かめいこく【加盟国】かめいする【下命する】かめいする【加盟する】かめいてん【加盟店】かめい【下命】かめい【仮名】かめおきだい【甕置き台】かめんげき【仮面劇】かめん【仮面】かめ【瓶・甕】かめ【甕】かもくだ【寡黙】かもく【寡黙】かもく【科目・課目】かもされる【醸される】かもしれないかもしれないとおもう【かもしれないと思う】かもす【醸す】かもつおきば【貨物置場】かもつしつ【貨物室】かもつしゃ【貨物車】かもつせん【貨物船】かもつれっしゃ【貨物列車】かもつ【貨物】かもんする【下問する】かもん【下問】かもん【家門】かも【鴨】かも【鴨・鳧】かや・かちょう【蚊帳】かやくこ【火薬庫】かやく【火薬】かやりこう【蚊遣り香】かやりび【蚊遣火】かや【伽耶】かや【茅・萱】かゆい【痒い】かゆみかゆ【粥】かよかようかい【歌謡界】かようさい【歌謡祭】かようする【過用する】かようび【火曜日】かよう【可用】かよう【歌謡】かよう【通う】かよう【過用】かよく【過欲】かよけざい【蚊除け剤】かよわい【か弱い】から
かめいこく【加盟国】
1. 가맹국
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A country joining an alliance or a confederation.同盟や連盟に加入した国。Pays ayant adhéré à une alliance ou à une union.País que ha obtenido la membresía de una alianza o liga. دولة انضمت إلى الحلف أو العصبةэвсэл холбоо буюу нэгдэлд элссэн улс орон.Nước gia nhập đồng minh hay liên minh.ประเทศที่เข้ามามีส่วนร่วมในสหพันธ์หรือพันธมิตรnegara yang bergabung dalam aliansi atau federasiГосударство, вступившая в какой-либо альянс, союз.
- 동맹이나 연맹에 가입한 나라.
member country; signatory power
かめいこく【加盟国】
pays membre, État membre
país miembro, país asociado
دولة عضو
гишүүн орон
quốc gia đồng minh, quốc gia liên minh
ประเทศภาคี, ประเทศสมาชิก
negara aliansi, negara federasi
страна-участник; страна-член
2. 회원국
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A country that is a member of an international body or global organization. 国際機関や国際的な組織に参加している国。Pays qui est membre d'un organisme international ou d'une organisation internationale.País que es miembro de un organismo internacional o una organización global.دولة تنضم كعضو إلى منظمة أو هيئة دوليةолон улсын байгууллага буюу олон улсын хэмжээний бүлгэмийн гишүүн улс.Nước là hội viên của cơ cấu quốc tế hay tổ chức quốc tế.ประเทศที่เป็นสมาชิกในโครงสร้างระดับนานาชาติหรือองค์การระหว่างประเทศ negara anggota instansi internasional atau organisasi internasionalГосударство, являющееся членом какой-либо международной организации или сообщества.
- 국제기구나 국제적인 조직의 회원인 나라.
member country; member state
かめいこく【加盟国】
pays membre, état membre
país miembro, estado miembro
دولة عضو
гишүүн улс
nước thành viên
ประเทศสมาชิก
negara anggota
страна-участница; государство-член
かめいする【下命する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To issue an order. 命令を下す。Donner un ordre.Dar orden. يصدر أمراзарлиг буулгах.Đưa ra mệnh lệnh. ออกคำสั่งmemberikan perintahОтдавать приказ.
- 명령을 내리다.
order; command
かめいする【下命する】
ordonner, commander
ordenar, mandar
يأمر، يفرض
тушаал буулгах
ra lệnh, hạ lệnh
สั่ง, ออกคำสั่ง, บัญชา
memerintahkan, menginstruksikan
かめいする【加盟する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To join an alliance, a confederation, a group, etc.同盟や連盟、団体に加入する。Se joindre à une alliance, à une union, à un groupe, etc.Adherirse a alguna asociación, liga o institución.يصبح عُضوًا في تحالف أو اتّحاد أو جماعة أو ما نحو ذلكхолбоо, нэгдэл, бүлэг зэрэгт элсэх. Gia nhập đồng minh, liên minh hay đoàn thể…สมัครเข้าร่วมเป็นพันธมิตร สหพันธ์ หรือองค์การ เป็นต้นmencatatkan diri ke dalam perserikatan, persekutuan, gabungan, dsb Входить в какой-либо союз, лигу, группу и т.п.
- 동맹이나 연맹, 단체 등에 가입하다.
join; become a member
かめいする【加盟する】
s'inscrire, adhérer, devenir membre
afiliar
ينضمّ
гишүүн болох, элсэх
gia nhập (đồng minh, liên minh…)
สมัครเข้าเป็นสมาชิก, สมัครเข้าร่วม, เข้าร่วม, ร่วม, มีส่วนร่วม
bergabung, berserikat, bersekutu, mendaftar
вступать во что; принимать участие
かめいてん【加盟店】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A store, which is a member of an organization, to offer specific services to the customers.顧客に特定のサービスを提供するために、ある組織に加入した店。Magasin qui fait partie d'un groupement pour fournir à ses clients des services spécifiques.Local que pertenece a una organización y ha sido inscrita ante las autoridades pertinentes para prestar un servicio específico.دكان انضم إلى نظام ما من أجل تقديم خدمات معينة للعملاءүйлчлүүлэгчиддээ тусгай үйлчилгээ үзүүлэх зорилгоор ямар нэг сүлжээ бүлэгт гишүүнээр элссэн дэлгүүр. Cửa hàng gia nhập tổ chức nào đó để cung cấp dịch vụ đặc thù cho khách hàng.ร้านค้าที่เข้าร่วมเป็นสมาชิกขององค์กรใดๆ เพื่ออำนวยบริการพิเศษให้แก่ลูกค้าtoko yang mendaftar ke dalam suatu instansi atau organisasi tertentu untuk memberikan pelayanan khusus kepada para pelanggannya Торговое предприятие, зарегистрировавшееся в какую-либо организацию с целью предоставления определённых услуг клиентам.
- 고객에게 특정한 서비스를 제공하기 위해 어느 조직에 가입한 가게.
member store; franchise
かめいてん【加盟店】
commerçant affilié
tienda registrada
متجر الأعضاء
салбар, сүлжээ дэлгүүр, нэрийн дэлгүүр, харьяа цэг
cửa hàng thành viên
ร้านค้าที่เข้าร่วมรายการ, ร้านค้าที่เป็นสมาชิก
toko cabang
магазин; точка продажи
かめい【下命】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of issuing an order.命令を下すこと。Fait de donner un ordre.Acción de dar orden. إصدار الأمر / الذي يصدر أمراзарлиг буулгах явдал.Việc đưa ra mệnh lệnh.การออกคำสั่งhal yang memberikan perintahОтдача приказа.
- 명령을 내림.
order; command
かめい【下命】
ordenamiento
тушаал буулгах, зарлиг буулгах
sự ra lệnh, sự hạ lệnh
การสั่ง, การออกคำสั่ง, การบัญชา
instruksi
かめい【仮名】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of making and using a name temporarily, or such a name.仮に名をつけて呼ぶこと。また、その仮の名。Fait de donner un nom provisoire à quelque chose ; un tel nom.Denominación o nombre establecido temporalmente.نداء باسمٍ مؤقّت أو مثل ذلكтүр зуур нэр өгч дуудах явдал. мөн тийм нэр. Việc tạm thời đặt tên để gọi. Hoặc cái tên như vậy.การตั้งชื่อและใช้เรียกเป็นการชั่วคราว หรือชื่อดังกล่าวnama yang dibuat untuk dipanggil dalam beberapa waktu sajaИспользовать временное наименование, имя. Само такое наименование.
- 임시로 이름을 지어 부름. 또는 그런 이름.
tentative name; provisional name
かしょう【仮称】。かめい【仮名】
nom provisoire
nombre tentativo, nombre provisional
اسم مؤقّت
түр нэр
sự gọi tạm, tên tạm thời, tên tạm gọi
ชื่อชั่วคราว, ชื่อปลอม
nama sementara, sebutan sementara
условное наименование; временное имя (наименование); вымышленное имя
かめおきだい【甕置き台】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Crock platform or jar stand, a structure for placing jangdok, traditional Korean earthenware crocks or jars, built slightly higher than the ground.陶製のかめを置けるように、床より小高く設けておいたところ。Endroit légèrement surélevé destiné à entreposer les jarres de condiments de soja.Base hecha poca más alta que terreno para poner la vasija de salsa.مكان مرتفع قليلا عن الأرض كي توضع عليه جرات صلصة الصوياшавар ваар тавьж болохоор шалнаас жаахан өндөр хийсэн зүйл.Chỗ làm cho cao hơn mặt đất để đặt những hũ tương.ฐานวางไห : ที่ที่ทำให้สูงขึ้นจากพื้นเล็กน้อยเพื่อให้สามารถวางไหหมักซอสได้tempat yang dibuat lebih tinggi dari lantai agar dapat menaruh jangdokВозвышенное место, на котором раскладывают чаны для хранения соевого соуса.
- 장독을 놓을 수 있게 바닥보다 좀 높게 만들어 놓은 곳.
jangdokdae
かめおきだい【甕置き台】
jangdokdae, espace pour mettre les jarres, terrasse pour entreposer les jarres
jangdokdae, soporte para vasija de salsa fermentada
جانغ دوك ديه
ваарны тавиур
jangdokdae; chỗ để hũ tương
ชังดกแด
jangdokdae: teras tembikar
чандоктэ
かめんげき【仮面劇】
1. 가면극
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A play featuring masked actors.仮面をかぶって行う演劇。Pièce de théâtre jouée avec des acteurs portant des masques. Representación teatral en la que los actores llevan máscaras. مسرحية يقوم بها لابسا القناع баг өмсгөл зүүж тоглодог жүжиг.Kịch đeo mặt nạ diễn.ละครที่เล่นโดยสวมหน้ากากdrama, teater yang dimainkan dengan menggunakan topengТеатральное представление с использованием масок.
- 가면을 쓰고 하는 연극.
masque; mask play
かめんげき【仮面劇】
théâtre masqué
espectáculo de máscaras
مسرحية تنكرية
багт жүжиг
Gamageuk; kịch mặt nạ
ละครสวมหน้ากาก
teater topeng
театр масок; костюмированное представление
2. 탈놀이
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- masque; mask play: A performance in which characters dance, sing, and speak, wearing masks.登場人物が仮面を被って踊り・歌・演技をする公演。Spectacle dans lequel les personnages dansent, chantent et racontent des histoires en portant un masque.Función en la que los actores cuentan la historia cantando y bailando con las máscaras puestas.عرْض رقص وغناء وحكي مع قيام مقدم العرض بارتداء قناعдүрд тоглогч нь баг өмсөөд дуулж, бүжиглэж, юм ярьдаг тоглолт.Sự công diễn mà nhân vật trình diễn đeo mặt nạ và nhảy múa, hát, kể chuyện.การละเล่นระบำหน้ากาก; ระบำหน้ากาก : การแสดงที่ตัวละครใส่หน้ากากเต้นระบำร้องเพลงและเล่าเรื่องราวpertunjukan yang para tokohnya menyuguhkan tarian dan nyanyian sambil bercerita menggunakan topengПредставление, на котором артисты надев маски, исполняют танец и поют или рассказывают какую-либо историю.
- 등장인물이 탈을 쓰고 춤을 추며 노래하고 이야기를 하는 공연.
tallori
かめんげき【仮面劇】
talnori, jeu des masques
tallori, baile de máscaras, bal masqué
لعب قناع
багт жүжиг
talloli; kịch múa mặt nạ
ทัลโนรี
tarian topeng, permainan topeng, pertunjukan topeng
представление в масках
3. 탈춤
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A dance performed with a mask on one's face.顔に仮面を被ってする踊り。Danse que l'on exécute avec un masque sur le visage.Baile que se realiza con la máscara puesta en la cara.رقصة تؤدى بارتداء قناع على وجهнүүрэндээ баг зүүж бүжиглэдэг бүжиг.Điệu múa mà đeo mặt nạ vào và múa.การเต้นรำโดยใส่หน้ากากบนใบหน้าtarian yang menggunakan topeng di wajahТанец, который танцуют, надев на лицо маску.
- 얼굴에 탈을 쓰고 추는 춤.
masked dance
かめんげき【仮面劇】
danse masquée
baile de máscaras, bal masqué
رقصة قناع
багт бүжиг
múa mặt nạ
ระบำหน้ากาก
tari topeng, tarian topeng
танец в масках
かめん【仮面】
1. 가면
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Something made by imitating the face of a person or animal with paper, wood, clay, etc., to cover or decorate a face.顔を隠したり装うため、人や動物の顔をかたどって紙、木、土などで作ったもの。Objet fabriqué en moulant la forme d’un visage humain ou d'animal avec du papier, du bois, de la terre, etc. utilisé pour masquer ou décorer le visage.Pieza de papel, madera o barro que imita la forma de la cara de una persona o animal y se usa para cubrir el rostro o como decoración. شيء مصنوع يأخذ شكل وجه إنسان أو حيوان باستخدام الورق أو الشجر أو التراب من أجل ستار الوجه أو تزيينهнүүр халхлах, эсвэл чимэглэх зорилгоор цаас, мод, шороо зэргээр хүн ба амьтны нүүр царайг дуурайлган хийсэн зүйл.Cái được làm bằng giấy, gỗ, đất... mô phỏng hình dạng khuôn mặt của con người hay động vật để trang trí hay che mặt.สิ่งที่ประดิษฐ์เป็นรูปหน้าของคนหรือสัตว์ ทำด้วยกระดาษ ไม้หรือดิน เป็นต้น ใช้สำหรับบังใบหน้าหรือประดับบนใบหน้าsesuatu yang dibuat dari kertas, kayu, tanah, dsb yang menyerupai wajah manusia atau binatang untuk menutupi wajah atau untuk menghias wajahПредмет, изготовленный из бумаги, дерева, глины и прочего, изображая образ человеческого лица или морды животного, которым прикрывают или украшают лицо.
- 얼굴을 가리거나 꾸미기 위해 종이, 나무, 흙 등으로 사람이나 동물의 얼굴 모양을 본떠서 만든 것.
mask
かめん【仮面】。めん【面】。マスク
masque
máscara, careta
قناع
баг, өмсгөл
mặt nạ
หน้ากาก
topeng
маска
2. 마스크
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A thing that one wears over one's face to conceal or adorn oneself. 自分が誰なのかを隠したり、装ったりするために顔にかぶるもの。Objet couvrant le visage pour ne pas montrer qui l'on est ou pour se déguiser.Objeto que se utiliza sobre la cara para ocultar la identidad o engalanarse.غطاء للوجه من أجل إخفاء الهوية أو التجميلөөрийгөө хэн гэдгийг танигдуулахгүй, мөн нүүрэндээ зүүдэг зүйл.Vật đeo trên mặt để trang trí hoặc không cho thấy mình là ai.สิ่งของที่สวมใส่กับใบหน้าเพื่อไม่ให้เห็นว่าตนเองเป็นใคร หรือเพื่อประดับตกแต่งbenda yang digunakan untuk menutupi identitas diri atau untuk menghias diriВещь, украшающая лицо либо закрывающая его, чтобы невозможно было узнать личность.
- 자신이 누구인지 보여 주지 않거나 꾸미기 위하여 얼굴에 쓰는 물건.
mask
マスク。めん【面】。かめん【仮面】
masque
máscara, antifaz
قناع
баг
mặt nạ
มาสค์, หน้ากาก
topeng
маска
3. 탈¹
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An item that is made in the shape of a human or animal face to cover up or disguise the actual face.顔を隠したり別のものに見えるように飾ったりするために、人や動物の顔をかたどったもの。Objet fabriqué en prenant pour modèle la forme du visage d'un animal ou d’une personne afin de cacher le visage ou de lui donner une autre apparence.Pieza para cubrir o decorar la cara con la forma de la cara de un animal o una persona.شيء مصنوع عن طريق تقليد شكل وجه إنسان أو حيوان ما من أجل ستر الوجه أو تقنُّع الوجه بشكل مختلفнүүрээ хаах юмуу өөрчлөн засч чимэхийн тулд хүн, амьтны нүүрний хэлбэрийг дуурайлгаж хийсэн зүйл.Cái làm bằng cách mô phỏng theo hình dáng gương mặt của người hay động vật để che mặt hay trang trí cho khác đi.สิ่งที่ทำขึ้นให้มีรูปร่างเหมือนหน้าของคนหรือสัตว์สำหรับปิดบังหรือประดับใบหน้าให้แตกต่างออกไปsesuatu yang dibuat dari kertas, kayu, tanah, dsb menyerupai wajah manusia atau binatang untuk menutupi wajah atau menghias agar tampak lainПредмет, изготовленный из бумаги, дерева, глины и т.п. в форме человеческого лица или лица животного, которым прикрывают или украшают лицо.
- 얼굴을 가리거나 다르게 꾸미기 위해 사람이나 동물의 얼굴 모양을 본떠서 만든 것.
- The assumed face of a wily person who hides his/her ultimate motive, or such attitude or appearance.本心を隠して偽るずるい顔。また、その態度や姿。Visage sournois d’une personne cachant sa véritable intention et inventant une fausse histoire ; une telle attitude ou un tel aspect.Cara de ladino que esconde la verdad y engaña con mentiras. O esa actitud o apariencia.وجه مخادع يخفي نيةً داخليةً ويتقنّع على نحو كاذب. أو مثل ذلك موقع أو شكلдоторх санаагаа нууж, гаднаа худал хуурамч загнадаг зальхай нүүр царай. мөн тийм хандлага, дүр төрх.Gương mặt tinh quái ngụy tạo giả dối bên ngoài và che giấu ý nghĩ bên trong. Hoặc bộ dạng hay thái độ như vậy.หน้าตาที่ซ่อนเร้นความคิดที่อยู่ในใจซึ่งมีเล่ห์เหลี่ยมและเสแสร้งภายนอก หรือการกระทำหรือลักษณะดังกล่าวwajah licik yang menyembunyikan maksud sebenarnya dan menutupi dengan kebohongan, atau untuk menyebut sikap atau penampilan yang demikianЛицо, которое скрывает внутреннюю сущность, приукрашивая ложью. А также подобное поведение или облик.
- 속뜻을 감추고 겉으로 거짓을 꾸미는 엉큼한 얼굴. 또는 그런 태도나 모습.
mask
めん【面】。かめん【仮面】。マスク
masque
máscara
баг, маск
mặt nạ
หน้ากาก
topeng
маска
disguise
かめん【仮面】
masque
cara falsa
баг
bộ mặt giả dối, mặt nạ
หน้าตาที่เสแสร้ง, หน้าตาที่มีเล่ห์เหลี่ยม, ลักษณะที่เสแสร้ง, ลักษณะที่มีเล่ห์เหลี่ยม
topeng
маска
かめ【瓶・甕】
1. 독¹
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- jar: A tall, bulging earthenware jar in which jang, fermented paste, alcoholic beverage, gimchi/kimchi, etc., are stored.醤・酒・キムチなどを入れておくのに使う、背が高くて、腹の部分が膨らんでいる土器。Poterie de terre cuite de grande taille et dont le ventre est gonflé, utilisé pour contenir de la saumure, de l'alcool, du kimchi, etc.Recipiente de cerámica de gran altura y forma ovalada que sirve para guardar jang, licor o kimchi.أنية خزفية طويلة منتفخة البطن تستخدم في تخزين المعجونات المخمرة أو الخمر أو كيمتشيцуу юм уу архи, кимчи зэргийг дарж тавихад хэрэглэдэг том хэмжээний цүдгэр шавар сав.Chum sành cao, bụng phình ra dùng để đựng kim chi, rượu hay tương.ไห; ตุ่ม : เครื่องเคลือบดินเผาขนาดใหญ่มีลักษณะนูนออกด้านข้างใช้สำหรับดองกิมจิ เหล้าหรือเครื่องหมักดอง เป็นต้นtong dari tanah liat yang tinggi dan busung di bagian tengahnya yang digunakan untuk menempatkan atau menyimpan makanan yang difermentasi seperti pasta cabai, pasta kedelai, arak, kimchi, dsbГлиняная большая посуда выпуклой формы, используемая для хранения в ней водки, кимчхи, соевого соуса и т.п.
