氷山の一角汁もない汗をかく汗水を流す汚く稼いで清く暮らせ汚水が飛ぶ汚点を押す江南へ行っていたツバメが帰ってくる江戸の敵を長崎で討つ決して決着を付ける沈黙を守る河童の屁法は遠く拳は近い法無しに生きる法螺を吹く波に乗る泣きながら芥子を食べる泣く泣く子に乳を飲ませる泣けないから笑う泥棒に盗まれるのに、犬も吠えない泥棒は足がしびれる泥酔する洗ったように洗練される洛東江のあひるの卵流し目を送る流れる水は腐らず浪費する浮つく浮雲を掴む海のようだ海千山千海老で鯛を釣る消息が缶だ涎が出る涎が流れる涎を流す涙が先立つ涙が浮かぶ涙が滲む涙ぐむ涙に暮れる涙に濡れる涙もろい涙をしぼり出す涙を呑み込む涙を呑む涙を堪える涙を抑える涙を流す涙を零す涙無しには淀む水は腐る清い水に魚は遊ばぬ渇して井を穿つ渡された餅も受け取れない温室の中で育った草花温室の草花測り難きは人の心測り難きは人心測る湧く情は分からないが、冷める情は分かる湯水のように使う満ちれば溢れる満つれば虧く満腹である満足する満足に思う溺れた者を助けてやったのに、頭巾の値を払えと言う溺れた者を助けてやったのに、風呂敷包みまでよこせと言う溺れる者は藁をも掴む滅びる兆しが入る滅入る滑って転んだついでに休んで行く漁場がうまくいかない時はクラゲばかりたかる漢江に石投げ激怒する濡れ鼠
Idiom氷山の一角
관용구빙산의 일각
- For the part that is revealed to be a mere fraction of something.表に出た部分はごく一部でしかない。Expression indiquant que ce qui apparaît en surface ne représente qu'une partie de l'ensemble de quelque chose. La partie émergée de l'iceberg.Lo que se ve es apenas una parte. جزء معروض على الخارج يعتبر مجرّد جزء صغير من شيء كامل ил мэдэгдэж буй хэсэг нь зөвхөн нэг хэсгээс хэтрэхгүй. Phần lộ ra bên ngoài chỉ là một phần rất nhỏ.สิ่งที่ปรากฏภายนอกเป็นเพียงแค่ส่วนเสี้ยวหนึ่งเท่านั้นdengan arti bagian yang terendap di dalam air lebih banyak dibandingkan bagian yang muncul di permukaan air air, bagian yang tersembunyi di dalam lebih banyak daripada yang terlihat di luarПодобно тому, как часть айсберга под водой больше, чем часть айсберга на поверхности, так и скрытая часть чего-либо больше видимой части.
- 겉으로 드러난 부분은 극히 일부분에 지나지 않음.
the tip of an iceberg
氷山の一角
un coin de l'iceberg
punta del témpano, punta del iceberg
طرف من الجبل الجليدي
(шууд орч.) мөсөн уулын орой
(một góc của núi băng), phần nổi của tảng băng chìm, một phần của tảng băng chìm
(ป.ต.)เสี้ยวหนึ่งของภูเขาน้ำแข็ง ; เป็นแค่เสี้ยวหนึ่งของทั้งหมด, เป็นเพียงส่วนหนึ่งของทั้งหมด
верхушка айсберга
Idiom汁もない
관용구국물도 없다
- To gain no benefit at all.何の利得もない。Ne faire aucun profit.No tener ni un poco de beneficio.لا جدوى على الإطلاقөчүүхэн ч ашиггүй.Không có lợi dù chỉ một chút.ไม่มีผลประโยชน์แม้แต่น้อยtidak ada keuntungan sedikit punОтсутствие даже небольшой выгоды.
