้พูดพูดความคิดของตนเองหรือเรื่องราวเกี่ยวกับตนเองอย่างสนิทสนม(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang digunakan saat pembicara berbicara tentang dirinya atau saat mengatakan pikirannya secara akrab(нейтральный стиль) Финитное окончание предиката, используемое в речи говорящего о самом себе или выражении своей мысли.
- (두루낮춤으로) 말하는 사람이 자신에 대한 이야기나 자신의 생각을 친근하게 말할 때 쓰는 종결 어미.
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used when the speaker asks the listener in a friendly manner.(略待下称) 話し手が聞き手に親しみを表明しながら尋ねるのに用いる「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale utilisée par le locuteur pour interroger amicalement un interlocuteur.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante interroga íntimamente al oyente.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية يستخدمها المتكلّم عندما يقوم بسؤال المستمِع معبرًا عن ذلك بشكل ودّي(нийтлэг хэллэг) өгүүлэгч сонсч буй хүнд дотноор хандан асуухад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi người nói hỏi và thể hiện sự thân mật với người nghe.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อผู้พูดถามไปพร้อมกับการแสดงความสนิทสนมกับผู้ฟัง(dengan bentuk rendah) kata penutup final yang digunakan saat pembicara bertanya sambil menunjukkan kedekatan kepada pendengar(нейтральный стиль) Финитное окончание предиката, показывающее доверительный тон в разговоре между говорящим и слушающим.
- (두루낮춤으로) 말하는 사람이 듣는 사람에게 친근함을 나타내며 물을 때 쓰는 종결 어미.
-ji
だろう。よね
nhỉ
...ใช่ไหม
sebenarnya, nyatanya, kan?, bukan?, apakah, mari, seharusnya
-ji
だろう。よね
phải không?
...ใช่ไหมนะ
kan?, bukan?
-ji
よ。だろう
nhỉ?
...นะ
kan?, bukan?
-ji
だろう。よね。かな
nhỉ?
...ใช่ไหมล่ะ..., ล่ะสิ
sih?
12. -ㄹ
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- An ending of a word that makes the preceding statement function as an adnominal phrase and refers to assumption, prearrangement, intention, possibility, etc.前の言葉に連体修飾語の機能を持たせ、推測・予定・意志・可能性などの意を表す語尾。Terminaison faisant fonctionner le mot précédent comme un déterminant et indiquant une supposition, prévision, volonté, possibilité, etc.Desinencia que hace que la palabra antecedente ejerza la función de un componente determinante, e indica conjetura, proyecto, voluntad, posibilidad, etc.لاحقة تجعل الكلمة السابقة تقوم بوظيفة الاسم وتدلّ على التخمين، وجدولة الوقت، وقوة الإرادة، والاحتمال... إلخөмнөх үгийг тодотгол гишүүний үүрэгтэй болгон хувиргаж таамаглал, урьдчилсан төлөвлөлт, найдлага, боломж зэргийг илэрхийлдэг нөхцөл.Vĩ tố làm cho từ ngữ phía trước có chức năng định ngữ và thể hiện sự suy đoán, dự định, ý chí, khả năng….วิภัตติปัจจัยที่ทำให้คำข้างหน้าทำหน้าที่เป็นคุณศัพท์ขยายนาม และแสดงความเป็นไปได้ ความตั้งใจ ความคาดหมาย การคาดคะเน เป็นต้นakhiran kalimat yang membuat kata di depannya berfungsi sebagai adnominal (kata penghias) dan menyatakan perkiraan, rencana, maksud, kemungkinan, dsbОкончание, которое указывает на предполагаемое, возможное, планируемое или желаемое действие, преобразуя впередистоящее слово, словосочетание или придаточное предложение в определение.
- 앞의 말이 관형어의 기능을 하게 만들고 추측, 예정, 의지, 가능성 등을 나타내는 어미.
-l
する。だろう。であろう
chắc sẽ
ที่จะ...
yang
13. -ㄹ걸
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (informal addressee-lowering) A sentence-final ending used to indicate a guess or assumption.(略待下称) 推し量ったり推測する意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique non formelle) Terminaison finale indiquant le fait de deviner ou de supposer.(TRATAMIENTO DE MODESTIA GENERAL) Desinencia de terminación que se usa cuando se conjetura o sospecha algo.(صيغة متوسطة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على التخمين أو التوقّع عن طريق الاستدلال(нийтлэг хэллэг) хойшлуулж таамаглах буюу тааварлаж хэлэхийг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp phổ biến) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự phỏng đoán hay suy đoán.(ใช้ในการลดระดับอย่างไม่เป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการคาดคะเนหรือคาดเดา(dengan bentuk rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan terkaan atau dugaan(нейтральный стиль) Окончание предиката, указывающее на догадку, предположение о чём-либо.