- 장이나 술, 김치 등을 담가 두는 데 쓰는 키가 크고 배가 부른 질그릇.
dok
かめ【瓶・甕】
dok, grand pot de terre cuite, grand pot en terre cuite, jarre
dok, jarro
جرة
шавар ваар
chum, vại
ทก
gentong, tembikar
бочка
2. 동이
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- earthenware jar: Round earthenware used to draw water, which has a broad opening, and handles on both ends.水を貯蔵するのに用いる、丸い形で口が広く、両脇に取っ手が付いた陶器。Récipient d'argile de forme ronde, évasé et avec des poignées des deux côtés, à l'usage du puisement de l'eau.Recipiente de cerámica de forma redonda y profunda, boca ancha y con dos asas en los costados que sirve para recoger agua.إناء خزفي يأخذ شكل الكرة وذو فوهة واسعة وله مقبضان في الجانبين، ويتم استخدامه لنقل الماءус утгахад хэрэглэдэг бөөрөнхий хэлбэртэй өргөн амсартай, хоёр талдаа бариул бүхий шавар шаазан сав.Đồ sứ dùng để múc nước có hình dạng tròn, miệng rộng và hai bên có gắn quai.หม้อดินเคลือบที่มีหูจับ : เครื่องเคลือบดินเผาที่มีลักษณะกลม มีปากกว้างและมีหูจับอยู่ทั้งสองข้างใช้ในการตักน้ำmangkuk terbuat dari tanah liat yang dipakai untuk menyiduk air, berbentuk bulat, memiliki bagian atas yang luas dan pegangan tangan di kedua sisinya Глиняный широкий открытый сосуд с ручками по бокам, которым зачерпывают воду.
- 물 긷는 데 쓰며 모양이 둥글고 입구가 넓고 양 옆에 손잡이가 달린 질그릇.
dong-i
かめ【瓶・甕】。みずがめ【水瓶】
dongi, jarre, pot
dong-i, tarro , jarra
جرة
усны сав
Dongi; vại, lọ, bình
ทงอี
gentong
ковш; кувшин
かめ【甕】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- jar: A traditional Korean jar with a narrow top and bottom, with a bulging middle, made of baked clay.粘土を焼いて作る土器で、口と底は狭くて胴部は丸く膨らんでいる、食物を保存する器。Récipient fabriqué en faisant cuire de la boue, dont les parties supérieures et inférieures sont étroites et dont le ventre est bien arrondi.Frasco de barro cocido con las partes superior e inferior estrechas y la del medio ancha y curvada.إناء مصنوع من الطين بتعريضه للنار، وهو ضيق من أسفل وأعلى وكرويّ ومنتفخшаврыг шарж хийсэн, дээд доод тал нь нарийхан, цүдгэр бөөрөнхий гэдэстэй сав.Đồ đựng được nung từ đất sét, có miệng và đáy hóp lại, còn thân thì phình ra.ไห : ภาชนะที่ทำโดยการอบดินเหนียวซึ่งมีด้านบนและด้านล่างแคบ และตรงกลางมีลักษณะกลมwadah yang bagian bawah dan atasnya sempit, melonjong bagian perutnya yang terbuat dari tanah liat setelah dibakarДутая по бокам глиняная посуда с узким горлышком и дном.
- 진흙을 구워 만드는, 아래와 위가 좁고 배가 동그랗게 부른 그릇.
hang-ari
つぼ【壺】。かめ【甕】
hangari, jarre, pot, cruche
hang-ari
وعاء فخّار، آنية خزفيّة
ваар
chum, vại
ฮังอารี
kendi, guci
глиняный горшок
かもくだ【寡黙】
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- One's personality being reserved and calm.口数が少なく、態度が落ち着いている。Qui parle peu et qui a une attitude calme.De pocas palabras y actitud serena. قليل الكلام ومتأني التصرفолон юм ярьдаггүй, амгалан дөлгөөн.Ít nói và thái độ điềm tĩnh.พูดน้อยและมีกิริยาท่าทางที่สุขุมtenang dan tidak banyak bicara Замкнутый и спокойный.
- 말수가 적고 태도가 침착하다.
reticent; reserved
かもくだ【寡黙】。むくちだ【無口だ】
taciturne
callado, silencioso
كتوم
дуу цөөтэй, яриасаг бус
trầm tính, điềm đạm
พูดน้อย, ไม่ค่อยพูด
kalem, pendiam, tenang
молчаливый; спокойный
かもく【寡黙】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The state or quality of being reserved and calm.口数が少なく、態度が落ち着いていること。Caractère d'une personne silencieuse qui agit avec calme.Calidad de taciturno. Que es de pocas palabras y muestra una conducta serena.قليل الكلام وهادئ الموقفолон юм ярьдаггүй, амгалан дөлгөөн.Ít nói và thái độ điềm tĩnh.การพูดน้อยและมีกิริยาท่าทางที่สุขุมsikap yang menunjukkan sedikit bicara dan kalemМало слов и спокойная позиция.
- 말수가 적고 태도가 침착함.
reticence
かもく【寡黙】。むくち【無口】
taciturnité
taciturnidad
صموت
дуу цөөтэй, тайван дөлгөөн
(sự) trầm tính, sự điềm đạm
การพูดน้อย, การไม่ค่อยพูด
sikap bungkam, sikap berdiam diri
молчаливость; сдержанность
かもく【科目・課目】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Division of knowledge needed for teaching or learning according to categories.教えたり、学ぶ知識を分野別に分類したもの。Domaine de connaissance à apprendre ou à enseigner.Cada una de las materias en las que se divide el conjunto de conocimientos que debe ser enseñado o aprendido, según el campo al que pertenecen.فرع يقسم معرفة التعليم أو التعلّم حسب المجالзаах юмуу сурах ёстой мэдлэгийг салбар, салбарын дагуу хуваасан хэсэг.Bộ phận chia tri thức phải học hoặc dạy theo lĩnh vực. แขนงที่แบ่งความรู้ที่จะต้องสอนหรือเรียนออกตามสาขาcabang pelajaran berdasarkan bidang ilmu yang harus diajarkan atau dipelajariРазделение знаний по сферам для преподавания или же изучения.
- 가르치거나 배워야 할 지식을 분야에 따라 나눈 갈래.
subject
かもく【科目・課目】
matière (scolaire), discipline
asignatura
مادّة مقرّرة
салбар шинжлэх ухаан, хичээл
môn, môn học
วิชา, รายวิชา
mata pelajaran
предмет; дисциплина
かもされる【醸される】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For liquid to be made. 酒が作られる。(Boisson alcoolisée) Être confectionné.Ser preparada una bebida alcohólica.يتم صنع الخمرархи нэрэгдэх.Rượu được làm ra.หมักเหล้าarak atau minuman keras dibuatБыть сваренным (об алкогольном напитке).
- 술이 만들어지다.
- For a certain event or result to occur. ある状態や結果が生まれる。(Situation ou résultat) Être créé.Producirse cierto hecho o resultado.يحدث عمل ما أو نتيجة ماямар нэг ажил хэрэг гарах.Việc hay kết quả nào đó xảy ra.เหตุการณ์หรือผลลัพธ์ใด ๆ เกิดขึ้นsuatu hal atau hasil munculВозникнуть (о каком-либо деле или результате).
- 어떤 일이나 결과가 일어나다.
be brewed
かもされる【醸される】
être brassé
ser destilado
يتخمّر
нэрэгдэх, хийгдэх
được ủ, được ngâm
หมัก, ดอง(เหล้า)
dibuat
вариться
be caused; be created
かもされる【醸される】。もたらされる【齎される】
être suscité, être provoqué
ser causado, ser ocasionado
үүсэх, мандах, гарах
xảy ra, bị gây ra, được tạo ra
เกิดขึ้น, อุบัติขึ้น
terjadi, muncul, timbul
произойти; появиться
かもしれない
1. -을까 보다
- An expression used to indicate that the speaker is worried or afraid that the situation mentioned in the preceding statement may happen.前の言葉の表す状況になることを心配したり恐れるという意を表す表現。Expression indiquant que l'on s'inquiète ou que l'on redoute que la situation exprimée par la proposition précédente ne se produise.Expresión que indica miedo o preocupación de que surja una situación que describe el comentario anterior.تعبير يدلّ على الخوف أو القلق من الحالة التي يشير إليها الكلامُ السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй нөхцөл байдал үүсэхээс санаа зовох буюу айх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự lo lắng hoặc quan ngại sẽ trở thành tình huống mà vế trước thể hiện.สำนวนที่แสดงการที่เป็นกังวลหรือกลัวว่าจะกลายเป็นสถานการณ์ซึ่งคำพูดข้างหน้าแสดงไว้ungkapan yang menyatakan kekhawatiran atau ketakutan bahwa keadaan dalam kalimat depan akan terjadiВыражение, указывающее на опасение или беспокойство из-за возможности возникновения определённой ситуации.
- 앞에 오는 말이 나타내는 상황이 될 것을 걱정하거나 두려워함을 나타내는 표현.
-eulkka boda
そうだ。ようだ。みたいだ。かもしれない
ـولْقابودا
e rằng, lo rằng
กลัวว่าจะ...
karena, sebab, gara-gara
бояться, что
2. -을라
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when worrying that something will happen as said in the preceding statement.(下称) 前の言葉の表す内容通りになることについて心配するのに用いる「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale utilisée pour montrer l'inquiétude que la proposition précédente se réalise.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se preocupa por si llegará a ser como lo indica el contenido de la palabra anterior.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تستخدم في التعبير عن القلق من إمكانية حدوث مضمون ما قيل سابقًا(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) тийнхүү болох болов уу гэж санаа зовох явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi lo rằng liệu có trở nên như nội dung mà vế trước thể hiện hay không.(ใช้ในการลดระดับอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อกังวลว่าจะเป็นอย่างเนื้อความที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้า (dengan bentuk sangat rendah) kata penutup final yang digunakan saat khawatir sesuatu akan menjadi seperti hal yang ditunjukkan perkataan yang datang di depan(простой стиль) Окончание предиката, выражающее опасение по поводу того, что что-либо может произойти.
- (아주낮춤으로) 앞에 오는 말이 나타내는 내용처럼 될까 걱정할 때 쓰는 종결 어미.
-eulla
かもしれない。かねない
kẻo mà, không khéo thì
กลัวว่า..., เดี๋ยว...จะ...หรอก
khawatir kalau-kalau, takut kalau
3. -ㄹ까 보다
- An expression used to indicate that the speaker is worried or afraid that the situation mentioned in the preceding statement may happen.前の言葉の表す状況になることを心配したり恐れたりするという意を表す表現。Expression indiquant que l'on s'inquiète ou que l'on redoute que la situation exprimée par la proposition précédente ne se produise.Expresión que indica miedo o preocupación de que surja una situación que describe el comentario anterior.عبارة تدلّ على الخوف أو القلق من الحالة التي يشير إليها الكلامُ السابقөмнөх үгийн илэрхийлдэг нөхцөл байдал үүсэхээс санаа зовох буюу айх явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự lo lắng hoặc quan ngại sẽ trở thành tình huống mà vế trước thể hiện.สำนวนที่แสดงการที่เป็นกังวลหรือกลัวว่าจะกลายเป็นสถานการณ์ซึ่งคำพูดข้างหน้าแสดงไว้ungkapan yang menyatakan kekhawatiran atau ketakutan bahwa keadaan dalam kalimat depan akan terjadiВыражение, указывающее на опасение или беспокойство из-за возможности возникновения определённой ситуации.
- 앞에 오는 말이 나타내는 상황이 될 것을 걱정하거나 두려워함을 나타내는 표현.
-l-kka boda
そうだ。ようだ。みたいだ。かもしれない
ـلْقا بودا
e rằng, lo rằng
ว่าจะ...หรือเปล่า
karena, sebab, gara-gara
4. -ㄹ라
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used when worrying that something will happen as said in the preceding statement.(下称) 前の言葉の表す内容通りになることを心配するのに用いる「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale indiquant que l'on s'inquiète que se réalise la situation exprimée dans les propos précédents.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se preocupa por si llegara a ser como lo indica el contenido de la palabra anterior.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تستخدم في التعبير عن القلق من إمكانية حدوث مضمون ما قيل سابقًا(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) тийнхүү болох болов уу гэж санаа зовох явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi lo rằng liệu có trở nên như nội dung mà từ ngữ phía trước thể hiện hay không.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อกังวลว่าจะเป็นอย่างเนื้อความที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้า (dengan bentuk sangat rendah) kata penutup final yang menyatakan kekhawatiran apakah sesuatu akan menjadi seperti itu(простой стиль) Окончание предиката, выражающее опасение по поводу того, что что-либо может произойти.
- (아주낮춤으로) 앞에 오는 말이 나타내는 내용처럼 될까 걱정할 때 쓰는 종결 어미.
-lla
かもしれない。かねない
kẻo mà, không khéo thì
กลัวว่า..., เดี๋ยวจะ...หรอก
takut terjadi, jangan-jangan
5. -ㅁ 직하다
- An expression used to guess that the content of the preceding statement is highly likely.前の言葉の表す内容について、その可能性が高いと推測するという意を表す表現。Expression exprimant la supposition selon laquelle il est fort possible que les propos précédents se réalisent.Expresión que se usa para suponer que el contenido del comentario anterior es más posible que sea la verdad.عبارة تدلّ على توقّع وجود إمكانية كبيرة لمضمون يشير إليه الكلام السابقөмнөх үгийн илэрхийлж буй агуулга тийм байх магадлал ихтэй хэмээн таамаглах явдлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự suy đoán rằng nội dung mà từ ngữ phía trước thể hiện có nhiều khả năng sẽ như vậy.สำนวนที่แสดงถึงการคาดคะเนว่า เนื้อความที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นอาจมีความเป็นไปได้เป็นเช่นนั้นสูงungkapan untuk menduga perkataan depan kemungkinan besar bisa begituвыражение, означающее, что есть большая вероятность совершения того, что сказано ранее.
- 앞에 오는 말이 나타내는 내용이 그럴 가능성이 많다고 추측함을 나타내는 표현.
-m jikada
かもしれない。そうだ。とみえる
ـم جيكْهادا
chắc hẳn, ắt hẳn, rất có thể
น่าจะ...
kelihatan, diduga, mungkin
Быть возможным, быть вероятным, как что-либо, указанное ранее
かもしれないとおもう【かもしれないと思う】
- An expression used to say that the speaker makes a vague guess about the content mentioned in the preceding statement, or is worried that the content might happen.前の言葉の表す内容を不確実に推測したりその内容通りになることを心配する気持ちがあるという意を表す表現。Expression indiquant le fait de supposer le contenu exprimé par les propos précédents de manière incertaine, ou le fait de s'inquiéter de ce que ce contenu supposé se réalise.Expresión que se usa para suponer con inseguridad el contenido del comentario anterior, o para expresar que está preocupado de que ocurra lo dicho. عبارة تدلّ على توقّع غير واضح عن مضمون يشير إليها كلام سابق أو قلق عن إتمام أمر مثلهөмнөх үгийн илэрхийлж буй агуулгыг тодорхой бусаар таамаглах буюу тухайн ярьсны дагуу биелчих вий гэсэн санаа зовж буйг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện sự suy đoán không chắc chắn nội dung mà vế trước thể hiện hoặc có tâm trạng lo lắng sẽ thành ra như nội dung đó.สำนวนที่แสดงการคาดคะเนอย่างไม่แน่ชัดเกี่ยวกับเนื้อความที่ปรากฏในคำพูดข้างหน้า หรือแสดงถึงความรู้สึกกังวลว่าจะเป็นไปตามเนื้อความนั้นungkapan yang menyatakan dugaan yang belum pasti tentang isi yang disebutkan dalam kalimat di depan atau memiliki kekhawatiran bahwa isi tersebut akan terjadiВыражение, употребляемое для указания на неуверенное предположение о возможности возникновения некой ситуации или передачи опасения и беспокойства из-за того, что это может произойти.
- 앞의 말이 나타내는 내용을 불확실하게 추측하거나 그 내용대로 될까 봐 걱정하는 마음이 있음을 나타내는 표현.
-l-kka sipda
かとおもう【かと思う】。かもしれないとおもう【かもしれないと思う】
e rằng, lo rằng
ว่าจะ...
kalau-kalau,barangkali
думать
かもす【醸す】
1. 빚다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For liquid to be made.酒を作る。Confectionner une boisson alcoolisée.Hacer una bebida alcohólica.يجعله خمراархи нэрэх.Ủ ra rượu.หมักเหล้าmembuat arak Готовить алкогольные напитки.
- 술을 담그다.
- For bring about a certain situation or result.ある状態や結果を生む。Créer une situation ou un résultat.Producir cierto hecho o resultado.ينتج عملا ما أو نتيجة ماямар нэг хэрэг явдал болон үр дүнг бий болгох.Tạo ra việc hay kết quả nào đó.ทำให้เหตุการณ์หรือผลลัพธ์ใด ๆ เกิดขึ้นmembuat suatu hal atau hasil Приводить к какому-либо результату.
- 어떤 일이나 결과를 만들다.
brew
かもす【醸す】
brasser, faire cuver, vinifier, fabriquer (par fermentation)
destilar, alambicar, fermentar
يخمّر
нэрэх, үйлдвэрлэх, хийх
ngâm rượu, ủ rượu
หมัก, ดอง(เหล้า)
membuat
варить
cause; lead to
かもす【醸す】。もたらす【齎す】
susciter, provoquer
causar, ocasionar, provocar
يؤدّي إلى
үүсгэх, мандаах
tạo ra, làm nên
ทำให้เกิดขึ้น, ทำให้อุบัติขึ้น
membuat, menimbulkan, menyebabkan
приводить к; вызвать; спровоцировать; быть причиной
2. 빚어내다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To brew liquor. 酒を造り出す。Confectionner une boisson alcoolisée.Llegar a preparar una bebida alcohólica.ينتج خمراархи нэрж гаргах.Ủ ra rượu.หมักเหล้าmemuat dan menyimpan minuman kerasНастаивать спиртной напиток.
- 술을 담가 내다.
- To bring about a certain event or result. ある状態や結果を生み出す。Créer une situation ou un résultat.Llegar a producir un cierto hecho o resultado.يولد عملا ما أو نتيجة ماямар нэгэн ажил хэрэг, үйл явдлыг хийж бүтээх.Tạo ra việc hay kết quả nào đó.ทำให้ผลลัพธ์หรืองานใด ๆ ออกมาmembuat suatu pekerjaan atau hasilДелать, производить какое-либо дело или результаты.
- 어떤 일이나 결과를 만들어 내다.
brew
かもす【醸す】
brasser, faire cuver, vinifier, fabriquer (par fermentation)
destilar, alambicar, fermentar
يخمّر
нэрэх
ủ ra, ủ thành
หมัก, กลั่น
membuat
cause; lead to
かもす【醸す】。もたらす【齎す】
susciter, provoquer
provocar, ocasionar, causar, producir
يؤدّي إلى
авчрах, гаргах
tạo ra, làm nên
ทำให้เกิด, ก่อให้เกิด, เป็นเหตุให้
membuat, membentuk, menghasilkan
вызывать; создавать
3. 자아내다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To raise or create a certain emotion, thought, feeling, etc., in one's mind.ある感情や考え、感じなどが自然に生じたり、それらを起させたりする。Provoquer malgré soi un sentiment, une pensée, une impression, etc.Hacer que se genere o se exteriorice de manera natural cierto sentimiento, pensamiento, sensación, etc.يجعله أو يحثّه ليحدث شعور ما أو فكرة ما أو إحساس ما أو غيرها بشكل طبيعيямар нэгэн сэтгэлийн хөдөлгөөн, бодол санаа, мэдрэмж зэрэг өөрийн эрхгүй төрөх болон төрүүлэх.Khơi dậy tình cảm, suy nghĩ hay cảm giác nào đó hiện ra, trỗi dậy một cách tự nhiên.ทำให้อารมณ์ ความรู้สึกหรือความคิดบางอย่าง เป็นต้น ออกมาหรือเกิดขึ้นโดยอัตโนมัติmerangsang agar suatu perasaan atau pikiran, rasa, dsb terbentuk atau muncul dengan sendirinyaВыпускать наружу какие-либо чувства, мысли, эмоции и т.п.