- 조금도 이익이 없다.
have no soup
汁もない
Il n'y a même pas de bouillon
no haber ni caldo
(хадмал орч.) шөл ч үгүй
cả nước canh cũng không còn
(ป.ต.)ไม่มีแม้กระทั่งน้ำแกง ; ไม่ได้อะไรเลย
tidak ada keuntungan
Idiom汗をかく
관용구땀(을) 빼다
- To go through hardships such as something very tough or difficult.非常に厳しくて困難な事に遭って、大変苦労する。Souffrir beaucoup en ayant connaissance d’évènements très pénibles ou difficiles.Sufrir mucho por pasar por una situación muy difícil o dolorosa.يواجه معانات شديدة أو صعوبات كبيرة من أجل تنفيذ عمل شاق маш хүн хэцүү ажлыг даван туулах гэж ихээр зовох.Mất rất nhiều công sức vì gặp phải việc khó khăn hay vô cùng vất vả.ลำบากมากเพราะประสบเรื่องที่เหน็ดเหนื่อยหรือยากลำบากมากbersusah payah dengan berat karena sangat payah atau mendapat kesulitanСильно страдать, преодолевая большие трудности.
- 몹시 힘들거나 어려운 일을 겪느라고 크게 고생을 하다.
drain sweat
汗をかく
suer, suer sang et eau, travailler à la sueur de son front
quitar el sudor, quitar la traspiración
يفرز العرق
хөлсөө гаргах
vắt mồ hôi
(ป.ต.)เอาเหงื่อออก ; เหงื่อตก
обливаться потом
Idiom汗水を流す
관용구땀(을) 흘리다
- To exert a lot of power and effort.力や努力を大いに傾注する。Avoir beaucoup de peine ou faire beaucoup d'efforts.Poner mucho esfuerzo o mucha fuerza.يمارس القوة الكبيرة أو يبذل الجهود الكبيرة хүч чадал, хичээл зүтгэл их зарцуулах.Mất nhiều công sức hay nỗ lực.พยายามหรือใช้แรงมากmencurahkan banyak tenaga atau usahaПрилагать очень много сил, усилий.
- 힘이나 노력을 많이 들이다.
shed sweat
汗水を流す
suer, suer sang et eau, travailler à la sueur de son front
derramar sudor, derramar traspiración
يسيّل العرق
хөлсөө урсгах
đổ mồ hôi, đổ công sức
(ป.ต.)เหงื่อไหล ; หยาดเหงื่อ, หยาดเหงื่อแรงงาน
memeras keringat
проливать пот
Proverbs汚く稼いで清く暮らせ
- To work hard and make every effort to make money, and then spend it gracefully and worthily.金を稼ぐときは汗まみれに頑張って稼いで、使うときは潔く、価値あるものに使う。On gagne son argent à la sueur de son front et on doit le dépenser de manière utile et honnête.Ganar el dinero con mucho trabajo y esfuerzo pero a la hora de gastar, hacerlo de manera limpia y gratificante.يكسب الأموال باجتهاد وإرهاق وينفقها على نحو نقي ومثمرмөнгийг шаргуу, эрчимтэй ажиллаж олоод, хэрэглэхдээ зөв цэвэр, үр дүнтэй зарах.Khi kiếm tiền thì chăm chỉ chịu khó và khi tiêu tiền thì tiêu một cách có ý nghĩa và trong sạch.ยามที่หาเงินก็ตั้งใจหาอย่างขยันขันแข็ง ยามที่ใช้เงินก็ใช้อย่างถูกต้องและอย่างน่าภูมิใจbersungguh-sungguh saat mencari uang dan menggunakannya dengan benar dan berhargaУсердно работать и зарабатывать деньги, а затем тратить их с пользой и на благородные цели.
- 돈을 벌 때에는 열심히 수고하며 벌고, 쓸 때에는 깨끗하고 보람 있게 쓰다.
One makes money like a dog and spends it like a minister; Narrow gathered, widely spent
犬のように稼いで、大臣のように使う。汚く稼いで清く暮らせ
gagner de l'argent comme un chien et en dépenser comme un jeongseung (un des trois Premiers ministres du royaume de Joseon)
ganar dinero como un perro y gastarlo como un ministro
يكسب الأموال بكل إرهاق وينفقها على نحو رائع وجميل
(хадмал орч.) нохой шиг зүтгэж амьтан шиг хэрэглэх
(kiếm tiền như chó và tiêu tiền như quan Chính Thừa)
(ป.ต.)หาเงินเหมือนมาแล้วใช้เงินเหมือนเสนาบดี ; ใช้เงินอย่างรู้คุณค่า, ใช้เงินในทางที่ถูก
(досл.) зарабатывать деньги как собака, тратить как министр
Idiom汚水が飛ぶ
관용구구정물이 튀다
- To be affected by a disaster or bad thing.災いや悪い事が影響する。Un désastre ou une mauvaise chose est arrivé(e).Afectar una catástrofe o un hecho malo.تصل كارثة أو أمر سيءгай гамшиг буюу муу зүйл тохиолдох.Tai ương hay việc xấu tác động.เรื่องที่ไม่ดีหรือโชคร้าย เข้ามาถึงpengaruh dari bencana atau hal buruk Приводить к несчастью или чему-либо плохому.