- (두루낮춤으로) 미루어 짐작하거나 추측함을 나타내는 종결 어미.
-lgeol
だろう
chắc là, có lẽ
คงจะ..., น่าจะ..., ...มั้ง
mungkin sepertinya, kayaknya, seharusnya
14. -ㄹ꼬
語尾окончаниеلاحقةНөхцөлTerminaisonTerminaciónEnding of a Wordvĩ tốAkhiranวิภัตติปัจจัย어미
- (formal, highly addressee-lowering)(old-fashioned) A sentence-final ending used to indicate the speaker's question or assumption about a certain fact.(下称) ある事実についての話し手の疑問や推量の意を表す「終結語尾」で、古めかしい言い方。(forme non honorifique très marquée) (vieilli) Terminaison finale indiquant une interrogation ou une supposition du locuteur sur un fait.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) (ANTICUADO) Desinencia de terminación que se usa cuando el hablante duda o conjetura sobre cierto hecho.(صيغة فائقة التواضع) (قديم الطراز) لاحقة ختامية تدلّ على سؤال المتكلّم عن أمر ما أو تخمينه له(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) (эртний) ямар нэгэн зүйлийн талаар өгүүлэгчий эргэлзээ буюу таамаглалыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) (cổ ngữ) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự nghi vấn hay suy đoán của người nói về sự việc nào đó.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)(เป็นลักษณะคำพูดแบบโบราณ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงการถามหรือการคาดการณ์ของผู้พูดเกี่ยวกับข้อเท็จจริงใด ๆ(dengan bentuk sangat rendah) (dengan bahasa tua) kata penutup final yang menyatakan pertanyaan atau dugaan pembicara atas suatu kenyataan(простой стиль) (устар.) Финитное окончание, указывающее на указывающее на вопрос, сомнение или предположение говорящего о чём-либо.
- (아주낮춤으로)(옛 말투로) 어떤 사실에 대하여 말하는 사람의 의문이나 추측을 나타내는 종결 어미.
-l-kko
だろう。であろう
chắc là, có lẽ
...กัน, ...กันนะ
kok, apakah
15. -ㄹ 모양이다
- An expression used to guess that something could happen or be in a certain state in the future, considering another fact or situation.他の事実や状況から判断して、今後ある事態が起こるかある状態になると推測するという意を表す表現。Expression indiquant une supposition sur un fait ou sur un état présent, compte tenu d'un autre fait ou de la situation.Expresión que indica la suposición de un estado o el surgimiento de un hecho teniendo en cuenta otra situación o caso.عبارة تدلّ على توقّع حدوث أمر ما أو أن يكون في حالة ما في المستقبل نظرا لأمر آخر أو وضع آخرөөр зүйл буюу нөхцөл байдлаас үзэхэд, ямар нэгэн зүйл өрнөх буюу одоо ямар нэгэн байдалтай байна гэж таамаглах буюу багцаалах явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự suy đoán việc nào đó sẽ xảy ra hoặc sẽ là trạng thái nào đó qua xem xét sự việc hay tình huống khác.สำนวนที่แสดงการคาดคะเนว่าน่าจะเป็นสภาพใด ๆ หรือเรื่องใด ๆ อาจจะเกิดขึ้น ซึ่งโดยดูจากข้อเท็จจริงหรือสถานการณ์อื่นๆungkapan untuk menyangka suatu peristiwa akan terjadi berdasarkan kenyataan atau kondisi lainВыражение, указывающее на предположение о каком-либо событии в будущем, основанное на каком-либо наблюдении или факте.
- 다른 사실이나 상황으로 보아 앞으로 어떤 일이 일어나거나 어떤 상태일 것이라고 추측함을 나타내는 표현.
-l moyang-ida
そうだ。ようだ。らしい。みたいだ。だろう
ـل مويانغإيدا
có vẻ, dường như
ดูเหมือนว่าจะ..., ดูเหมือน..., คงจะ...
kayaknya, sepertinya, nampaknya, kelihatannya
'日本語 - 韓国語 > だぢづでど' 카테고리의 다른 글
だんざい【断罪】 - だんとり【段取り】 (0) | 2020.02.16 |
---|---|
だろうか - だんざいする【断罪する】 (0) | 2020.02.16 |
だねえ - だもの (0) | 2020.02.16 |
だつりょく【脱力】 - (だ)ね (0) | 2020.02.16 |
だったいする【脱退する】 - だつりょくする【脱力する】 (0) | 2020.02.16 |