- 어떤 감정이나 생각, 느낌 등이 저절로 생기거나 나오도록 일으키다.
evoke; arouse
そそる。さそう【誘う】。かもす【醸す】
stimuler, évoquer
provocar, estimular, despertar, suscitar
يثير
төрүүлэх, автуулах
khơi dậy
เกิด, ก่อให้เกิด
merangsang, menarik
выплёскивать
かもつおきば【貨物置場】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A place for unloading the freight carried by a car or train, etc.自動車・列車などで運んできた荷物などを下す場所。Endroit où sont débarquées des marchandises transportées par voiture, par train, etc.Lugar en el que se descargan los bultos transportados por coche, tren, etc.مكان لوضع حمولة إلخ تحملها السيّارة أو القطار إلخмашин, галт тэрэг зэрэгт ачиж ирсэн ачааг буулгадаг газар.Nơi xuống hàng chở đến bằng ô tô hay tàu hỏa ...สถานที่ที่วางพวกสัมภาระที่ขนมาด้วยรถยนต์หรือรถไฟหรือสิ่งอื่นลงtempat untuk menurunkan barang dsb setelah dikemas dengan mobil atau kereta dsbМесто, где сгружают груз с грузовых машин или поездов.
- 자동차나 기차 등으로 싣고 온 짐 등을 내려놓는 곳.
freight yard; cargo area
かもつおきば【貨物置場】
zone de fret, zone de cargaison
patio de carga, área de carga
مخزن، مستودع
вокзал, ачаа буулгадаг газар
bãi tập kết
โกดัง, ที่เก็บของ
tempat penurunan, tempat penempatan
склад; место выгрузки
かもつしつ【貨物室】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A car or compartment in a train, ship, etc., which carries baggage.荷物を載せるところ。Compartiment réservé aux marchandises.En un vehículo de transporte, compartimento destinado al depósito de equipajes o mercancías. غرفة لتخزين الأمتعةачаа ачдаг орон зай.Ngăn xếp chứa hành lý.ตู้ที่บรรทุกสัมภาระbak atau ruangan yang memuat barangВагон или место, в котором помещают груз.
- 짐을 싣는 칸.
baggage car; cargo compartment
かもつしつ【貨物室】。にだい【荷台】。トランク
wagon de marchandises, compartiment de marchandises
vagón de equipajes, compartimento de carga
مقصورة الأمتعة
ачааны хэсэг
toa chở hàng, khoang chứa hành lý, ngăn để đồ
ตู้สินค้า
bak barang, bak kargo
грузовой вагон; кузов
かもつしゃ【貨物車】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A car or train that carries freight only. 貨物のみを載せて運ぶ自動車や列車。Véhicule ou train servant à transporter les marchandises.Coche o tren que transporta carga solamente.السيارة أو العربات التي تحمل البضائعзөвхөн ачаа зөөж тээвэрлэдэг машин ба галт тэрэг.Ôtô hay tàu hỏa chuyên chở hàng hóa.รถไฟหรือรถยนต์ที่บรรทุกขนส่งแค่สัมภาระmobil atau kereta yang hanya memuat dan mengantarkan kargoПоезд или машина, предназначенные только для перевозки груза.
- 화물만을 실어 나르는 자동차나 기차.
freight vehicle; truck
かもつしゃ【貨物車】
voiture de marchandises, camion
vehículos de carga, camión
سيّارة شحن
ачааны машин, ачааны галт тэрэг
xe hàng, xe chở hàng, tàu chở hàng
รถบรรทุกสินค้า, รถขนส่งสินค้า, รถยนต์บรรทุกสินค้า, รถไฟบรรทุกสินค้า, รถไฟขนส่งสินค้า
kereta kargo, kereta barang, mobil angkutan, gerbong barang, gerbong kargo
грузовой поезд; грузовой состав; товарный поезд; товарный состав; грузовой автомобиль; грузовой фургон
かもつせん【貨物船】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A ship that carries freight. 貨物を載せて運ぶ船。Bateau qui transporte le fret.Buque que transporta mercancías.السفينة التي تحمل البضائعачаа тээвэрлэдэг усан онгоц.Tàu thuyền chuyên chở hàng hóa.เรือที่บรรทุกขนส่งสัมภาระkapal yang memuat dan mengantarkan kargoКорабль для перевозки груза.
- 화물을 실어 나르는 배.
freight vessel; cargo ship
かもつせん【貨物船】
cargo
buque de carga
سفينة شحن
ачааны усан онгоц
tàu chở hàng
เรือบรรทุกสินค้า, เรือขนส่งสินค้า
kapal kargo
грузовое судно; грузовое морское судно
かもつれっしゃ【貨物列車】
- A train that carries freight only. 貨物のみを載せて運ぶ列車。Train qui ne transporte que les marchandises.Tren que transporta carga solamente.القطار الذي يحمل البضائع فقطзөвхөн ачаа зөөж тээвэрлэдэг галт тэрэг.Tàu hỏa chỉ chuyên chở hàng hóa.รถไฟที่บรรทุกขนส่งแค่สัมภาระkererta yang hanya memuat dan mengantarkan kargoПоезд, предназначенный только для перевозки груза.
- 화물만을 실어 나르는 열차.
freight train; cargo train
かもつれっしゃ【貨物列車】
train de marchandises
tren de carga
قطار بضائع
ачааны галт тэрэг
tàu chở hàng, xe lửa chở hàng
รถไฟบรรทุกสินค้า, รถไฟขนส่งสินค้า
kereta kargo, kereta barang
грузовой поезд; грузовой состав; товарный поезд; товарный состав
かもつ【貨物】
1. 잡화
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A variety of cargo loaded onto a ship.船に載せる様々な荷物。Bagages divers que l'on charge sur un navire.Varios tipos de carga que se embarcan en el barco.سلع متنوّعة مشحونة في سفينةусан онгоцон дээр ачдаг төрөл бүрийн ачаа бараа.Đủ thứ đồ đạc được xếp lên tàu. สัมภาระหลาย ๆ ชนิดที่บรรทุกในเรือberbagai benda yang diangkut dalam kapalразличные вещи, загружаемые на морское судно.
- 배에 싣는 여러 가지 짐.
a mix of cargo
かもつ【貨物】
marchandises diverses
mercaderías
بضائع متنوّعة
төрөл бүрийн бараа
đủ loại hàng hóa
ของใช้เบ็ดเตล็ด, ของใช้จิปาถะ, ของใช้เล็ก ๆ น้อย ๆ, ของใช้กระจุกกระจิก
barang, barang-barang, muatan
Груз
2. 화물
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A transportable, large piece of baggage. 運搬できる大きい荷物。Grand paquet transportable.Gran pieza de mercancías o equipaje transportable. الأمتعة الكبيرة التي يُمكن شحنهاзөөж тээвэрлэх хэмжээний том ачаа.Hành lý lớn có thể vận chuyển.สัมภาระใหญ่ที่สามารถขนส่งได้barang besar yang dapat diangkutКрупногабаритный товар, предназначенный для перевозки.
- 운반할 수 있는 큰 짐.
freight; cargo
かもつ【貨物】
cargaison, fret, marchandises
carga
بضاعة, شحنة
ачаа тээш
hàng hóa
สัมภาระ, สินค้าที่ขนส่ง, สินค้าที่บรรทุก
kargo
груз; карго
かもんする【下問する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To ask a question to someone junior to oneself. 目上の人が目下の者に対して物事を尋ねる。Poser une question à une personne plus jeune ou à un subordonné.Dicho de alguien a otro de edad o rango menor que sí mismo, hacer preguntas.يسأل شخص أكبر سؤالا إلى شخص أصغرахмад хүн дүү хүнээс асуух.Người trên hỏi người dưới.ผู้ใหญ่ถามผู้น้อยatasan bertanya pada bawahanСпрашивать у нижестоящего человека (о вышестоящем человеке).
- 윗사람이 아랫사람에게 묻다.
ask; inquire
かもんする【下問する】。かぶんする【下聞する】
interroger, questionner
preguntar, interrogar
يسأل، يستفسر
асуух
hạ vấn, hỏi người dưới
ถาม, ตรัสถาม
menanyakan, bertanya
かもん【下問】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of asking a question to someone junior to oneself. 目上の人が目下の者に対して物事を尋ねること。Fait pour une personne de poser une question à une personne plus jeune ou à un subordonné.Dicho de alguien a otro de edad o rango menor que sí mismo, acción de hacer preguntas.سؤال من شخص أكبر إلى شخص أصغرахмад хүн дүү хүнээс асуух явдал.Việc người trên hỏi người dưới.การที่ผู้ใหญ่ถามผู้น้อยhal yang atasan bertanya kepada bawahanВопрос высокого человека нижестоящему человеку.
- 윗사람이 아랫사람에게 물음.
asking a question; inquiry
かもん【下問】。かぶん【下聞】
pregunta, interrogación
سؤال، استفسار
асуух
sự hạ vấn, sự hỏi người dưới
การถาม, การตรัสถาม
pertanyaan
かもん【家門】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A family that descends from the same ancestor or the social status of such a family.祖先から受け継がれてきた一家またはその一族。また、その社会的地位。Ensemble de personnes descendant d’ancêtres communs ; le statut social de ces personnes.Grupo de personas descendientes de un mismo progenitor, o su estatus social.عائلة ممتدّة من الجد الأعلى ، أو المكانة الاجتماعيةөвөг дээдсээс өвлөн ирсэн гэр бүлийн удам. мөн түүний нийгэмд эзлэх байр суурь. Gia tộc tiếp nối từ một tổ tiên xuống. Hoặc địa vị xã hội đó.ตระกุลที่สืบทอดเชื้อสายมาจากบรรพบุรุษเดียวกัน หรือฐานะทางสังคมดังกล่าวsuatu kelompok sosial yang datang turun-menurun dari satu leluhur, atau status sosial yang seperti itu Группа людей, происходящих от общего предка. Социальное положение.
- 한 조상으로부터 이어져 내려오는 집안. 또는 그 사회적 지위.
family; clan
かもん【家門】。いっかいちもん【一家一門】。いちぞく【一族】。いえがら【家柄】。もんばつ【門閥】
famille
linaje, familia, clan, prole
عائلة
нэгэн гэр бүл, нэг удам угсаа
gia môn, gia tộc
วงศ์ตระกูล, วงศ์, สกุล, เชื้อสาย, ฐานะทางสังคม
keluarga
род; социальный статус
かも【鴨】
1. 봉²
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (figurative) A person who is easily taken advantage of because he/she is naïve and stupid.(比喩的に)純朴で愚かなため、利用されやすい人。(figuré) Personne naïve et stupide, facile à utiliser.(FIGURADO) Persona de la que es fácil aprovecharse por su ingenuidad y vaguedad.(مجازية) شخص بريء وغبي ويسهل استغلاله (зүйрл.) гэнэн цайлган бөгөөд мулгуу учир ашиглахад амар хүн.(cách nói ẩn dụ) Người chất phát và ngây thơ dễ lợi dụng.(ในเชิงเปรียบเทียบ)คนที่ซื่อ ๆ บริสุทธิ์ ใช้ให้ทำอะไรก็ดี(bahasa kiasan) orang yang mudah dimanfaatkan karena naif dan bodoh(перен.) Простой и глупый человек, хороший для использования.
- (비유적으로) 순박하고 어리석어 이용하기 좋은 사람.
dupe
かも【鴨】
pigeon
عنقاء
тэнэг амьтан, амар амьтан
kẻ dại khờ
คนซื่อ ๆ, คนเซ่อ ๆ
простак; простодушный человек
2. 호구²
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- (figurative) A person who is easily taken advantage of because he/she is naïve and stupid.(比喩的に)純粋で扱いやすく、よく利用される人。(figuré) Personne dont on peut abuser facilement en raison de sa naïveté.(FIGURADO) Persona ingenua y fácilmente manipulada, por lo que es fácil de sacar provecho de ella. (مجازيّ) شخص ساذج و سهل التعامل معه(зүйрлэсэн үг) цайлган гэмгүй, харьцахад төвөггүй учир ашиглахад хялбар хүн.(cách nói ẩn dụ) Người thật thà và dễ sai bảo nên lợi dụng tốt.(ในเชิงเปรียบเทียบ)คนที่ไร้เดียงสาและปฏิบัติต่อง่ายแล้วจึงดีต่อที่จะใช้งาน(bahasa kiasan) orang yang polos dan mudah diatur sehingga mudah digunakan/dimanfaatkan(перен.) Наивный, легко поддающийся управлению человек, которого хорошо использовать.
- (비유적으로) 순진하고 다루기가 쉬워 이용하기 좋은 사람.
dupe
かも【鴨】
pigeon
pan comido, una papa
tay sai
คนว่าง่าย, คนหัวอ่อน, คนว่านอนสอนง่าย
かも【鴨・鳧】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An animal with a large beak, which can swim well due to its webbed feet. 先の丸い平らなくちばしをもち、指に水かきがあってよく泳げる動物。Animal au bec aplati et à la nage aisée grâce à ses pattes palmées.Animal que nada bien por tener patas palmeadas y de pico plano y ancho.طائر ذو منقار عريض يجيد السباحة نظرا لوجود غشاء جلدي بين أصابع القدمөргөн хавтгай хошуутай, хөлийн хурууныхаа завсарт сарьсан савартай, усанд сайн сэлдэг амьтан.Động vật mỏ rộng, có màng ở giữa các ngón chân và bơi giỏi. สัตว์ที่ว่ายน้ำเก่ง มีจะงอยปากแบน ระหว่างนิ้วเท้ามีพังผืดbinatang yang paruhnya pipih dan pandai berenang karena sela antar cakarnya tertutup selaputВодоплавающая птица с плоским широким клювом и перепонками между пальцами ног.
- 부리가 넓적하고 발가락 사이에 물갈퀴가 있어 헤엄을 잘 치는 동물.
duck
かも【鴨・鳧】
canard
pato
بطة
нугас
con vịt
เป็ด
bebek, itik
утка
かや・かちょう【蚊帳】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A net cast to protect against mosquitoes.蚊を防ぐために寝床を覆う、網状の道具。Voile en forme de filet qu’on installe pour empêcher les moustiques de s’introduire.Pabellón o colgadura de gasa para impedir que entren los mosquitos. شبكة توضع للحماية من البعوضшумуул оруулахгүйн тулд хийдэг торон хаалт.Cái chắn bằng lưới giăng để ngăn muỗi.ม่านตาข่ายที่กางเพื่อกันยุงjaring yang dipasang untuk menghadang nyamukСетка, предназначенная для защиты от комаров.
- 모기를 막으려고 치는 그물 막.
mosquito net
かや・かちょう【蚊帳】
moustiquaire
mosquitero
ناموسية
шумуулны тор
cái mùng, cái màn
มุ้ง
kasa nyamuk, kawat nyamuk
сетка от комаров
かやくこ【火薬庫】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A storage device for keeping explosives.火薬を貯蔵しておく倉庫。Entrepôt où l'on conserve les poudres.Lugar de almacenamiento de explosivos.مستودع لتخزين وحفظ البارودтэсрэх бодис хадгалдаг агуулах.Kho chứa thuốc nổ.โรงเก็บของที่ใส่เก็บรักษาดินระเบิดไว้gudang yang menyimpan bahan peledakСклад, где хранится порох.
- 화약을 저장해 두는 창고.
- (figurative) A region considered dangerous due to high likelihood of occurrence of a war or conflict.(比喩的に)戦争や紛争が起きるおそれの多い地域。(figuré) Région où les guerres ou les conflits éclatent plus facilement qu'ailleurs.(FIGURADO) Región considerada peligrosa debido a la alta probabilidad de ocurrencia de una guerra o un conflicto.(مجازية) منطقة فيها مخاطر شديدة لاحتمال حدوث حرب أو نزاع(зүйрл.) дайн болон үймээн самуун дэгдэх аюул ихтэй газар.(cách nói ẩn dụ) Khu vực nhiều nguy hiểm sẽ xảy ra chiến tranh hoặc sự tranh giành.(ในเชิงเปรียบเทียบ)บริเวณที่มีความอันตรายสูงที่จะเกิดสงครามหรือการโต้แย้ง(bahasa kiasan) wilayah yang rada banyak kemungkinan akan terjadinya perang atau pergolakan(перен.) Место, потенциально опасное возникновением войны или конфликта.
- (비유적으로) 전쟁이나 분쟁이 일어날 위험이 많은 지역.
magazine
かやくこ【火薬庫】
poudrière
polvorín
مخزن الذخائر الحربية
тэсрэх бодисын агуулах
kho thuốc nổ
โกดังเก็บดินปืน, คลังดินปืน, คลังดินระเบิด
gudang mesiu, gudang bahan peledak
flashpoint; tinder box
かやくこ【火薬庫】
poudrière, région vulnérable
polvorín, región peligrosa
مخزن الذخائر الحربية
thùng thuốc nổ
บริเวณชนวนสงครามการขัดแย้ง
zona mesiu
かやく【火薬】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A solid or liquid substance that explodes on contact with stimulators such as heat, electricity, shock, etc.熱や電気、衝撃などの刺激を加えると、瞬間的に爆発する固体及び液体状態の物質。Substance solide ou liquide qui explose instantanément par l'application de la chaleur, de l'électricité, du choc, etc.Sustancia sólida o líquida que explota en un instante cuando entra en contacto con estimuladores tales como calor, luz, choque, etc.مادة سائلة أو جامدة تنفجر في لحظات قصيرة بسبب تأثير الحرارة أو الكهرباء أو الصدمةхалуун, цахилгаан, цохилт зэргээр үйлчлэл үзүүлэхэд хоромхон зуур дэлбэрдэг хатуу биет болон шингэн зүйл.Vật chất ở dạng thể lỏng hoặc thể rắn nếu thêm kích thích như nhiệt, điện, va đập...thì sẽ phát nổ trong chốc lát. สารในสภาพของเหลวหรือของแข็งที่ระเบิดขึ้นมาในชั่วอึดใจถ้าใส่การกระตุ้น เช่น ความร้อน ไฟฟ้า หรือการกระแทก เป็นต้นzat yang berbentuk padat atau cair dan dapat langsung meledak bila diberi rangsang panas, listrik, benturan, dsbВещество в твёрдом или жидком состоянии, моментально взрывающееся на тепло, электричество, удар и т.п.
- 열, 전기, 충격 등의 자극을 가하면 순간적으로 폭발하는 고체 또는 액체 상태의 물질.
gunpowder; explosive
かやく【火薬】
poudre
pólvora
بارود
дарь, тэсрэх бодис
thuốc nổ
ดินปืน, ดินระเบิด
bahan peledak, mesiu
порох
かやりこう【蚊遣り香】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- An incense that gives off strong-smelling smoke, burnt to chase away or catch mosquitoes.蚊を追い払ったり、駆除するために焚く、強い煙のでる香。Parfum produisant des fortes fumées, utilisé pour chasser ou tuer les moustiques.Espiral de incienso que desprende humo potente, que sirve para repeler o matar mosquitos. بخور يطلق دخان ذا رائحة نفّاذة لطرد البعوض шумуул үргээх юмуу барихын тулд асаадаг хортой утаа гаргадаг хүж.Hương (nhang) bay ra khói độc, đốt để bắt hay đuổi muỗi.ธูปที่มีควันพิษออกมาใช้จุดเพื่อไล่หรือฆ่ายุงdupa atau kemenyan berasap pekat yang dibakar untuk mengusir atau menangkap nyamukСредство, издающее специфический запах и выпускающее едкий дым, предназначенное для отпугивания или ловли комаров.
- 모기를 쫓거나 잡기 위하여 피우는, 독한 연기가 나는 향.
mosquito repellent incense
かとりせんこう【蚊取り線香】。かやりこう【蚊遣り香】
spirale d’encens, fumigation contre les moustiques
espiral antimosquitos
أقراص طاردة البعوض
шумуулны хор
hương muỗi, nhang muỗi
ธูปไล่ยุง, ยากันยุง
obat nyamuk bakar
ароматизированное средство против комаров
かやりび【蚊遣火】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A smoky fire made by burning grass, etc., to drive away mosquitoes.蚊を追い払うために、草などを燃やして煙を出す火。Feu dont la fumée provient de la combustion d'herbes, etc., qui sert à chasser les moustiques.Humo que se genera al quemar hierba seca para espantar mosquitos. نار ذات دخان ينبعث مصدره من حرق العشب، الخ، لإبعاد البعوضшумуул үргээхийн тулд өвс ногоо мэтийг шатааж утаа гаргадаг гал.Lửa đốt những cái như cỏ, phát ra khói để đuổi muỗi.ไฟที่จุดเผาหญ้า เป็นต้น ให้ควันออกมาเพื่อไล่ยุงapi yang dinyalakan pada rumput dsb untuk menciptakan asap untuk mengusir nyamukОгонь, выпускающий дым в результате поджигания травы и т.п. в целях отпугивания комаров.