- 재앙이나 나쁜 일이 미치다.
Filthy water splatters
汚水が飛ぶ。飛び火する
Eau de la vaisselle gicle
salpicar agua sucia
يصاب بماء قذر
бохир ус үсрэх
vạ lây
(ป.ต.)น้ำเสียกระดอนขึ้นมา ; ซวย, เคราะห์ร้าย, อับโชค
Idiom汚点を押す
관용구오점을 찍다
- To taint one's honor.不名誉な傷を残す。Créer un défaut qui entache notre honneur.Surgir un hecho que podría dañar el honor.يرتكب خطأ ويعتبره عاراнэр төрдөө өө сэв суулгах.Tạo ra dấu vết đáng hổ thẹn.สร้างมลทินที่น่าเสียเกียรติmembuat cacat/goresan yang tidak terhormatВыражение, обозначающее, что совершил нечто, позорящее, пачкающее репутацию.
- 불명예스러운 흠집을 만들다.
make a stain
汚点を押す
faire une tache
poner una mancha
сэв суулгах
tạo thành vết nhơ
(ป.ต.)ประทับตรามลทิน ; สร้างมลทิน, สร้างรอยด่างพร้อย
поставить пятно
Idiom江南へ行っていたツバメが帰ってくる
- For the warm spring to come.暖かい春になる。Le doux printemps est arrivé.Llegar la primavera.يحل فصل الربيع الدافئхавар болж дулаарах.Sang mùa xuân ấm áp.เข้าสู่ฤดูใบไม้ผลิที่อบอุ่นmusim semi yang hangat tibaНаступает тёплая весна.
- 따뜻한 봄이 되다.
Swallows return from the winter migration to the south of the river
江南へ行っていたツバメが帰ってくる
L'hirondelle qui est allée à au sud de la rivière est revenue.
regresar la golondrina que se había ido a gangnam, la región sur del río
يعود السنونو من جنوب النهر
нүүдлийн шувуу буцаж ирэх
(chim én bay đi phương Nam đã trở về) xuân sang
(ป.ต.)นกนางแอ่นที่บินไปยังพื้นที่ที่อยู่ใต้แม่น้ำได้บินกลับมา ; เข้าสู่ฤดูใบไม้ผลิ
(досл.) Ласточка, улетевшая на юг, возвращается
Proverbs江戸の敵を長崎で討つ
- To vent one's resentment toward someone or something on someone else or something else that is irrelevant.自分の怒りを関係のない所で発散する。Éliminer sa colère dans un lieu qui n'a rien à avoir avec celle-ci.Se dice de alguien que desahoga su malhumor en alguien ajeno.يُخرِج غضبه تجاه شخص آخر ليس له علاقة بهөөрийн уур цухлаа ямар ч хамаагүй өөр газарт очиж гаргах.Chuyển cơn tức giận sang chỗ khác không rõ ràng.ระบายความโกรธของตนเองกับที่ที่ไม่มีความเกี่ยวข้องmengalihkan kemarahan diri ke tempat lain yang tidak ada hubungannyaВымещать зло на ком-либо или чём-либо другом.