- 모기를 쫓기 위하여 풀 등을 태워서 연기를 내는 불.
smudge
かやりび【蚊遣火】
feu de jardin
humo antimosquitos
لبخة
утаа май
lửa đuổi muỗi
ควันไฟสำหรับไล่ยุง
api nyamuk
огонь, разжигаемый в целях защиты от комаров
かや【伽耶】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A country that existed in the lower reaches of the Nakdonggang River; the Gaya Kingdom is the collective name of the six countries founded by King Kim Suro and his brothers in 42 A.D.; known also by the name of the Garak Kingdom, the country was merged into the Silla Kingdom in 562 A.D.韓半島の洛東江(ナクドンガン)の下流に存在していた国。西暦42年に首露(スロ)王とその兄弟が建てた六つの国からなる小国家群を指す。562年に新羅に併合された。駕洛国(カラクコク)とも呼ぶ。Pays qui a existé dans la partie avale du fleuve Nakdonggang, dans la péninsule coréenne. Gaya est le nom collectif des six pays fondés par le roi Kim Suro et ses frères en 42 après J.-C., connu aussi sous le nom de Garakguk, le pays a été fusionné au royaume de Silla en 562.País que existía en el curso inferior del Río Nakdong. Gaya es el nombre colectivo de los seis países fundados por el Rey Kim Su-ro y sus hermanos en el año 42. Conocido también con el nombre de Garak, el país se fusionó con Shilla en 562.دولة كانت تقع في المجرى الأسفل من نهر ناك دونغ. كايا عبارة عن الاسم الجماعي ل6 دول أسسها الملك كيم سو رو وإخواته في عام 42 وتعرف أيضا باسم كاراك. وتدهورت وانضمت إلى مملكة شيلا في عام 562Солонгосын хойгийн Нагдунган мөрний адагт байсан улс. 42 дах ондоо Кимсүру хаан болон түүний ахан дүүсийн байгуулсан зургаан улсыг хамруулан нэрлэсэн нэр. 562 онд Шилла улсад нэгтгэгджээ. Гараг улс ч гэж нэрлэдэг.Đất nước đã từng tồn tại ở hạ lưu sông Nakdong trên bán đảo Hàn, là tên gọi thống nhất cho 6 quốc gia do vua Kim Soo Ro và anh em của ông lập nên vào năm 42, đến năm 562 được sáp nhập vào Silla, còn có tên gọi khác là nước Garak.อาณาจักรคายา : ประเทศที่เคยตั้งอยู่ตอนปลายแม่น้ำนักดงของคาบสมุทรเกาหลี กษัตริย์คิมซูโรและพระเชษฐาและพระอนุชารวมอาณาจักรทั้งหกแล้วสถาปนาขึ้นในปีค.ศ. 42 และในปีค.ศ. 562 ถูกรวมเข้ากับอาณาจักรซิลลา และมีชื่อเรียกอีกชื่อหนึ่งว่า อาณาจักรคารักsebuah negara yang berada di hilir sungai Nakdong, kata yang berarti keenam negara yang dibangun oleh Raja Kim, Suro dan saudara-saudaranya pada tahun 42, pada tahun 562 bergabung dengan kerajaan Silla, disebut juga sebagai GarakgukГосударство в бассейне реки Нактон Корейского полуострова, просуществовавшее с 42 г. по 562 г. Государство Кая было объединением шести государств, которые основали король Ким Суро и его братья. В 562 г. было завоёвано государством Силла. Другое название - государство Карак.
- 한반도의 낙동강 하류에 있던 나라. 42년에 김수로왕과 그 형제들이 세운 여섯 나라를 통틀어 이르는 말이다. 562년에 신라에 병합되었다. 가락국이라고도 한다.
Gaya
かや【伽耶】。からしょこく【加羅諸国】
Gaya
Gaya, país que existía en el curso inferior del Río Nakdong
كايا
Гаяа улс
Gaya; nước Gaya
คายา
Kerajaan Gaya
Кая
かや【茅・萱】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A tall plant with long and thin leaves, which is dried and then used to cover a roof, or feed animals. 乾かして屋根をふく材料や家畜のえさに使う、長い線状の葉をもつ背が高い草。Haute herbe aux feuilles longilignes, qu'on fait sécher pour l'utiliser sur un toit de chaume ou comme nourriture du bétail.Planta de gran altura con hojas largas en forma de línea que se seca y se usa para cubrir el techo de las casas o para dar como alimento a animales.عشب طويل ذو ورق طويل، يُستعمل في تسقيف المنزل أو أغذية الحيوان علف للحيوان بعد التجفيفхатааж, дээвэр хучих буюу амьтны тэжээл болгон хэрэглэдэг, навч нь урт, гонзгой хэлбэрийн өндөр өвс.Cỏ cao, lá hình đường thẳng dài, dùng làm thức ăn cho súc vật hoặc làm khô dùng để lợp mái nhà.พืชที่ลำต้นสูง ลักษณะใบเป็นเส้นยาว ใช้เป็นอาหารสัตว์หรือทำให้แห้งใช้มุงหลังคาtumbuhan tinggi dengan bentuk daun garis panjang yang dijadikan atap setelah dikeringkan atau pakan ternakВысокая трава с длинными линейными листьями, используется в сухом виде как корм для животных или при кровле крыш.
- 말려서 지붕을 이는 데나 짐승의 먹이로 쓰이는, 잎이 긴 선 모양이며 키가 큰 풀.
eulalia; silver grass
かや【茅・萱】。すすき【薄】
eulalie, roseau de Chine, Miscanthus sinensis var. purpurascens
hierba plateada, hierba eulalia
عشب إيولاليا
мөнгөн өвс
cỏ lau
ต้นอ้อ
alang-alang
мискантус; серебряная трава; веерник
かゆい【痒い】
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Feeling like to scratch one's skin.肌を掻きたい感じがする。(État de la peau) Qui cause des démangeaisons.Que provoca ganas de rascarse la piel. يشعر بالرغبة في حك جلدهбиеийг маажмаар мэдрэмж төрөх.Có cảm giác muốn gãi da thịt.มีความรู้สึกอยากเกาผิวหนังada rasa ingin menggaruk kulitИмеющий ощущение зуда на теле.
- 살갗을 긁고 싶은 느낌이 있다.
itchy
かゆい【痒い】
prurigineux
con picor, que pica
يشعر بحكة
загатнах
ngứa
คัน, รู้สึกคัน
gatal
вызывающий зуд; зудящий
かゆみ
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A symptom in which the body itches.皮膚がかゆい症状。Symptôme qui se traduit par l'envie de se gratter.Molestia causada por algo que pica en el cuerpo. ظاهرة الرغبة في حك الجسمбие загатнах шинж тэмдэг.Triệu chứng cơ thể bị ngứa.อาการคันตามร่างกายgejala ingin menggaruk kulit di bagian tubuh Ощущение раздражения на участках кожи.
- 몸이 가려운 증세.
pruritus; itching
かゆみ。ひふそうようしょう【皮膚瘙痒症】
démangeaison, prurit
picazón, picor, prurito, comezón
الرغبة في حك الجلد
загатнаа
chứng ngứa
อาการคัน
gatal-gatal, kegatalan, pruritus
зуд
かゆ【粥】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- porridge: A dish made from grains such as rice, glutinous rice, etc., that is cooked really soft by boiling for a long time.米やもち米などの穀物を長時間煮込んで、非常に軟らかくした食べ物。Plat préparé en ramollissant des céréales comme du riz, du riz gluant, etc. en les faisant bouillir pendant longtemps.Comida compuesta de arroz común o arroz glutinoso cocido con agua durante mucho tiempo hasta quedar muy blando.طعام مصنوع بشكل لين جدًّا من خلال سلق الحبوب مثل الأرز أو الأرز الدبق لوقت طويلцагаан будаа болон наанги будааг удаан буцалгаж маш зөөлөн болгож хийсэн хоол.Món ăn nấu lâu ngũ cốc như gạo tẻ hay gạo nếp... và làm cho nhừ.ข้าวต้ม; โจ๊ก : อาหารที่ทำขึ้นอย่างอ่อนนิ่มมาก ๆ โดยต้มธัญญาหารดังเช่นข้าวสารหรือข้าวเหนียว เป็นต้น เป็นเวลานานmakanan yang dibuat cair dengan merebus biji-bijian seperti beras atau ketan dsbКушанье из обычного или клейкого риса и др. злаковых, которые разваривали в течение долгого времени.
- 쌀이나 찹쌀 등의 곡식을 오래 끓여서 몹시 무르게 만든 음식.
juk
かゆ【粥】
bouillie, bouillie de riz
gacha
عصيدة
жүг, зутан
cháo
ชุก
bubur
каша
かよ
1. -랴²
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to judge that something is not likely to happen and ask something in response.(下称) ある事態が起こるはずがないと判断して聞き返すのに用いる「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale utilisée pour rétorquer en jugeant impossible qu'une situation se produise.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se replica considerando que cierto hecho no ocurriría.(صيغة فائقة التواضع) لاحقة ختامية تستخدم للحكم على أن شيئًا ما ليس من المرجح أن يحدث والاستجواب كرد فعل(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) ямар нэгэн явдал бий болох тохиолдол байхгүй гэж дүгнэн сөргүүлэн асуулт тавихад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл.1.(cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu dùng khi phán đoán rằng không lẽ nào việc gì đó xảy ra và hỏi lại.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างมาก)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้เมื่อวินิจฉัยว่าไม่มีทางที่เรื่องใดๆจะเกิดขึ้นได้แล้วย้อนถาม(dengan bentuk sangat rendah) akhiran kalimat penutup yang digunakan saat menilai bahwa suatu peristiwa tidak mungkin terjadi dan menanyakannya kembali(простой стиль) Финитное окончание предиката, используемое в риторическом вопросе, в котором звучит утверждение о невозможности возникновения какого-либо события.
- (아주낮춤으로) 어떤 일이 일어날 리 없다고 판단하여 반문할 때 쓰는 종결 어미.
-rya
か。かよ
làm sao mà, làm gì mà
จะให้...ได้อย่างไร
tidak mungkin, maukah
2. -으리
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- (formal, highly addressee-lowering) A sentence-final ending used to ask again because common sense suggests that something cannot happen.(下称) 常識的に判断してそうすることはできないと反問する意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique très marquée) Terminaison finale pour répliquer contre une chose jugée impossible d'après la raison.(TRATAMIENTO DE MODESTIA MÁXIMA) Desinencia de terminación que se usa cuando se replica diciendo que es imposible juzgando comúnmente.لاحقة ختامية تدلّ على إعادة السؤال لأن المنطق السليم يشير إلى أن الفعل لا يمكن حدوثه(маш даруу, өөрөөсөө насаар дүү бол) хар ухаанаар бодоход тийм байх ёсгүй гэж үзэн сөрж асуухад хэрэглэдэг төгсгөх нөхцөл. (cách nói rất hạ thấp) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự cho rằng không thể như vậy theo suy nghĩ thông thường và hỏi ngược lại.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างมากและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงการบอกว่าไม่สามารถเป็นเช่นนั้นได้และถามซ้ำเมื่อวินิจฉัยด้วยสามัญสำนึก(dengan bentuk sangat rendah) akhiran kalimat penutup yang menyatakan bertanya kembali sambil mengatakan tidak dapat demikian jika dipikirkan dengan logika(простой стиль)(устар.) Финитное окончание предиката, используемое при обращении с вопросом на заданный вопрос, содержание которого было оценено как невозможное с точки зрения здравого смысла.
- (아주낮춤으로) 상식적으로 판단할 때 그럴 수 없다며 반문함을 나타내는 종결 어미.
-euri
か。かよ
lẽ nào
จะ...ได้หรือ
nyatanya, barangkali, maukah, mana mungkin, masakan
3. -은감
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- (formal, moderately addressee-lowering) A sentence-final ending used to gently refute a certain fact.(等称) ある事実に対して軽く反駁する意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique modérée) Terminaison finale indiquant une légère réfutation d'un fait.(TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Desinencia de terminación que se usa cuando uno refuta ligeramente ante cierto hecho.(صيغة عاديّة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على دحض حقيقة ما بشكل طفيف(ерийн хэллэг) асуух хэлбэрээр одоогийн ямар нэгэн бодит байдлын талаар бага зэрэг няцаалт хийх явдлыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự phản bác một cách nhẹ nhàng đối với sự việc nào đó.(ใช้ในการลดระดับทางภาษาอย่างธรรมดาและเป็นทางการ)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่ใช้แสดงการโต้แย้งเรื่องใด ๆ อย่างไม่จริงจังkata penutup final yang menyatakan hal menyangkal ringan suatu fakta (formal, kedudukan penerima cukup rendah)(фамильярный стиль) Финитное окончание, придающее высказыванию оттенок возражения, несогласия говорящего с чем-либо.
- (예사 낮춤으로) 어떤 사실에 대하여 가볍게 반박함을 나타내는 종결 어미.
-eun-gam
かよ。ものか
ـوُونْغامْ
sao, ư
...อย่างนี้เหรอ, ...กันหรือ, ...หรือเปล่า
apakah, benarkah
4. -ㄴ감
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- (formal, moderately addressee-lowering) A sentence-final ending used to gently refute a certain fact.(等称) ある事実に対して軽く反駁するという意を表す「終結語尾」。(forme non honorifique modérée) Terminaison finale pour réfuter légèrement un fait.(TRATAMIENTO DE MODESTIA ORDINARIA) Desinencia de terminación que se usa cuando uno refuta ligeramente cierto hecho.(صيغة عاديّة التواضع) لاحقة ختامية تدلّ على إنكار حقيقة ما بخِفّة(ерийн хэллэг) ямар нэгэн зүйлийн талаар ялихгүй няцаах утгыг илэрхийлдэг төгсгөх нөхцөл.(cách nói hạ thấp thông thường) Vĩ tố kết thúc câu thể hiện sự phản bác một cách nhẹ nhàng đối với sự việc nào đó.(ใช้ในการลดระดับภาษาอย่างธรรมดา)วิภัตติปัจจัยลงท้ายประโยคที่แสดงความหมายตอบโต้เบา ๆ เกี่ยวกับเรื่องใดๆ(dalam bentuk rendah dan formal) akhiran penutup yang menyatakan maksud penentangan dengan ringan terhadap suatu fakta(фамильярный стиль) Финитное окончание, придающее высказыванию оттенок возражения, несогласия говорящего с чем-либо.
- (예사 낮춤으로) 어떤 사실에 대하여 가볍게 반박함을 나타내는 종결 어미.
-n-gam
かよ。ものか
ـنغام
có… đâu
...อย่างนี้, ...เหรอ
kok, mengapa
かようかい【歌謡界】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Field of activity of people who write or sing songs.歌謡曲を作ったり歌ったりする人々の活動分野。Ensemble des personnes qui composent ou chantent des chansons populaires.Sector al que se dedican compositores o cantantes de música popular. مجال الأنشطة لمن يؤلف الأغاني أو يغنيها ая зохиогчид болон дуучид үйл ажиллагаа явуулдаг салбар.Lĩnh vực hoạt động của những người sáng tác bài hát hoặc hát nhạc đại chúng.วงการกิจกรรมของผู้คนที่ร้องเพลงหรือทำเพลง bidang kegiatan orang-orang yang membuat atau menyanyikan lagu popСфера деятельности исполнителей популярных песен или композиторов, пишущих песни.
- 가요를 만들거나 부르는 사람들의 활동 분야.
music industry
かようかい【歌謡界】
milieu de la chanson populaire
mundo de la canción popular
дуу хөгжмийн ертөнц
giới nhạc đại chúng
วงการดนตรี, แวดวงดนตรี, สายงานเพลง
dunia musik pop
かようさい【歌謡祭】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A contest in which people compete by singing.複数の人が歌を歌って歌唱力を競う大会。Concours dans lequel les participants chantent une chanson populaire pour remporter un prix.Certamen de canción popular en el que compiten varias personas. مسابقة يتنافس فيها الكثير من الناس في قدرة الغناءолон хүн дуу дуулж өрсөлддөг тэмцээн.Đại hội mà nhiều người đọ sức hát nhạc đại chúng.การประกวดแข่งขันความสามารถโดยที่หลายคนมาร้องเพลงperlombaan dimana orang mengadu bakat dalam menyanyikan lagu popФестиваль, на котором соревнуются исполнители песен.
- 여러 사람이 가요를 불러 실력을 겨루는 대회.
singing contest
かようさい【歌謡祭】
festival de la chanson populaire
concurso de canción popular
مسابقة غنائية أو فنية ، مهرجان الأغاني الشعبية
дууны наадам
hội nhạc đại chúng
เทศกาลดนตรี, การประกวดดนตรี
kompetisi menyanyi, pesta musik
фестиваль песни
かようする【過用する】
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To eat too much food, take too much medicine or spend too much money.薬や食べ物などを食べすぎたり、お金を使いすぎたりする。 Prendre trop de médicaments ou de nourriture ; dépenser trop d'argent.Excederse en la comida, el consumo de medicamentos o en el gasto de dinero. يتناول جرعة دواء زائدة أو يفرط في تناول الطعامэм, хоол унд зэргийг хэт ихээр хэрэглэх, мөнгө төгрөг хэт их хэрэглэх.Tiêu xài tiền quá mức hay ăn, uống quá nhiều thức ăn hay thuốc. กินยาหรืออาหารมากเกินไปหรือใช้เงินมากเกินไปmengkonsumsi atau menggunakan obat, makanan, atau uang secara berlebihanпринять слишком большую дозу лекарств; съесть слишком много; потратить чрезмерно большую сумму денег.
- 약이나 음식 등을 지나치게 많이 먹거나 돈을 지나치게 많이 쓰다.
overspend; overdose; overeat
かようする【過用する】
dépenser trop (d'argent), surconsommer (un médicament)
propasarse
يأخذ جرعة زائدة
хэт их хэрэглэх, хэтрүүлэн хэрэглэх
sử dụng quá mức, lạm dụng
ใช้เงินมากเกินไป, ใช้จ่ายมากเกินไป, ฟุ่มเฟือย, ใช้มากเกินไป
Передозировать; переесть; тратить
かようび【火曜日】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The second day of a week that starts from Monday. 月曜日を基準にした一週間の2日目。Deuxième jour de la semaine sur la base de lundi.Segundo día de la semana cuyo comienzo es el lunes. اليوم الثاني من الأسبوع الذي يبدأ بيوم الإثنينдаваа гарагийг жишиг болгосон нэг долоо хоногийн хоёр дахь өдөр.Ngày thứ hai trong tuần khi lấy thứ hai làm chuẩn. วันที่สองของสัปดาห์โดยยึดวันจันทร์เป็นวันเริ่มต้น hari kedua dari seminggu yang didasarkan dari hari seninВторой день недели, если считать с понедельника.
- 월요일을 기준으로 한 주의 둘째 날.
Tuesday
かようび【火曜日】
mardi
martes
يوم الثلاثاء
мягмар гараг, хоёр дахь өдөр
thứ ba
อังคาร, วันอังคาร
hari Selasa
вторник
かよう【可用】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The quality of being at hand when needed.使用できること。État de ce qui peut être utilisé.Algo o alguien listo para usarse o aprovecharse. إتاحةхэрэглэж болох, ашиглаж болох зүйл.Việc có thể sử dụng được.การที่สามารถใช้ได้ hal yang dapat digunakanНаличие возможности использовать что-либо.
- 사용할 수 있음.
availability; accessibility
かよう【可用】
disponibilité
disponible, aprovechable, sin impedimento para prestar un servicio
استعمال ، استخدام
хэрэглээнд байгаа, байгаа, хэрэглээний
sự khả dụng
การใช้
terpakai
доступный; имеющийся в распоряжении (время, ресурсы, средства и т.п.)
かよう【歌謡】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Songs many Koreans enjoy singing.大勢の人が好んで歌う歌。Chanson que beaucoup de gens prennent plaisir à chanter.Canción preferida o que gusta a muchos. أغنية يتمتع كثير من الناس بغنائهاолон хүний дуулах дуртай дуу.Bài hát mà nhiều người thích hát.เพลงที่ผู้คนส่วนใหญ่นิยมร้องlagu yang disukai, dinikmati dan dinyanyikan banyak orangПесня, которую многие хорошо знают и поют.
- 많은 사람들이 즐겨 부르는 노래.
Korean popular song
かよう【歌謡】。うた【歌】
chanson populaire
canción popular
غناء ، أغنية
нийтийн дуу
bài hát đại chúng, ca khúc được yêu thích
เพลง
lagu pop, musik pop, lagu populer
песня; популярная песня
かよう【通う】
1. 가다¹
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For ships, planes, cars, etc., to travel to or from a specific place.船、飛行機、自動車などが一定のところを行き来する。(Bateau, avion, voiture, etc.) Circuler dans un certain lieu.Trayecto regular de barcos, aviones o coches.تسير سفينة أو ظائرة أو سيارة أو غيرها إلى مكان معينусан онгоц, нисэх онгоц, автомашин зэрэг нь тодорхой чиглэлд ирж очих.Tàu thuyền, máy bay, xe ô tô... di chuyển đến nơi nhất định.เรือ เครื่องบิน รถยนต์ เป็นต้น เคลื่อนออกไปยังสถานที่ที่กำหนดperahu, pesawat, mobil menuju tempat yang ditentukanПриезжать и отъезжать с определённого места (о корабле, самолёте, автомобиле и т.п.).
- 배, 비행기, 자동차 등이 일정한 곳을 다니다.
go; head for; be bound for
ゆく・いく【行く】。かよう【通う】
aller
Ir
يذهب ، يسير
хөдлөх, явах, очих
đi, di chuyển
ไป
berangkat, menuju
плыть; летать; ехать
2. 다니다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To constantly go to a place.あるところに何度も出入りする。Fréquenter un lieu de manière régulière.Acudir con frecuencia a un lugar.يتردّد على مكان ما بشكل حثيثямар нэг газар луу байнга ирж очих.Liên tục vào ra nơi nào đó.ไปหรือมาสถานที่ใด ๆ อย่างต่อเนื่องterus-menerus masuk keluar ke suatu tempat Постоянно приходить и уходить из какого-либо места.
- 어떤 곳에 계속하여 드나들다.
- To come and go to an institution such as a workplace, school, etc., on a regular basis.職場や学校などの機関に定期的に行き来する。Aller à une institution comme un lieu de travail, une école, etc. et y retourner régulièrement.Ir y venir regularmente una institución como empresa o escuela.يداوم في عمل ثابت أو الدرسة بشكل منتظم لفترة طويلةажил болон сургуульд удаан хугацаагаар явах.Định kì đến các cơ quan như nơi làm việc hay trường học…ไปมาระหว่างบ้านกับที่ทำงาน, บ้านกับโรงเรียน หรือบ้านกับสถานที่ใดๆ เป็นประจำpergi pulang secara teratur ke suatu tempat seperti kantor, sekolah, db Регулярно приходить и уходить на работу, в учебное заведение и т.п. учреждения.
- 직장이나 학교 등의 기관을 정기적으로 오고 가다.
go continuously
かよう【通う】
fréquenter, aller régulièrement, se rendre régulièrement
frecuentar
يذهب
очих, явах
lui tới
ไป ๆ มา ๆ, ไปมาหาสู่
pergi
ходить; ездить; курсировать; посещать
attend; commute
かよう【通う】。つうがくする【通学する】。つうきんずる【通勤する】
fréquenter, aller
asistir, concurrir
явах
lđi làm, đi học
ไปเรียน, ไปทำงาน
bersekolah, bekerja, pergi
ходить; посещать; курсировать; ездить; работать
3. 오가다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- To go to and come back from a certain place.一定の場所を行き来する。Circuler dans un lieu en y allant et en en venant.Frecuentar un lugar determinado.ينتقّل من مكان معيّن إلى مكان معيّنтогтсон газраар ирж очин явах.Đi và đến qua lại nơi nhất định.กลับไปและกลับมายังสถานที่ที่กำหนดไว้datang dan pergi melalui suatu tempat tertentuХодить или ездить в определённое место.
- 일정한 곳을 오고 가며 다니다.
go to and from
いききする【行き来する】。おうらいする【往来する】。ゆきかよう【行き通う】。かよう【通う】
circuler, fréquenter
ir y venir
ирж очих, холхих
qua lại
ไปกลับ, กลับไปกลับมา
datang dan pergi
сходить; съездить
4. 통하다
глаголفعلVerbeVerbaVerb動詞VerboҮйл үгคำกริยาĐộng từ동사
- For electricity to pass a certain point.電流が流れる。(Courant) Passer par un endroit.Pasar la corriente eléctrica por un lugar.تمرّ الكهرباء في مكان معينямар нэгэн газраар цахилгаан гүйдэл дайрч гарах.Dòng điện đi qua chỗ nào đó.กระแสไฟฟ้าไหลผ่านไปยังที่ใด ๆarus berlalu ke suatu tempatПроходить в каком-либо месте (об электричестве).
- 어떤 곳에 전류가 지나가다.
run; conduct
とおる【通る】。つうじる【通じる】。かよう【通う】
fluir, pasar
дамжих, гүйх
lưu thông, chạy qua
ผ่าน, เดิน, ไหล
lewat, melalui
протекать; быть проведённым или проложенным
かよう【過用】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- The act of eating too much food, taking too much medicine or spending too much money.薬や食べ物などを食べ過ぎたり、お金を使いすぎること。Fait de manger trop ou de prendre trop de médicaments ; fait de dépenser trop.Que come o toma medicamentos en exceso, o que gasta demasiado.تناوُل الدواء أو الطعام إلخ كثيرا بشكل مفرط، أو صرف المال كثيرا بشكل مفرطэм, хоол унд зэргийг хэт их идэж, уух буюу мөнгө төгрөг хэт их хэрэглэх явдал.Việc tiêu xài tiền quá mức hay ăn, uống quá nhiều thuốc hay thức ăn. การกินยาหรืออาหาร เป็นต้น มากเกินไป หรือการใช้เงินมากจนเกินไปhal makan obat atau makanan atau menggunakan uang secara berlebihanПриём чрезмерной дозы лекарства; приём слишком большого количества пищи; чрезмерная трата денег.
- 약이나 음식 등을 지나치게 많이 먹거나 돈을 지나치게 많이 씀.
overconsumption
かよう【過用】
dépense excessive, utilisation excessive, consommation excessive, surconsommation
sobredosis, consumo excesivo, gasto excesivo
استخدام مفرط
хэт хэрэглээ, хэт их хэрэглэх, хэтрүүлэх
sự sử dụng quá mức
การใช้เงินมากเกินไป, การใช้จ่ายมากเกินไป, การฟุ่มเฟือย, การใช้มากเกินไป
pengkonsumsia berlebihan
передозировка (лекарств); переедание; расточительство (денег)
かよく【過欲】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- Excessive desire.欲張り返ること。過度な欲心。Désir excessif.Codicia o afán excesivo.جَشَع مفرطхэмжээнээс хэтэрсэн шунал.Lòng tham quá mức.ความโลภที่มากจนเกินไปnafsu yang berlebihanЧрезмерная жадность.
- 지나친 욕심.
greed; craving
かよく【過欲】
avidité, désir
codicia excesiva, afán excesivo
طُموح مفرط
хэт шунал, хэт шуналтай, шунахай
(sự) tham lam quá mức
ความโลภเกินไป, ความโลภมาก, ความอยากได้มากเกินไป
kerakusan, ketamakan
жадность; скупость; алчность
かよけざい【蚊除け剤】
имя существительноеاسمNomNominaNoun名詞SustantivoНэр үгคำนามDanh từ명사
- A chemical used to chase away or catch mosquitoes.蚊を追い払ったり、駆除する時に使う殺虫剤。Produit utilisé pour chasser ou tuer les moustiques.Químico para repeler o matar mosquitos. مادة تستخدم لإبعاد البعوض أو قتلهшумуул үргээх юмуу барихад хэрэглэдэг хор, тос.Thuốc dùng vào việc bắt hay đuổi muỗi.ยาที่ใช้ในการจับหรือไล่ยุงobat yang digunakan untuk mengusir atau menangkap nyamukПрепарат, используемый для отпугивания или ловли комаров.
- 모기를 쫓거나 잡는 데에 쓰는 약.
mosquito repellent
かよけざい【蚊除け剤】
insecticide contre les moustiques
insecticida, antimosquitos
مبيد البعوض
шумуулны тос, шумуулны хор
thuốc diệt muỗi, thuốc trừ muỗi, thuốc chống muỗi
ยากันยุง
obat nyamuk, pembasmi nyamuk
средство от комаров
かよわい【か弱い】
1. 가녀리다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- One's body being thin and weak.体の一部分がいかにも細くて弱い。(Partie du corps) Qui est très fin et fragile.Tener una parte del cuerpo muy flaca y sin fuerza. جزء من الجسم نحيل أو ضعيف биеийн зарим хэсэг маш нарийхан туяхан байх.Một phần cơ thể rất mỏng manh và yếu.ส่วนใดส่วนหนึ่งของร่างกายผอมบางมากและดูไม่แข็งแรงsalah satu bagian tubuh sangat kurus dan lemah Очень тонкий и слабый (о части тела).
- 몸의 일부분이 몹시 가늘고 약하다.
slim; slender; fragile
かよわい【か弱い】。かぼそい【か細い】。よわよわしい【弱弱しい】
mince, svelte, élancé, menu, faible
delgado, endeble
نحيل
нарийхан, турьхан, туяхан
mảnh mai
อ้อนแอ้น, เอวบางร่างน้อย, เพรียว, เพรียวบาง
sangat kurus, terlalu ramping, langsing sekali
2. 가늘다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- A facial expression being faint or nearly imperceptible.表情が顔に出るか出ないかわからないほど弱い。(Expression du visage) Qui est presque inexistant et faible.Dícese de la expresión facial tan débil que es difícil de notar.مظهر الوجه ضعيف ويكاد أن يظهرнүүр царайны хувьсал нүүрэнд үл мэдэг тодрох.Vẻ mặt ít biểu cảm lúc có lúc khôngการแสดงอารมณ์บนใบหน้าที่จางจนแทบไม่ปรากฏบนใบหน้าekspresi antara timbul dan tidak pada wajahСлабый, едва проявляющийся на лице (о выражении лица).
- 표정이 얼굴에 나타날 듯 말 듯 약하다.
faint
かよわい【か弱い】
fin, léger
tenue, ligero, débil
сул, үл мэдэг
thoáng
บาง ๆ
lemah, tipis, samar
слабый
3. 섬약하다
имя прилагательноеصفةAdjectifAdjektivaAdjective形容詞AdjetivoТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์Tính từ형용사
- Slender and weak.ほっそりとして弱い。Qui est frêle et vulnérable.Frágil y débil. يكون نحيلا وهشاнарийн сул.Khẳng khiu và yếu.บอบบางและอ่อนแอkurus dan lemahХрупкий и слабый.
- 가냘프고 약하다.
delicate; feeble; frail
せんじゃくだ【繊弱だ】。かよわい【か弱い】。よわよわしい【弱弱しい】
menu, faible
delicado
ضعيف
турьхан, хэврэг, туйлбаргүй
yếu ớt, mỏng manh, khẳng khiu
บอบบาง, อ่อนแอ, อ่อนโยน
kurus, lemah
хрупкий; слабый; хилый
から
1. 게서¹
падежное окончаниеكلمة ملحقةParticulePartikelPostpositional Particle助詞PosposiciónНөхцөлคำชี้Trợ từ조사
- A postpositional particle referring to the subject in which a certain act starts.ある行動が始まる対象であることを表す助詞。Particule désignant ce qui est à l'origine d'une action.Posposición que designa al referente del que se origina una acción.لاحقة تدل على الموضع الذي يبدأ منه فعل ماямар нэгэн үйлдлийг үүсгэдэг объектыг илэрхийлдэг нэрийн нөхцөл.Trợ từ thể hiện là đối tượng mà hành động nào đó được bắt đầu.คำชี้ที่แสดงว่าเป็นผู้ที่เป็นจุดเริ่มต้นของการกระทำใด ๆpartikel yang menyatakan sesuatu yang melakukan sebuah tindakanЧастица, указывающая на объект, с которого начинается какое-либо действие.
- 어떤 행동이 시작되는 대상임을 나타내는 조사.
geseo
から
-аас, -ээс, -оос, -өөс
từ
กับ..., แก่..., จาก...
от
2. -기 때문
- An expression used to indicate that the preceding statement is the reason or cause for the following incident.前の内容が後にくる内容の原因や理由であるという意を表す表現。Expression pour indiquer que la proposition précédente est la cause ou la raison de la proposition suivante.Expresión que indica que lo que se dice en la parte anterior de la cláusula es el origen o la causa del suceso que se dice en la parte posterior. عبارة تدلّ على أنّ المضمون السابق سببٌ أو علّة للعمل اللاحقөмнөх агуулга нь ардах зүйлийн учир шалтгаан болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện nội dung phía trước là nguyên nhân hay duyên cớ của việc sau.สำนวนที่แสดงว่าเนื้อหาข้างหน้าเป็นสาเหตุของเรื่องที่ตามมาข้างหลังungkapan yang menyatakan bahwa isi kalimat yang disebutkan di depan adalah penyebab atau alasan dari peristiwa yang disebutkan dalam kalimat di belakangВыражение, указывающее на то, что содержание первой части предложения является причиной возникновения явления, описанного во второй части предложения.
- 앞의 내용이 뒤에 오는 일의 원인이나 까닭임을 나타내는 표현.
-gi ttaemun
から。ため。ので
vì
เพราะ..., เพราะว่า..., เนื่องจาก...
karena
потому что; из-за
3. -기로
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used to indicate the reason or condition of the following statement.後にくる事柄の理由や条件を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer une raison ou une condition à ce qui suit.Desinencia conectora que se usa para indicar la razón o la condición del contenido posterior.لاحقة للربط تدلّ على سبب أو شرط مضمونٍ ما يأتي لاحقًاарынхаа үгийн утга агуулгын учир шалтгаан болон болзлыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện duyên cớ hay điều kiện của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงสาเหตุหรือเงื่อนไขของคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menandai alasan atau syarat untuk kalimat di belakangСоединительное окончание, указывающее на причину или условие действия, описанного во второй части предложения.
- 뒤에 오는 말의 까닭이나 조건을 나타내는 연결 어미.
-giro
ので。から
ـغيرو
nên
เพราะว่า..., เพราะ...
karena, akibat
4. -기에
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending referring to the cause or reason of the following statement.後にくる事柄の原因や根拠を述べる意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer une cause ou un fondement de la proposition suivante.Desinencia conectora que se usa para indicar la causa o el fundamento de la palabra posterior.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على سبب أو مبرّر للكلام اللاحقдараа нь орох үгийн учир шалтгаан болон үндэслэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện căn cứ hay nguyên nhân của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงเหตุผลหรือสาเหตุของประโยคหลังakhiran kalimat penyambung yang menyatakan penyebab atau dasar kalimat di belakangСоединительное окончание предиката, указывающее на причину или основание действия, описанного во второй части предложения.
- 뒤에 오는 말의 원인이나 근거를 나타내는 연결 어미.
-gie
から。ので。ため
do, vì, bởi vì
เพราะ..., เพราะว่า... , เป็นเพราะ...
karena
5. -길래
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending referring to the cause or reason of the following statement.後にくる事柄の原因や根拠を述べる意を表す「連結語尾」。Terminaison connective pour indiquer une cause ou un fondement de la proposition suivante.Desinencia conectora que se usa para indicar la causa o el fundamento de la palabra posterior.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على سبب أو مبرّر للكلام اللاحقарынхаа үгийн учир шалтгаан буюу үндэслэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện nguyên nhân hay căn cứ của vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดที่ปรากฏข้างหลังakhiran kalimat penyambung yang menyatakan alasan atau dasar dari perkataan yang ada di belakangСоединительное окончание предиката, указывающее на причину или основание действия, описанного во второй части предложения.
- 뒤에 오는 말의 원인이나 근거를 나타내는 연결 어미.
-gillae
から。ので。ため
do, vì, bởi vì
เพราะ..., เพราะว่า..., เนื่องจาก...
karena, sebab
6. 내지²
наречиеظرفAdverbeAdverbiaAdverb副詞AdverbioДайвар үгคำวิเศษณ์Phó từ부사
- The word used to indicate the range "from something to something".「大体どの程度からどの程度まで」の意を表す語。Terme indiquant 'approximativement à partir de ~ jusqu'à'.Término que significa 'aproximadamente entre una cifra y otra'. كلمة تشير إلى من -إلىхоёр юмны болон тодорхой зай, хугацааны хооронд, дунд гэсэн утгыг илэрхийлдэг үг.Từ thể hiện nghĩa 'đại khái từ bao nhiêu đến bao nhiêu'.คำที่ใช้ในความหมายว่า'ประมาณระหว่างเท่าไหร่ถึงเท่าไหร่'digunakan untuk angka 'secara garis besar dari satu titik jarak lain'Выражение, обозначающее "от скольки и до скольки".
- ‘대략 얼마에서 얼마까지’의 뜻을 나타내는 말.
to
から
de ... à
desde ~ hasta ~, entre
بين
-аас хүртэл, хооронд
khoảng… đến
ระหว่าง, ในระหว่าง, ในช่วง
antara, kurang-lebih
или; между; около
7. -는데야
- An expression used to indicate that because of the preceding situation, the speaker has no choice but to accept the following one.前にくる言葉の表す状態のため、後にくる言葉の表す状態も仕方ないものであるという意を表す表現。Expression indiquant que l'état de la proposition suivante est inévitable à cause de celui de la proposition précédente.Expresión que indica que no hay nada que se pueda hacer debido a la situación anterior.تعبير يدلّ على أنّ الوضع الذي يشير إليه الكلام اللاحق لا مفر منه بسبب الوضع الذي يشير إليه الكلام السابقөмнөх байдлаас болж дараах хэрэг явдал яах ч аргагүй болсныг илрхийлдэг илэрхийлэл.Cấu trúc thể hiện vì trạng thái mà vế trước thể hiện nên trạng thái mà vế sau thể hiện cũng không còn cách nào khác.สำนวนที่แสดงว่าสภาพที่คำพูดที่ตามมาข้างหลังเกิดขึ้นนั้นช่วยอะไรไม่ได้ เนื่องจากสภาพที่คำพูดข้างหน้าแสดงungkapan yang menunjukkan suatu keadaan yang berada di belakangnya mau tidak mau menjadi demikian karena kondisi yang berada di depannyaВыражение, указывающее на отсутствие другого выбора в ситуации, описанной во второй части предложения, ввиду обстоятельств, описанных в первой части.
- 앞에 오는 말이 나타내는 상태 때문에 뒤에 오는 말이 나타내는 상태도 어쩔 수 없음을 나타내는 표현.
-neundeya
から。いじょう【以上】。というから【と言うから】。といういじょう【と言う以上】
ـنوندايّا
гээд байхад, гээд байхад чинь
thì
หากว่า...อย่างนี้ ก็..., ก็ในเมื่อ...อย่างนี้ ก็..., ก็เมื่อ...อย่างนั้น ก็...
terpaksa~karena
8. -는 만큼
- An expression used to indicate that the preceding statement is the reason or basis for the following statement.前に述べる事柄が後に述べる事柄の理由や根拠であるという意を表す表現。Expression indiquant que le contenu de la proposition précédente est la raison et le fondement du contenu de la proposition suivante.Expresión que se usa para mostrar que el comentario anterior es el origen o fundamento del posterior. عبارة تدلّ على أن المضمون السابق سبب أو أساس للمضمون اللاحقөмнөх утга агуулга нь дараах утга агуулгынхаа учир шалтгаан буюу үндэслэл болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг. Cấu trúc thể hiện vế trước là căn cứ hay lý do của vế sau.สำนวนที่แสดวว่าคำพูดอยู่ข้างหน้าเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan untuk menyatakan bahwa perkataan depan menjadi alasan atau dasar dari perkataan belakang.Выражение, указывающее на то, что содержание впередистоящей части высказывания является причиной или основанием для действия или события, описанного в последующей части.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 이유나 근거임을 나타내는 표현.
-neun mankeum
から。ので。だけに
ـنون مانكوم
nên
เพราะ...
karena, sebab
9. -는 통에
- An expression used to indicate the situation or cause of the bad result mentioned in the following statement.後にくる言葉が表す好ましくない結果になった状況や原因を表す表現。Expression pour indiquer la situation ou la raison qui est à l'origine d'un résultat négatif présenté dans la suite.Expresión que se usa para mostrar que una circunstancia o causa que ha provocado el resultado negativo representa el comentario posterior. عبارة تدلّ على سبب أو علّة لحدوث النتيجة السلبية التي يشير إليها الكلام اللاحقхойдох үгийн илэрхийлж буй сайнгүй үр дүн үүсэх болсон нөхцөл, учир шалтгааныг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện nguyên nhân hay tình huống gây ra kết quả không tốt mà vế sau diễn đạt.สำนวนที่แสดงสาเหตุหรือเหตุการณ์ที่ทำให้เกิดผลลัพธ์ที่ไม่ดีที่อยู่ในคำพูดข้างหลังungkapan untuk menyatakan keadaan atau alasan tentang hasil yang tidak baik perkataan belakangВыражение, указывающее на причину или источник неблагоприятных событий или обстоятельств, описанных в последующей части предложения.
- 뒤에 오는 말이 나타내는 좋지 않은 결과가 생기게 된 상황이나 원인을 나타내는 표현.
-neun tong-e
て。から。ので
tại vì… nên...
เป็นเพราะ..., เพราะว่า...
karena, sebab, gara-gara
10. -니¹
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used when the preceding statement is the cause, reason, or premise for the following statement.後にくる事柄に対して前の事柄が原因や根拠・前提になるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que les propos précédents constituent la cause, la base et la présupposition des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una causa, fundamento o premisa de la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على أن الكلام السابق يصبح سببًا أو أصلاً أو افتراضا أساسيّا لكلام لاحقард ирэх үгийн талаар өмнө ирэх үг нь учир шалтгаан буюу болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước trở thành nguyên nhân, căn cứ hay tiền đề đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าคำพูดในประโยคหน้าเป็นเหตุผล สาเหตุหรือเงื่อนไขเกี่ยวกับคำพูดในประโยคหลังakhiran kalimat penyambung yang menyatakan bahwa kalimat di depan menjadi alasan, dasar, atau premis dari kalimat di belakangСоединительное окончание, указывающее на то, что содержание первой части предложения является причиной, обоснованием, предпосылкой того, о чём говорится во второй части предложения.
- 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 나타내는 연결 어미.
-ni
から。ので。ため。ゆえ【故】
ـني
vì
เพราะ..., เพราะว่า...
karena, berhubung
11. -니까
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used to emphasize that the preceding statement is the cause, reason, or premise for the following statement.後にくる事柄に対して前の事柄が原因や根拠・前提になることを強調していう「連結語尾」。Terminaison connective pour souligner que les propos précédents constituent la cause, le fondement ou un prérequis des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una causa, fundamento o premisa de la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على أن الكلام السابق يصبح سببًا، أصلاً أو افتراضا لكلام لاحقард нь ирэх агуулга нь өмнөх үгийн учир шалтгаан үндэслэл суурь болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện nhấn mạnh vế trước trở thành nguyên nhân hay căn cứ, tiền đề đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงโดยตอกย้ำว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าจะกลายเป็นเหตุผล สาเหตุหรือเงื่อนไขเกี่ยวกับคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menegaskan bahwa kalimat di depan menjadi alasan, dasar, atau premis dari kalimat di belakangСоединительное окончание, указывающее на то, что содержание первой части предложения является причиной, обоснованием, предпосылкой того, о чём говорится во второй части предложения.
- 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 강조하여 나타내는 연결 어미.
-nikka
から。ので。ため。て
ـنِيقا
∼ болохоор
bởi vì, tại vì, vì
เพราะ..., เพราะว่า...
karena, sebab, ketika
12. -니까는
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used to emphasize that the preceding statement is the cause, reason, or premise for the following statement.後にくる事柄に対して前の事柄が原因や根拠・前提になることを特に強調していう「連結語尾」。Terminaison connective pour souligner que les propos précédents constituent la cause, le fondement ou un prérequis des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una causa, fundamento o premisa de la palabra posterior.لاحقة للربط تُستخدم للإشارة إلى أن الكلام السابق يصبح سببًا، أصلاً أو افتراضا لكلام لاحق من خلال التأكيدард ирэх үгийн талаар өмнө ирэх үг нь учир шалтгаан буюу болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện đặc biệt nhấn mạnh vế trước trở thành nguyên nhân hay căn cứ, tiền đề đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงโดยตอกย้ำโดยเฉพาะว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าจะกลายเป็นเหตุผล สาเหตุหรือเงื่อนไขเกี่ยวกับคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menegaskan bahwa kalimat di depan menjadi alasan, dasar, atau premis dari kalimat di belakangСоединительное окончание, указывающее на то, что содержание первой части предложения является причиной, обоснованием, предпосылкой того, о чём говорится во второй части предложения.
- 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 특히 강조하여 나타내는 연결 어미.
-nikkaneun
から。ので。ため。て
ـنِيقانُونْ
bởi vì, tại vì, vì
เพราะ..., เพราะว่า...
karena, sebab
13. -니깐
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used to emphasize that the preceding statement is the cause, reason, or premise for the following statement.後にくる事柄に対して前の事柄が原因や根拠・前提になることを特に強調していう「連結語尾」。Terminaison connective pour souligner que les propos précédents constituent la cause, le fondement ou un prérequis des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una causa, fundamento o premisa de la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على أن الكلام السابق يصبح سببًا، أصلاً أو افتراضا لكلام لاحق من خلال تأكيدهард ирэх үгийн талаар өмнө ирэх үг нь учир шалтгаан буюу болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện đặc biệt nhấn mạnh vế trước trở thành nguyên nhân hay căn cứ, tiền đề đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงโดยตอกย้ำว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าจะกลายเป็นเหตุผล สาเหตุหรือเงื่อนไขเกี่ยวกับคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menegaskan bahwa kalimat di depan menjadi alasan, dasar, atau premis dari kalimat di belakangСоединительное окончание, указывающее на то, что содержание первой части предложения является причиной, обоснованием, предпосылкой того, о чём говорится во второй части предложения.
- 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 특히 강조하여 나타내는 연결 어미.
-nikkan
から。ので。ため。て
ـنِيقانْ
bởi vì, tại vì, vì
เพราะ..., เพราะว่า...
karena, sebab
14. -라¹
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used for a reason or cause.理由や根拠の意を表す「連結語尾」。Terminaison connective exprimant une raison ou un fondement.Desinencia conectora que se usa para indicar causa o fundamento.لاحقة للربط تدلّ على سبب شيء ما أو أصلهучир шалтгаан буюу үндэслэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện lí do hay căn cứวิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงเหตุผลหรือสาเหตุakhiran penghubung yang menyatakan alasan atau landasanСоединительное окончание предиката, указывающее на причину или обоснование чего-либо.
- 이유나 근거를 나타내는 연결 어미.
-ra
して。から。ので。ため。ゆえ【故】
ـرَا
vì là..., do là…
เพราะ..., เพราะว่า...
karena, serba
15. -라서
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used for a reason or cause.理由や根拠の意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant une raison ou la base de quelque chose.Desinencia conectora que se usa para indicar causa o fundamento.لاحقة للربط تدلّ على سبب شيء ما أو أصلهучир шалтгаан буюу үндэслэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện lí do hay căn cứ.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงเหตุผลหรือสาเหตุakhiran kalimat penyambung yang menyatakan alasan atau landasanСоединительное окончание предиката, указывающее на причину или обоснование чего-либо.
- 이유나 근거를 나타내는 연결 어미.
-raseo
て。から。ので。ため。ゆえ【故】
ـرَاسُو
vì là, do là
เพราะ..., เพราะว่า...
karena, gara-gara
16. 로
падежное окончаниеكلمة ملحقةParticulePartikelPostpositional Particle助詞PosposiciónНөхцөлคำชี้Trợ từ조사
- A postpositional particle that indicates the material or ingredient of an object.ある物の材料や原料を表す助詞。Particule indiquant le matériau ou la matière première d'un produit.Posposición que indica el material o ingrediente de cierta cosa.كلمة ملحقة توضح مكونات منتج ماямар нэгэн эд зүйлийн материал буюу түүхий эд болохыг илэрхийлж буй нөхцөл.Trợ từ thể hiện vật liệu hay nguyên liệu của đồ vật nào đó.คำชี้ที่แสดงวัตถุดิบหรือส่วนประกอบของสิ่งของใด ๆpartikel yang menyatakan bahan atau bahan dasar suatu bendaЧастица, указывающая на материал или сырьё какого-либо предмета.
- 어떤 물건의 재료나 원료를 나타내는 조사.
- A postpositional particle that indicates the cause or reason for something.ある出来事の原因や理由を表す助詞。Particule indiquant la cause ou la raison d'une chose.Posposición que indica la causa o la razón de cierta cosa.كلمة ملحقة توضح سبب وقوع الشيءямар нэгэн үйл хэргийн учир шалтгаан болохыг илэрхийлж буй нөхцөл.Trợ từ thể hiện nguyên nhân hay lí do của việc nào đó.คำชี้ที่แสดงสาเหตุหรือเหตุผลของเรื่องใด ๆpartikel yang menyatakan sebab atau alasan suatu pekerjaanЧастица, указывающая на причину или мотив какого-либо дела.
- 어떤 일의 원인이나 이유를 나타내는 조사.
ro
で。から
en, à
-аар (-ээр, -оор, -өөр)
bằng, từ
(ทำ)จาก..., โดย..., ด้วย...
dari, oleh, dengan
ro
で。によって。から
en raison de
болж, шалтгаалан
vì
เนื่องด้วย..., เพราะ...
karena, akibat
17. 로다가
падежное окончаниеكلمة ملحقةParticulePartikelPostpositional Particle助詞PosposiciónНөхцөлคำชี้Trợ từ조사
- A postpositional particle used when emphasizing the material or ingredients of an object.ある物の材料や原料を強調して表すのに用いる助詞。Particule utilisée pour mettre l'accent sur le matériau ou la matière première d'un produit.Posposición que indica con énfasis el material o ingrediente de cierta cosa.كلمة ملحقة تستخدم للتأكيد على مكونات أو أصل المنتج أو الشىءямар нэгэн эд зүйлийн материал, түүхий эдийг онцлон илэрхийлэхэд хэрэглэдэг нөхцөл. Trợ từ dùng khi nhấn mạnh vật liệu hay nguyên liệu của đồ vật nào đó.คำชี้ที่ใช้เมื่อแสดงการเน้นย้ำวัตถุดิบหรือส่วนประกอบของสิ่งของใด ๆpartikel yang digunakan saat menekankan bahan atau bahan dasar suatu bendaЧастица, используемая при подчёркивании материала или сырья для какого-либо предмета.
- 어떤 물건의 재료나 원료를 강조하여 나타낼 때 쓰는 조사.
- A postpositional particle used when emphasizing the cause of or reason for something.ある出来事の原因や理由を強調して表すのに用いる助詞。Particule utilisée pour mettre l'accent sur la cause ou la raison d'une chose.Posposición que indica con énfasis la causa o la razón de cierta cosa.كلمة ملحقة تستخدم للتأكيد على سبب أو أسباب وقوع الشيءямар нэгэн үйл хэргийн учир шалтгааныг онцлон илэрхийлэхэд хэрэглэдэг нөхцөл. Trợ từ dùng khi nhấn mạnh nguyên nhân hay lí do của việc nào đó. คำชี้ที่ใช้เมื่อแสดงการเน้นย้ำสาเหตุหรือเหตุผลของเรื่องใด ๆpartikel yang digunakan saat menekankan penyebab atau alasan suatu pekerjaanЧастица, используемая при подчёркивании причины или мотива какого-либо дела.
- 어떤 일의 원인이나 이유를 강조하여 나타낼 때 쓰는 조사.
- A postpositional particle used when emphasizing time.時間を強調して表すのに用いる助詞。Particule utilisée pour mettre l'accent sur un moment ou un temps donnés.Posposición que se usa para enfatizar el tiempo.كلمة ملحقة تستخدم في التأكيد على الوقتцаг хугацааг онцлон илэрхийлэхэд хэрэглэдэг нөхцөл. Trợ từ dùng khi nhấn mạnh thời gian.คำชี้ที่ใช้เมื่อแสดงการเน้นย้ำเวลา partikel yang digunakan saat menekankan waktuЧастица, используемая для подчёркивания времени.
- 시간을 강조하여 나타낼 때 쓰는 조사.
rodaga
で。から
en, à
-аар (-ээр, -оор, -өөр)
bằng, từ
(ทำ)จาก..., โดย..., ด้วย...
rodaga
で。から。によって
en raison de
болж
vì, do
เนื่องด้วย..., เพราะ...
rodaga
から。より
depuis, à
-аар (-ээр, -оор, -өөр)
ตอน..., ในตอน..., (หลังจาก)ที่...
18. 로부터
падежное окончаниеكلمة ملحقةParticulePartikelPostpositional Particle助詞PosposiciónНөхцөлคำชี้Trợ từ조사
- A postpositional particle that indicates something is the starting point of an action or event or it is the subject that causes it.ある行動や出来事の起点、あるいはその行動や出来事の源になる対象であるという意を表す助詞。Particule indiquant le point de départ ou l'origine d'un comportement ou d'un événement.Posposición que indica ser el comienzo u origen de cierta acción o acontecimiento.كلمة ملحقة توضح نقطة انطلاق الفعل أو الحدث ، وتأتي بعد نقطة الإنطلاق تلكямар нэгэн үйл хөдлөлийн эхлэх цэг буюу түүний шалтгаан болох объектыг илэрхийлж буй нөхцөл. Trợ từ thể hiện việc trở thành xuất phát điểm của hành động hay sự kiện nào đó hoặc là đối tượng được bắt đầu từ hành động, sự kiện đóคำชี้ที่แสดงการเป็นจุดเริ่มต้นของการกระทำหรือเหตุการณ์ใด ๆ หรือการเป็นเป้าหมายที่เริ่มต้นสิ่งนั้นpartikel yang menyatakan objek yang menjadi titik awal suatu tindakan atau peristiwa, atau yang menjadi awalЧастица, указывающая на то, что кто-либо или что-либо является стартовой точкой какого-либо движения или события.
- 어떤 행동이나 사건의 출발점이 되거나 그것이 비롯되는 대상임을 나타내는 조사.
robuteo
から。より
depuis, par
-аас (-ээс, -оос, -өөс)
từ
จาก...
dari, sejak
19. 로써
падежное окончаниеكلمة ملحقةParticulePartikelPostpositional Particle助詞PosposiciónНөхцөлคำชี้Trợ từ조사
- A postpositional particle that indicates the material or ingredients of an object.ある物の材料や原料を表す助詞。Particule indiquant l'ingrédient ou la matière première d'un objet.Posposición que indica el material o ingrediente de cierta cosa.كلمة ملحقة تستخدم لتوضيح مكونات المادة ومما صُنِعَتямар нэгэн эд зүйлийн материал буюу түүхий эд болохыг илэрхийлж буй нөхцөл. Trợ từ thể hiện vật liệu hay nguyên liệu của đồ vật nào đó.คำชี้ที่แสดงวัตถุดิบหรือส่วนประกอบของสิ่งของใด ๆpartikel yang menyatakan bahan dasar atau bahan baku suatu bendaЧастица, указывающая на материал или сырьё для какого-либо предмета.
- 어떤 물건의 재료나 원료를 나타내는 조사.
rosseo
で。から
-аар (-ээр, -оор, -өөр)
bằng
(ทำ)จาก..., โดย..., ด้วย...
dari, dengan
20. -매¹
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used for a reason or cause for a certain event.ある事に対する原因や根拠の意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant la cause ou la base d'un évènement.Desinencia conectora que se usa para indicar causa o fundamento de cierto hecho.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على سبب أمرٍ ما أو أصلهямар нэгэн зүйлийн талаарх учир шалтгаан буюу үндэслэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện nguyên nhân hay căn cứ đối với việc nào đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงเหตุผลหรือสาเหตุที่เกี่ยวกับเรื่องใด ๆakhiran kalimat penyambung yang menyatakan sebab atau landasan suatu peristiwaСоединительное окончание предиката, указывающее на причину или обоснование какого-либо действия, события.
- 어떤 일에 대한 원인이나 근거를 나타내는 연결 어미.
-mae
から。ので。ため。ゆえ【故】
nên
เพราะ..., เพราะว่า..., เพราะว่า...จึง..., เป็นเพราะ...จึง..., พอ...ก็..., เมื่อ....ก็...
karena, sebab
21. -므로
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used to indicate a reason or cause.原因や理由の意を表す「連結語尾」。 Terminaison connective indiquant la cause ou la raison.Desinencia conectora que se usa para indicar causa o razón.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على السبب أو الأساسучир шалтгаан буюу үндэслэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện nguyên nhân hay lí do.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงสาเหตุหรือเหตุผลkata penutup sambung yang menyatakan sebab atau alasanСоединительное предикативное окончание, указывающее на причину или повод.
- 원인이나 이유를 나타내는 연결 어미.
-meuro
から。ので。ため。ゆえ【故】
vì, do
เพราะว่า..., เพราะว่า...จึง..., เนื่องจาก..., เนื่องจาก...จึง...
karena, sebab
22. 부터
падежное окончаниеكلمة ملحقةParticulePartikelPostpositional Particle助詞PosposiciónНөхцөлคำชี้Trợ từ조사
- A postpositional particle that indicates the start or beginning of something.ある出来事の始まりや起点という意を表す助詞。Particule servant à exprimer le début ou l'origine d'une chose.Posposición que indica el inicio o la partida de cierta cosa.كلمة ملحقة تبين بداية حدوث الشيء أو أولهямар нэгэн ажлын эхлэлийг илэрхийлдэг нэрийн нөхцөл.Trợ từ thể hiện sự bắt đầu hay khởi đầu của một việc nào đó.คำชี้ที่แสดงการเริ่มต้นหรือครั้งแรกของงานใด ๆpartikel yang menyatakan awal atau mula sebuah peristiwaОкончание, указывающее на начало какой-либо области или какого-либо события.
- 어떤 일의 시작이나 처음을 나타내는 조사.
buteo
から。より
-аас, -ээс, -оос, -өөс
từ
ตั้งแต่..., จาก...
23. 서²
падежное окончаниеكلمة ملحقةParticulePartikelPostpositional Particle助詞PosposiciónНөхцөлคำชี้Trợ từ조사
- A postpositional particle used to indicate that the preceding word refers to the starting point of something.前の言葉が起点であることを表す助詞。Particule indiquant que le mot précédent signifie le point de départ.Posposición que se usa para indicar que la palabra anterior implica el punto de partida.كلمة ملحقة تدلّ على أنّ معنى الكلام السابق نقطةُ الانطلاقтухайн үг хөдөлгөөний эхлэх цэг болохыг илэрхийлдэг нөхцөл. Trợ từ (tiểu từ) thể hiện nghĩa từ ngữ phía trước là xuất phát điểm.คำชี้ที่แสดงความหมายว่าคำพูดข้างหน้าเป็นจุดเริ่มต้นpartikel yang menyatakan arti kata di depannya adalah titik berangkat atau asalОкончание, указывающее на отправной пункт, исходную точку впередистоящего слова.
- 앞말이 출발점의 뜻을 나타내는 조사.
- A postpositional particle used to indicate that the preceding word refers to grounds for doing something.前の言葉が根拠であること表す助詞。Particule indiquant que le mot précédent est le fondement de quelque chose.Posposición que se usa para indicar que la palabra anterior es la base de algo.كلمة ملحقة تدلّ على أنّ معنى الكلام السابق أساسُ حجةөмнөх үг үндэслэлийн утгатай болохыг илэрхийлж буй нөхцөл. Trợ từ (tiểu từ) thể hiện nghĩa từ ngữ phía trước là căn cứ.คำชี้ที่แสดงความหมายว่าคำพูดข้างหน้าเป็นสาเหตุpartikel yang menyatakan bahwa kata di depannya adalah landasanОкончание, указывающее на обоснование содержания первой части предложения.
- 앞말이 근거의 뜻을 나타내는 조사.
seo
から。より
-аас (-ээс, -оос, -өөс)
từ
จาก...
dari
от; с; из
seo
で。から
-аар (-ээр, -оор, -өөр)
từ, ở
จาก..., ใน...
dengan
также...как; словно
24. 서부터
падежное окончаниеكلمة ملحقةParticulePartikelPostpositional Particle助詞PosposiciónНөхцөлคำชี้Trợ từ조사
- A postpositional particle that indicates something is the starting point of an action or event or it is the subject that causes it.前の言葉が、ある範囲の起点であるか、ある行動の出発点や起源であるという意を表す助詞。Particule indiquant que le mot précédent est le point de départ d'une étendue ou d'un comportement ou l'objet de provenance.Posposición que indica que lo que dice la palabra anterior significa el punto de partida y origen de una cosa.كلمة ملحقة تدلّ على أنّ الكلام السابق نقطة البداية لمجال ما أو نقطة الانطلاق لفعل ما، مصدر لشيء ماөмнөх үг ямар нэгэн хүрээний эхлэх цэг болон ямар нэгэн үйл хөдлөлийн эхлэх цэг болохыг илэрхийлж буй нөхцөл. Trợ từ thể hiện từ ngữ phía trước là điểm bắt đầu của phạm vi nào đó hoặc là xuất phát điểm của hành động nào đó hay là đối tượng bắt đầu.คำชี้ที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นจุดเริ่มต้นของขอบเขตใด ๆ หรือจุดเริ่มต้นของการกระทำใด ๆ เป็นเป้าหมายที่กำเนิดpartikel yang menyatakan objek yang menjadi titik awal suatu tindakan atau peristiwa, atau yang menjadi awalОкончание, указывающее на что-либо, являющееся началом какой-либо области или какого-либо действия.
- 앞의 말이 어떤 범위의 시작 지점이거나 어떤 행동의 출발점, 비롯되는 대상임을 나타내는 조사.
seobuteo
から
à partir de, depuis
-аас (-ээс, -оос, -өөс) эхлээд
từ
จาก, ตั้งแต่
dari, sejak
с
25. -아 가지고
- An expression used to indicate that the act or state mentioned in the preceding statement is the cause, means, or reason for the following statement.前の言葉の表す行動や状態が後に述べる事柄の原因や理由であることを表す表現。Expression indiquant que l'action ou l'état de la proposition précédente constitue la cause ou la raison de la proposition suivante.Expresión que indica que la acción o el estado que representa el comentario anterior es la causa, el medio o la razón del comentario que le sigue detrás. عبارة تدلّ على أنّ الفعل أو الحالة التي يشير إليه الكلام السابق سببٌ أو علّة للكلام اللاحقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл буюу байдал нь ардах үгийн учир шалтгаан, хэрэгсэл болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện hành động hay trạng thái mà vế trước thể hiện là lí do hay nguyên nhân của vế sau.สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นซึ่งเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดข้างหลังungkapan yang menyatakan bahwa tindakan atau keadaan dalam perkataan depan adalah sebab atau alasan untuk perkataan belakangВыражение, указывающее на то, что данное действие или состояние является причиной, средством или обоснованием того, о чём говорится далее.
- 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 뒤의 말의 원인이나 이유임을 나타내는 표현.
-a gajigo
て。から。ので
ـا غاجيغو
nên
เพราะ...จึง...
karena, sebab
26. -아 갖고
- An expression used to indicate that the act or state mentioned in the preceding statement is the cause, means, or reason for the following statement.前の言葉の表す行動や状態が後に述べる事柄の原因や理由であることを表す表現。Expression indiquant que l'action ou l'état de la proposition précédente constitue la cause ou la raison de la proposition suivante.Expresión que indica que la acción o el estado que representa el comentario anterior es la causa, el medio o la razón del comentario que le sigue detrás. عبارة تدلّ على أنّ الفعل أو الحالة التي يشير إليه الكلام السابق سببٌ أو علّة للكلام اللاحقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл буюу байдал нь ардах үгийн учир шалтгаан, хэрэгсэл болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện hành động hay trạng thái mà vế trước thể hiện là lí do hay nguyên nhân của vế sau.สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นซึ่งเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดข้างหลังungkapan yang menyatakan bahwa tindakan atau keadaan dalam perkataan depan adalah sebab atau alasan untuk perkataan belakangВыражение, указывающее на то, что данное действие или состояние является причиной, средством или обоснованием того, о чём говорится далее.
- 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 뒤의 말의 원인이나, 이유임을 나타내는 표현.
-a gatgo
て。から。ので
ـا غاتغو
nên
เพราะ...จึง...
karena, sebab
27. -아서
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used for a reason or cause.理由や根拠の意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant la raison ou la base.Desinencia conectora que se usa para indicar causa o fundamento.لاحقة للربط تدلّ على سبب شيء ما أو أصلهучир шалтгаан буюу үндэслэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện lý do hay căn cứ.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงเหตุผลหรือสาเหตุkata penutup sambung yang menyatakan alasan atau landasanСоединительное окончание предиката, указывающее на причину или обоснование чего-либо.
- 이유나 근거를 나타내는 연결 어미.
-aseo
て。から。ので。ため。ゆえ【故】
ـاسُو
nên
เพราะ...จึง...
karena, akibat
28. -어 가지고
- An expression used to indicate that the act or state mentioned in the preceding statement is the cause, means, or reason for the following statement.前の言葉の表す行動や状態が後に述べる事柄の原因や理由であることを表す表現。Expression indiquant que l'action ou l'état de la proposition précédente constitue la cause ou la raison de la proposition suivante.Expresión que indica que la acción o el estado que representa el comentario anterior es la causa, el medio o la razón del comentario que le sigue detrás. عبارة تدلّ على أنّ فعلا أو حالة يشير إليهما الكلام السابق سببٌ أو علّة للكلام اللاحقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл буюу байдал нь ардах үгний учир шалтгаан буюу арга барил болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện hành động hay trạng thái mà vế trước thể hiện là lí do hay nguyên nhân của vế sau.สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นซึ่งเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดข้างหลังungkapan yang menyatakan bahwa tindakan atau keadaan dalam perkataan depan adalah sebab atau alasan untuk perkataan belakangВыражение, указывающее на то, что данное действие или состояние является причиной, средством или обоснованием того, о чём говорится далее.
- 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 뒤의 말의 원인이나 이유임을 나타내는 표현.
-eo gajigo
て。から。ので
nên
เพราะ...จึง...
karena, sebab
29. -어 갖고
- An expression used to indicate that the act or state mentioned in the preceding statement is the cause, means, or reason for the following statement.前の言葉の表す行動や状態が後に述べる事柄の原因や理由であることを表す表現。Expression indiquant que l'action ou l'état de la proposition précédente constitue la cause ou la raison de la proposition suivante.Expresión que indica que la acción o el estado que representa el comentario anterior es la causa, el medio o la razón del comentario que le sigue detrás. عبارة تدلّ على أنّ فعل أو حالة يشير إليهما الكلام السابق سببٌ أو علّة للكلام اللاحقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл буюу байдал нь ардах үгний учир шалтгаан буюу арга барил болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện hành động hay trạng thái mà vế trước thể hiện là lí do hay nguyên nhân của vế sau.สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นซึ่งเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดข้างหลังungkapan yang menyatakan bahwa tindakan atau keadaan dalam perkataan depan adalah sebab atau alasan untuk perkataan belakangВыражение, указывающее на то, что данное действие или состояние является причиной, средством или обоснованием того, о чём говорится далее.
- 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 뒤의 말의 원인이나, 이유임을 나타내는 표현.
-eo gatgo
て。から。ので
ـو غاتغو
nên
เพราะ...จึง...
karena, sebab
30. -어서
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used for a reason or cause.理由や根拠の意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant une raison ou une base.Desinencia conectora que se usa para indicar causa o fundamento.لاحقة للربط تدلّ على سبب شيء ما أو أصلهучир шалтгаан буюу үндэслэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện lý do hay căn cứ.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงเหตุผลหรือสาเหตุkata penutup sambung yang menyatakan alasan atau landasanСоединительное окончание предиката, указывающее на причину или обоснование чего-либо.
- 이유나 근거를 나타내는 연결 어미.
-eoseo
て。から。ので。ため。ゆえ【故】
ـوُوسُو
nên
เพราะ...จึง...
lalu, kemudian, karena, dengan
31. 에게서
падежное окончаниеكلمة ملحقةParticulePartikelPostpositional Particle助詞PosposiciónНөхцөлคำชี้Trợ từ조사
- A postpositional particle referring to the entity from which a certain act originates.ある行動が始まる対象であることを表す助詞。Particule servant à indiquer une personne qui est l'objet d'une action qui commence.Posposición que indica que es el inicio de cierta acción.حرف يظهر الطرف الذي يبدأ منه الفعلямар нэгэн үйлдэл эхэлж буй объект болохыг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ thể hiện là đối tượng mà hành động nào đó được bắt đầu.คำชี้ที่แสดงว่าเป็นเป้าหมายที่การกระทำใด ๆ ถูกเริ่มต้นpartikel yang menyatakan sesuatu yang menjadi objek bermulanya sebuah tindakanОкончание, указывающее на предмет, который начинает какое-либо действие.
- 어떤 행동이 시작되는 대상임을 나타내는 조사.
egeseo
から
من
-аас (-ээс, -оос, -өөс)
từ
จาก, กับ
от кого-, чего-либо
32. 에서
падежное окончаниеكلمة ملحقةParticulePartikelPostpositional Particle助詞PosposiciónНөхцөлคำชี้Trợ từ조사
- A postpositional particle used to indicate that the preceding word refers to the starting point of something.前の言葉が出発点の意を表す助詞。Particule pour indiquer que la proposition précédente est le point de départ.Posposición que se usa para indicar que la palabra anterior implica el punto de partida.كلمة ملحقة تدلّ على أنّ الكلام السابق نقطة انطلاقөмнөх үг нь эхлэх цэг хэмээх утга илэрхийлдэг нөхцөл. Trợ từ thể hiện từ trước đó là một xuất phát điểm.คำชี้ที่คำพูดข้างหน้าแสดงความหมายของจุดเริ่มต้นpartikel yang menyatakan arti kata di depannya adalah titik berangkat atau asalОкончание, указывающее на стартовую точку.
- 앞말이 출발점의 뜻을 나타내는 조사.
- A postpositional particle used to indicate that the preceding word refers to a criterion for comparison.前の言葉が比較の基準点になることを表す助詞。Particule indiquant que la proposition précédente est la base d'une comparaison.Posposición que se usa para indicar que la palabra anterior es el punto de criterio para la comparación.كلمة ملحقة تدلّ على أنّ معنى الكلام السابق يكون معيار المقارنةөмнөх үг нь харьцуулалтын хэм хэмжээ болохыг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ thể hiện nghĩa từ trước đó là một điểm chuẩn để so sánh.คำชี้ที่คำพูดข้างหน้าแสดงความหมายของจุดที่เป็นมาตรฐานในการเปรียบเทียบpartikel yang menyatakan arti bahwa kata di depannya menjadi tolak ukur perbandinganОкончание, указывающее на то, что является критерием сравнения.
- 앞말이 비교의 기준이 되는 점의 뜻을 나타내는 조사.
eseo
から
de, depuis, à partir de
-аас(-ээс, -оос, -өөс)
từ
จาก...
из; с(со)
eseo
から
-аас(-ээс, -оос, -өөс)
ở, từ
จาก...
чем
33. 에서부터
падежное окончаниеكلمة ملحقةParticulePartikelPostpositional Particle助詞PosposiciónНөхцөлคำชี้Trợ từ조사
- A postpositional particle that indicates something is the starting point of an action or event or it is the subject that causes it.前の言葉がある範囲の始点であるか、ある行動の出発点、その行動が始まるところであるという意を表す助詞。Particule servant à indiquer que ce qui précède désigne le point de départ d'une étendue, d'une action ou quelque chose qui en est à l'origine.Posposición que indica que la palabra anterior es el punto de partida de cierto límite, origen de cierta acción o sujeto de origen.كلمة لاحقة تدلّ على أنّ الكلام السابق نقطة البداية لمجال ما أو نقطة انطلاق لفعل ما، أو مصدر لشيء ما өмнөх үг нь ямар нэг цар хүрээний эхлэл болон ямар нэгэн үйлдлийн гарааны цэг, эхлэж буй объект болохыг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ thể hiện đối tượng trở thành điểm xuất phát của một hành động nào đó hoặc điểm xuất phát của phạm vi nói ở trước.คำชี้ที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นเป้าหมายที่เริ่มหรือเป็นจุดเริ่มต้นของการกระทำใด ๆ หรือเป็นจุดเริ่มต้นของขอบเขตใด ๆpartikel yang menyatakan objek yang menjadi titik awal suatu tindakan atau peristiwa, atau yang menjadi awalОкончание, указывающее на предмет, являющийся началом какой-либо области или какого-либо действия.
- 앞의 말이 어떤 범위의 시작 지점이거나 어떤 행동의 출발점, 비롯되는 대상임을 나타내는 조사.
eseobuteo
から。より
-аас(-ээс, -оос, -өөс)
từ
จาก, ตั้งแต่
dari, sejak
из; с(со); от
34. -여 가지고
- An expression used to indicate that the act or state mentioned in the preceding statement is the cause, means, or reason for the following statement.前の言葉の表す行動や状態が後に述べる事柄の原因や理由であることを表す表現。Expression indiquant que l'action ou l'état de la proposition précédente constitue la cause ou la raison de la proposition suivante.Expresión que indica que la acción o el estado que representa el comentario anterior es la causa, el medio o la razón del comentario que le sigue detrás. عبارة تدلّ على أنّ فعلا أو حالة يشير إليهما الكلام السابق سببٌ أو علّة للكلام اللاحقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл буюу байдал нь ардах үгийн учир шалтгаан буюу арга барил болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện hành động hay trạng thái mà vế trước thể hiện là lí do hay nguyên nhân của vế sau.สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดข้างหลังungkapan yang menyatakan bahwa tindakan atau keadaan dalam perkataan depan adalah sebab atau alasan untuk perkataan belakangВыражение, указывающее на то, что данное действие или состояние является причиной, средством или обоснованием того, о чём говорится далее.
- 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 뒤의 말의 원인이나 이유임을 나타내는 표현.
-yeo gajigo
て。から。ので
ـيو غاجيغو
nên
เพราะ...จึง...
karena, sebab
35. -여 갖고
- An expression used to indicate that the act or state mentioned in the preceding statement is the cause, means, or reason for the following statement.前の言葉の表す行動や状態が後に述べる事柄の原因や理由であることを表す表現。Expression indiquant que l'action ou l'état de la proposition précédente constitue la cause ou la raison de la proposition suivante.Expresión que indica que la acción o el estado que representa el comentario anterior es la causa, el medio o la razón del comentario que le sigue detrás. عبارة تدلّ على أنّ فعلا أو حالة يشير إليهما الكلام السابق سببٌ أو علّة للكلام اللاحقөмнөх үгийн илэрхийлж буй үйлдэл буюу байдал нь ардах үгийн учир шалтгаан буюу арга хэрэгсэл болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc diễn đạt hành động hay trạng thái mà vế trước thể hiện là lí do hay nguyên nhân của vế sau.สำนวนที่แสดงว่าสภาพหรือการกระทำที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้นั้นเป็นสาเหตุหรือเหตุผลของคำพูดข้างหลังungkapan yang menyatakan bahwa tindakan atau keadaan dalam perkataan depan adalah sebab atau alasan untuk perkataan belakangВыражение, указывающее на то, что данное действие или состояние является причиной, средством или обоснованием того, о чём говорится далее.
- 앞의 말이 나타내는 행동이나 상태가 뒤의 말의 원인이나 이유임을 나타내는 표현.
-yeo gatgo
て。から。ので
ـيو غاتْغو
nên
จึง
karena, sebab
36. -여서
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used to indicate a reason or cause.理由や根拠の意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant la raison ou la base.Desinencia conectora que se usa para indicar causa o fundamento.لاحقة للربط تدلّ على سبب شيء ما أو أصلهучир шалтгаан буюу үндэслэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện lý do hay căn cứ.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงเหตุผลหรือสาเหตุkata penutup sambung yang menyatakan alasan atau landasanСоединительное окончание предиката, указывающее на причину или обоснование чего-либо.
- 이유나 근거를 나타내는 연결 어미.
-yeoseo
て。から。ので。ため。ゆえ【故】
ـيُوسُو
nên
เพราะ...จึง...
karena, lalu, kemudian
37. -으니¹
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used when the preceding statement is the cause, reason, or premise for the following statement.後にくる事柄に対して前の事柄がその原因や根拠・前提になるという意を表す「連結語尾」。Terminaison connective indiquant que les propos précédents constituent la cause, la base ou la présupposition des propos qui suivent.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una causa, fundamento o premisa de la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على أن الكلام السابق يصبح سببًا أو أصلاً أو افتراضا أساسيّا لكلام لاحقард ирэх үгийн талаар өмнө ирэх үг нь учир шалтгаан буюу болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện vế trước trở thành nguyên nhân, căn cứ hay tiền đề đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงว่าคำพูดในประโยคหน้าเป็นเหตุผล สาเหตุหรือเงื่อนไขเกี่ยวกับคำพูดในประโยคหลังkata penutup sambung yang menyatakan bahwa kalimat di depan menjadi alasan, dasar, atau premis dari kalimat di belakangСоединительное окончание, указывающее на то, что содержание первой части предложения является причиной, обоснованием, предпосылкой того, о чём говорится во второй части предложения.
- 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 나타내는 연결 어미.
-euni
から。ので。ため。ゆえ【故】
ـووني
vì… nên…
เพราะ...จึง...
karena, berhubung
38. -으니까
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used to emphasize that the preceding statement is the cause, reason, or premise for the following statement.後にくる事柄に対して前の事柄がその原因や根拠・前提になることを強調していう「連結語尾」。Terminaison connective pour souligner que les propos précédents constituent la cause, le fondement ou un prérequis des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una causa, fundamento o premisa de la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على أن الكلام السابق يصبح سببًا، أصلاً أو افتراضا لكلام لاحقард ирэх үгийн талаар өмнө ирэх үг нь учир шалтгаан буюу болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл.Vĩ tố liên kết thể hiện nhấn mạnh đặc biệt vế trước trở thành nguyên nhân, căn cứ hay tiền đề đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงโดยตอกย้ำว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าจะกลายเป็นเหตุผล สาเหตุหรือเงื่อนไขเกี่ยวกับคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menegaskan bahwa kalimat di depan menjadi alasan, dasar, atau premis dari kalimat di belakangСоединительное окончание, указывающее на то, что содержание первой части предложения является причиной, обоснованием, предпосылкой того, о чём говорится во второй части предложения.
- 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 강조하여 나타내는 연결 어미.
-eunikka
から。ので。ため。ゆえ【故】
ـوونيقا
bởi vì… nên…, tại vì… nên…
เพราะ..., เพราะว่า...
karena, sebab, ketika
39. -으니까는
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used to emphasize that the preceding statement is the cause, reason, or premise for the following statement.後にくる事柄に対して前の事柄がその原因や根拠・前提になることを特に強調していう「連結語尾」。Terminaison connective pour souligner que les propos précédents constituent la cause, le fondement ou un prérequis des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una causa, fundamento o premisa de la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على أن الكلام السابق يصبح سببًا، أصلاً أو افتراضا لكلام لاحقард ирэх үгийн талаар өмнө ирэх үг нь учир шалтгаан буюу болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện nhấn mạnh đặc biệt vế trước trở thành nguyên nhân, căn cứ hay tiền đề đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงโดยตอกย้ำโดยเฉพาะว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าจะกลายเป็นเหตุผล สาเหตุหรือเงื่อนไขเกี่ยวกับคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menegaskan bahwa anak kalimat menjadi alasan, dasar, atau premis terhadap kalimat indukСоединительное окончание, указывающее на то, что содержание первой части предложения является причиной, обоснованием, предпосылкой того, о чём говорится во второй части предложения.
- 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 특히 강조하여 나타내는 연결 어미.
-eunikkaneun
から。ので。ため。ゆえ【故】
ـوْنِيقانُونْ
bởi vì… nên…, tại vì… nên…
เพราะ..., เพราะว่า...
karena, sebab
40. -으니깐
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used to emphasize that the preceding statement is the cause, reason, or premise for the following statement.後にくる事柄に対して前の事柄がその原因や根拠・前提になることを特に強調していう「連結語尾」。Terminaison connective pour souligner que les propos précédents constituent la cause, le fondement ou un prérequis des propos suivants.Desinencia conectora que se usa cuando la palabra anterior es una causa, fundamento o premisa de la palabra posterior.لاحقة للربط تدلّ على أن الكلام السابق يصبح سببًا أو أصلاً أو افتراضا أساسيّا لكلام لاحقард ирэх үгийн талаар өмнө ирэх үг нь учир шалтгаан буюу болзол болохыг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện đặc biệt nhấn mạnh vế trước trở thành nguyên nhân hay căn cứ, tiền đề đối với vế sau.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่แสดงโดยตอกย้ำโดยเฉพาะว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าจะกลายเป็นเหตุผล สาเหตุหรือเงื่อนไขเกี่ยวกับคำพูดตามมาข้างหลังakhiran penghubung untuk menegaskan bahwa anak kalimat menjadi alasan, dasar, atau premis terhadap kalimat indukСоединительное окончание, указывающее на то, что содержание первой части предложения является причиной, обоснованием, предпосылкой того, о чём говорится во второй части предложения.
- 뒤에 오는 말에 대하여 앞에 오는 말이 원인이나 근거, 전제가 됨을 특히 강조하여 나타내는 연결 어미.
-eunikkan
から。ので。ため。ゆえ【故】
ـوْنِيقانْ
bởi vì, tại vì, vì
เพราะ..., เพราะว่า...
karena, sebab
41. 으로
падежное окончаниеكلمة ملحقةParticulePartikelPostpositional Particle助詞PosposiciónНөхцөлคำชี้Trợ từ조사
- A postpositional particle that indicates the route of movement.動きの経路を表す助詞。Particule indiquant le parcours d'un mouvement.Posposición que se usa para indicar la ruta del movimiento.كلمة ملحقة تدلّ على مجرى الحركةхөдөлгөөний замыг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ thể hiện lộ trình của sự di chuyển.คำชี้ที่แสดงเส้นทางของการเคลื่อนไหวpartikel yang menyatakan jalur gerakanЧастица, показывающая маршрут движения.
- 움직임의 경로를 나타내는 조사.
euro
から
par
-аар (-ээр, -оор, -өөр)
đến
ที่..., ...ทาง...
melalui, lewat
42. 으로다가
падежное окончаниеكلمة ملحقةParticulePartikelPostpositional Particle助詞PosposiciónНөхцөлคำชี้Trợ từ조사
- A postpositional particle used when emphasizing the trajectory of movement.動きの経路を強調して表す助詞。Particule utilisée pour mettre l'accent sur le parcours d'un mouvement.Posposición que se usa para indicar enfatizando la ruta del movimiento.كلمة ملحقة تستعمل في الإشارة إلى مجرى الحركة بالضبطхөдөлгөөний үйл явцыг онцлох үед хэрэглэдэг нөхцөл.Trợ từ dùng khi thể hiện và nhấn mạnh lộ trình của sự dịch chuyển.คำชี้ที่ใช้เมื่อเน้นย้ำแสดงเส้นทางของการเคลื่อนไหวpartikel yang digunakan saat menekankan jalur gerakanЧастица, используемая для подчёркивания маршрута движения.
- 움직임의 경로를 강조하여 나타낼 때 쓰는 조사.
eurodaga
から
par
-аар, ээр, оор, өөр
bằng~, qua~
ที่..., ...ทาง...
43. 으로부터
падежное окончаниеكلمة ملحقةParticulePartikelPostpositional Particle助詞PosposiciónНөхцөлคำชี้Trợ từ조사
- A postpositional particle that indicates something is the starting point of an action or event or it is the subject that causes it.ある行動や事件の出発点になるか、それに由来する対象であるという意を表す助詞。Particule pour indiquer le point de départ d'une action ou d'un incident, ou l'objet qui en est l'origine.Posposición que indica que el referente es el punto de partida o el origen de alguna acción o incidente.كلمة لاحقة تدلّ على نقطة الانطلاق لفعل ما أو حدث ما أو مصدر لشيء ما ямар нэгэн үйл хэргийн эхлэх цэг болж байгаа ба түүнээс эхлэлтэй болохыг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ thể hiện việc trở thành xuất phát điểm của hành động hay sự kiện nào đó hoặc là đối tượng mà điều đó được bắt đầu.คำชี้ที่แสดงการเป็นจุดเริ่มต้นของเหตุการณ์หรือการกระทำใด ๆ หรือเป็นเป้าหมายที่เริ่มต้นสิ่งนั้นpartikel yang menyatakan objek yang menjadi titik awal suatu tindakan atau peristiwa, atau yang menjadi awalЧастица, указывающая на объект, являющийся исходной точкой какого-либо движения или события или объектом, с которого оно начинается.
- 어떤 행동이나 사건의 출발점이 되거나 그것이 비롯되는 대상임을 나타내는 조사.
eurobuteo
から。より
desde, de
-аас (-ээс, -оос, -өөс)
từ
จาก...
dari, sejak
44. -으매
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- (formal, highly addressee-lowering) A connective ending used to promise something to the listener.何かについての原因や根拠の意を表す「連結語尾」。Terminaison connective utilisée pour indiquer la cause ou le fondement d'une chose.Desinencia conectora que se usa cuando indica causa o fundamento de cierto hecho.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على سبب أمرٍ ما أو أصلهямар нэгэн үйл хэргийн талаарх учир шалтгаан буюу үндэслэлийг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện nguyên nhân hay căn cứ đối với việc nào đó.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้แสดงเหตุผลหรือสาเหตุที่เกี่ยวกับเรื่องใด ๆkata penutup sambung yang menyatakan sebab atau landasan suatu peristiwaСоединительное окончание предиката, указывающее на причину или обоснование какого-либо действия, события.
- 어떤 일에 대한 원인이나 근거를 나타내는 연결 어미.
-eumae
から。ので。ため。ゆえ【故】
nên
เพราะ..., เพราะว่า..., เพราะว่า...จึง..., เป็นเพราะ...จึง...
karena, sebab
45. -으므로
окончаниеلاحقةTerminaisonAkhiranEnding of a Word語尾TerminaciónНөхцөлวิภัตติปัจจัยvĩ tố어미
- A connective ending used to indicate a reason or cause.原因や理由の意を表す「連結語尾」。 Terminaison connective utilisée pour indiquer une cause ou une raison.Desinencia conectora que se usa para indicar causa o razón.كلمة متّصلة على آخرها تدلّ على السبب أو الأساسучир шалтгааныг илэрхийлдэг холбох нөхцөл. Vĩ tố liên kết thể hiện nguyên nhân hay lí do.วิภัตติปัจจัยเชื่อมระหว่างประโยคที่ใช้แสดงสาเหตุหรือเหตุผลkata penutup sambung yang menyatakan sebab atau alasanСоединительное предикативное окончание, указывающее на причину или повод.
- 원인이나 이유를 나타내는 연결 어미.
-eumeuro
から。ので。ため。ゆえ【故】
vì, bởi, do
เพราะว่า..., เพราะว่า...จึง..., เนื่องจาก..., เนื่องจาก...จึง...
karena, sebab
46. -은데야
- An expression used to indicate that because of the preceding situation, the speaker has no choice but to accept the following one.前にくる言葉の表す状態のため、後にくる言葉の表す状態も仕方ないものであるという意を表す表現。Expression indiquant que l'état de la proposition suivante est inévitable à cause de celui de la proposition précédente.Expresión que indica que no hay nada que se pueda hacer debido a la situación anterior.عبارة تدلّ على أنّ الوضع الذي يشير إليه الكلام اللاحق لا مفر منه بسبب الوضع الذي يشير إليه الكلام السابقөмнөх нөхцөл байдлаас шалтгаалж арын нөхцөл байдал яах ч арга байхгүй байгааг илэрхийлдэг хэлбэр.Cấu trúc thể hiện vì trạng thái mà vế trước thể hiện nên trạng thái mà vế sau thể hiện cũng không còn cách nào khác.สำนวนที่แสดงว่าสภาพที่คำพูดที่ตามมาข้างหลังเกิดขึ้นนั้นช่วยอะไรไม่ได้ เนื่องจากสภาพที่คำพูดข้างหน้าแสดงไว้ungkapan yang menunjukkan suatu keadaan yang berada di belakangnya mau tidak mau menjadi demikian karena kondisi yang berada di depannyaВыражение, указывающее на отсутствие другого выбора в ситуации, описанной во второй части предложения, ввиду обстоятельств, описанных в первой части.
- 앞에 오는 말이 나타내는 상태 때문에 뒤에 오는 말이 나타내는 상태도 어쩔 수 없음을 나타내는 표현.
-eundeya
から。いじょう【以上】。というから。といういじょう【と言う以上】
ـوندايّا
thì
ในเมื่อ...ก็เลยต้อง..., ก็...เลยต้อง..., ก็เมื่อ...แล้ว...
karena, sebab, gara-gara
47. -은 만큼
- An expression used to indicate that the preceding statement is the reason or basis for the following statement.前に述べる事柄が後に述べる事柄の理由や根拠であるという意を表す表現。Expression indiquant que le contenu de la proposition précédente est la raison et le fondement du contenu de la proposition suivante.Expresión que indica que el comentario anterior es la razón o la condición del comentario posterior.عبارة تدلّ على أن المضمون السابق سبب أو أساس للمضمون اللاحقөмнөх агуулга нь ардах агуулгын учир шалтгаан буюу үндэслэл болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện vế trước là căn cứ hay lý do của vế sau.สำนวนที่แสดงว่าคำพูดข้างหน้าเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan untuk menyatakan bahwa perkataan depan menjadi alasan atau dasar dari perkataan belakang.Выражение, указывающее на то, что содержание впередистоящей части высказывания является причиной или основанием для действия или события, описанного в последующей части.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 이유나 근거임을 나타내는 표현.
-eun mankeum
から。ので。からには。だけに
ـون مانكوم
nên
ตาม...
karena, sebab
48. -을 테니
- An expression used to indicate the speaker's intention to do the act mentioned in the preceding statement, as a condition for the following statement.後にくる言葉に対する条件として前にくる言葉に対する話し手の意志を表す表現。Expression indiquant la volonté du locuteur sur les propos précédents comme condition de ceux qui suivent.Expresión que indica la voluntad del hablante sobre un trabajo o una acción, siendo una condición sobre el comentario que sigue posteriormente.تعبير يدلّ على إرادة المتحدّث للكلام السابق كشرط للكلام اللاحقхойно нь хэлж буй үгийн болзол шаардлага нь болж байгаа бөгөөд өмнө нь хэлсэн зүйлийн талаарх ярьж байгаа хүний санаа бодлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện ý định của người nói đối với vế trước với điều kiện đối với vế sau.สำนวนที่แสดงความตั้งใจของผู้พูดเกี่ยวกับคำพูดที่อยู่ข้างหน้าซึ่งเป็นเงื่อนไขเกี่ยวกับคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan untuk menunjukkan keinginan pembicara mengenai perkataan depan sebagai syarat untuk perkataan belakangВыражение, используемое для передачи волеизъявления говорящего в качестве условия для действия, описанного в последующей части предложения.
- 뒤에 오는 말에 대한 조건으로 앞에 오는 말에 대한 말하는 사람의 의지를 나타내는 표현.
-eul teni
から。つもりだから
ـول تايْني
sẽ... nên...
เดี๋ยวจะ...ก็แล้วกัน
akan
49. -을 테니까
- An expression used to indicate the speaker's intention to do the act mentioned in the preceding statement, as a condition for the following statement.後にくる言葉に対する条件であることを強調して、前にくる言葉に対する話し手の意志を表す表現。Expression indiquant la volonté du locuteur quant aux propos précédents en soulignant qu'ils sont la condition des propos qui suivent.Expresión que indica la voluntad del hablante sobre un trabajo o una acción, siendo una condición sobre el comentario que sigue posteriormente.تعبير يدلّ على إرادة المتحدّث لكلام سابق من خلال تأكيد شرط لكلام لاحقхойно хэлж байгаа үгийн болзол шаардлага болж байгаа бөгөөд ярьж буй хүний үйл хөдлөл болон ажлын талаарх санал бодлыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc nhấn mạnh điều kiện đối với vế sau và thể hiện ý định của người nói đối với vế trước.สำนวนที่แสดงความตั้งใจของผู้พูดเกี่ยวกับคำพูดข้างหน้า โดยเน้นย้ำว่าเป็นเงื่อนไขของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan untuk menegaskan keinginan orang yang berbicara mengenai perkataan depan sebagai syarat untuk perkataan belakangВыражение, используемое для передачи намерения или стремления говорящего совершить некое действие, которое является условием для действия, на которое указывает последующая часть предложения.
- 뒤에 오는 말에 대한 조건임을 강조하여 앞에 오는 말에 대한 말하는 사람의 의지를 나타내는 표현.
-eul tenikka
から。つもりだから
ـول تاينيقا
sẽ... nên...
เดี๋ยวจะ...ก็แล้วกัน
akan
50. 한테서
падежное окончаниеكلمة ملحقةParticulePartikelPostpositional Particle助詞PosposiciónНөхцөлคำชี้Trợ từ조사
- A postpositional particle referring to the entity from which a certain act originates.ある行動が始まる対象であることを表す助詞。Particule indiquant que le mot précédent est l'objet du début d'une action.Posposición que se refiere a alguien o algo en el que se origina una determinada acción. آداة لاحقة تدلّ على موضع ابتداء أيّ تصرّفямар нэгэн үйл хөдлөл эхлэх объект болохыг илэрхийлдэг нэрийн нөхцөл.Trợ từ thể hiện là đối tượng mà hành động nào đó được bắt đầu.คำชี้ที่แสดงว่าเป็นเป้าหมายที่การกระทำใดๆได้เริ่มต้นขึ้นpartikel yang menyatakan sesuatu yang menyebabkan terjadinya sebuah tindakanОкончание, указывающее на объект, совершивший какое-либо действие.
- 어떤 행동이 시작되는 대상임을 나타내는 조사.
hanteseo
から
de quelqu'un, de la part de quelqu'un
-аас, -ээс, -оос, -өөс
từ
จาก
51. -ㄴ데야
- An expression used to indicate that because of the preceding situation, the speaker has no choice but to accept the following one.前にくる言葉の表す状態のため、後にくる言葉の表す状態も仕方ないものであるという意を表す表現。Expression indiquant que l'état de la proposition suivante est inévitable à cause de celui de la proposition précédente.Expresión que indica que no hay nada que se pueda hacer debido a la situación anterior.تعبير يدلّ على أنّ الوضع الذي يشير إليه الكلام اللاحق لا مفر منه بسبب الوضع الذي يشير إليه الكلام السابقөмнөх нөхцөл байдлын улмаас хойдох нөхцөл байдал яах аргагүй болсныг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện vì trạng thái mà vế trước thể hiện nên trạng thái mà vế sau thể hiện cũng không còn cách nào khác.สำนวนที่แสดงว่าสภาพที่คำพูดตามมาข้างหลังเกิดขึ้นนั้นช่วยอะไรไม่ได้ เนื่องจากสภาพที่คำพูดที่อยู่ข้างหน้าแสดงไว้ungkapan yang menunjukkan suatu keadaan yang berada di belakangnya mau tidak mau menjadi demikian karena kondisi yang berada di depannyaВыражение, указывающее на отсутствие другого выбора в ситуации, описанной во второй части предложения, ввиду обстоятельств, описанных в первой части.
- 앞에 오는 말이 나타내는 상태 때문에 뒤에 오는 말이 나타내는 상태도 어쩔 수 없음을 나타내는 표현.
-ndeya
から。いじょう【以上】。というから。といういじょう【と言う以上】
ـندايّا
thì
หากว่า...อย่างนี้ ก็..., ก็ในเมื่อ...อย่างนี้ ก็..., ก็เมื่อ...อย่างนั้น ก็...
justru karena, sebab, gara-gara
52. -ㄴ 만큼
- An expression used to indicate that the preceding statement is the reason or basis for the following statement.前に述べる事柄が後に述べる事柄の理由や根拠であるという意を表す表現。Expression indiquant que le contenu de la proposition précédente est la raison ou le fondement du contenu de la proposition suivante.Expresión que se usa para mostrar que el comentario anterior es el origen o fundamento del posterior. تعبير يدلّ على أن يكون المضمون السابق سببا أو أساسا للمضمون اللاحقөмнөх агуулга нь ардах агуулгын учир шалтгаан буюу үндэслэл болохыг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện vế trước là lí do hay căn cứ của vế sau.สำนวนที่แสดงว่าคำพูดที่อยู่ข้างหน้าเป็นเหตุผลหรือสาเหตุของคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan untuk menyatakan bahwa perkataan depan menjadi alasan atau dasar dari perkataan belakang.Выражение, указывающее на то, что содержание впередистоящей части высказывания является причиной или основанием для действия или события, описанного в последующей части.
- 앞에 오는 말이 뒤에 오는 말의 이유나 근거임을 나타내는 표현.
-n mankeum
から。ので。からには。だけ
ـن مانْكوم : على قَدْر، بقَدْر
nên
(ประโยคหลัง)เท่า(ประโยคหน้า), (ประโยคหลัง)เท่าที่(ประโยคหน้า), (ประโยคหลัง)พอกับที่(ประโยคหน้า), (ประโยคหลัง)สมกับที่(ประโยคหน้า)
karena, sebab
53. -ㄹ 테니
- An expression used to indicate the speaker's intention to do the act mentioned in the preceding statement, as a condition for the following statement.後にくる言葉に対する条件として、前にくる言葉に対する話し手の意志を表す表現。Expression indiquant la volonté du locuteur sur les propos précédents comme condition de ceux qui suivent.Expresión que indica la voluntad del hablante sobre un trabajo o una acción, siendo una condición sobre el comentario que sigue posteriormente.عبارة تدلّ على إرادة المتحدّث للكلام السابق كشرط للكلام اللاحقхойно орж байгаа үгийн болзол болж байгаа бөгөөд өмнөх үгийн талаарх өгүүлэгчийн байр суурийг илэрхийлдэг үг хэллэг.Cấu trúc thể hiện ý định của người nói đối với vế trước với điều kiện đối với vế sau.สำนวนที่แสดงความตั้งใจของผู้พูดเกี่ยวกับคำพูดที่อยู่ข้างหน้าซึ่งเป็นเงื่อนไขเกี่ยวกับคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan untuk menunjukkan keinginan orang yang berbicara mengenai perkataan depan sebagai syarat untuk perkataan belakangВыражение, употребляемое для передачи волеизъявления говорящего в качестве условия для действия, описанного в последующей части предложения.
- 뒤에 오는 말에 대한 조건으로 앞에 오는 말에 대한 말하는 사람의 의지를 나타내는 표현.
-l teni
から。つもりだから
ـل تايْني
sẽ... nên...
เดี๋ยวจะ...ส่วน...ก็...
akan
54. -ㄹ 테니까
- An expression used to indicate the speaker's intention to do the act mentioned in the preceding statement, as a condition for the following statement.後にくる言葉に対する条件であることを強調して、前にくる言葉に対する話し手の意志を表す表現。Expression indiquant la volonté du locuteur quant aux propos précédents en soulignant qu'ils sont la condition des propos qui suivent.Expresión que indica la voluntad del hablante sobre un trabajo o una acción, siendo una condición sobre el comentario que sigue posteriormente.عبارة تدلّ على إرادة المتحدّث لكلام سابق من خلال تأكيد شرط لكلام لاحقхойно орж байгаа үгийн болзол болж байгаа бөгөөд өмнөх үгийн талаарх өгүүлэгчийн байр суурийг илэрхийлнэ.Cấu trúc nhấn mạnh điều kiện đối với vế sau và thể hiện ý định của người nói đối với vế trước.สำนวนที่แสดงความตั้งใจของผู้พูดเกี่ยวกับคำพูดข้างหน้า โดยเน้นย้ำว่าเป็นเงื่อนไขต่อคำพูดที่ตามมาข้างหลังungkapan untuk menegaskan keinginan orang yang berbicara merupakan syarat untuk perkataan belakangВыражение, употребляемое для передачи намерения или стремления говорящего совершить некое действие, которое является условием для действия, на которое указывает последующая часть предложения.
- 뒤에 오는 말에 대한 조건임을 강조하여 앞에 오는 말에 대한 말하는 사람의 의지를 나타내는 표현.
-l tenikka
から。つもりだから
ـل تاينيقا
sẽ... nên...
เดี๋ยวจะ...ส่วน...ก็...
akan
'日本語 - 韓国語 > かきくけこ' 카테고리의 다른 글
からである【空である】 - かりたてること【駆り立てること】 (0) | 2020.02.07 |
---|---|
からあし【空足】 - からて【空手】 (0) | 2020.02.07 |
かみいれ【紙入れ】 - かめい・かりな【仮名】 (0) | 2020.02.07 |
かへいかち【貨幣価値】 - かみあわない【噛み合わない】 (0) | 2020.02.07 |
かびくさい【黴臭い】 - かぶ【株】 (0) | 2020.02.07 |