- 자신의 노여움을 관계가 없는 다른 곳에서 푼다.
be slapped across the face in Jongno, and give a sidelong scowl in Hangang River; go home and kick the dog
鐘路でびんたを食って、漢江でにらむ。江戸の敵を長崎で討つ
Regarder quelqu'un de travers au fleuve Hangang après que celui-ci nous ait giflé à l'avenue Jongno.
el cobarde desahoga su ira contra un tercero
يفرغ غضبه في المكان الخاطئ
(хадмал орч.) Жунруд хацраа алгадуулчхаад Ханган гол дээр ирж хялайн харах, Давааны цаана гараад хуц гэх
(bị tát ở Jongno rồi đi ra sông Hàn khóc), giận cá chém thớt
(ป.ต.)โดนตบแก้มที่ชงโนแล้วจ้องด้วยหางตาที่แม่น้ำฮัน[ไปที่แม่น้ำฮัน] ; โกรธแล้วมาลงที่อื่น, ฟาดงวงฟาดงา
hati gatal mata digaruk
Idiom決して
1. 관용구하늘이 두 쪽이 나도
- No matter what happens.どういうことがあっても。Quoi qu'il arrive.Pase lo que pase.مهما يحدثямар ч зүйл тохиолдсон.Cho dù có việc gì.ไม่ว่าจะเกิดเรื่องอะไรขึ้นก็ตามapa pun yang terjadiЧто бы ни случилось.
- 무슨 일이 있어도.
even if the sky splits into two pieces
天が二つに割れても。絶対。決して。必ず
bien que le ciel soit divisé en deux
aunque el cielo se parta en dos
حتى لو انقسمت السماء إلى قطعتين
(шууд орч.) хоёр тэнгэр гарсан ч; орчлон ертөнц хөрвөсөн ч, галав юүлсэн ч
dù cho trời sập
(ป.ต.)แม้ว่าฟ้าจะมีสองด้าน ; ต่อให้ฝนจะตกฟ้าจะร้อง
bumi terbelah dua pun
даже если небеса разверзнутся
2. 관용구하늘이 무너지는 한이 있어도
- No matter what happens.どういうことがあっても。Quoi qu'il arrive.Pase lo que pase.مهما يحدثямар зүйл тохиолдсон ч.Cho dù có việc gì.ไม่ว่าจะเกิดเรื่องอะไรขึ้นก็ตามapa pun yang terjadiНесмотря ни на что.
- 무슨 일이 있어도.
even if the sky collapses
天が崩れることがあっても。絶対。決して。必ず
bien que le ciel s'effondre
aunque se derrumbe el cielo
حتى لو انهارت السماء
(шууд орч.) тэнгэр нурсан ч; орчлон ертөнц хөрвөсөн ч, галав юүлсэн ч
dù trời có sập
(ป.ต.)แม้ว่าฟ้าจะถล่มทลาย ; ต่อให้ฝนจะตกฟ้าจะร้อง
bumi terbelah dua pun
(досл.) несмотря на то, что даже у небес есть пределы
Idiom決着を付ける
관용구끝장을 보다
- To make sure something produces results by doing it to the end.最後まで取り組んで結果を出す。Faire jusqu'au bout pour arriver à un résultat.Llegar a un resultado haciendo todo para llegar a un final.ينهي عملا حتى تظهر نتيجتهэцэс хүртэл нь явж үр дүнг нь гаргах.Làm đến cùng và cho ra kết quả.ทำถึงจนสุดท้ายแล้วทำให้ผลลัพธ์ออกมาterus berupaya sampai penghabisan maka hasil akan kelihatanЗавершать что-либо, сделав это до конца.
- 끝까지 하여 결과가 나게 하다.
see the ultimate state
結末を付ける。決着を付ける
voir la fin d'une affaire
ver el final, ver el fin, ver la conclusión
يرى النهاية
эцсийг нь харах, эцсийг үзэх
nhìn thấy kết quả
(ป.ต.)มองเห็นบทสรุป ; ทำให้ถึงที่สุด, ทำให้สุด ๆ
заканчивать; оканчивать
Idiom沈黙を守る
관용구침묵을 지키다
- To not say anything.何も言わない。Ne rien dire.No decir nada. لا يقول شيئا ويكون كتوماямар ч үг ярихгүй байх.Không nói một lời nào.ไม่พูดคำพูดใดเลยtidak berkata apapunНичего не говорить.
- 아무 말도 하지 않다.
keep silent
沈黙を守る
garder le silence
no decir una palabra, mantener silencio
يعتصم بالصمت
дуугай байх
giữ im lặng
(ป.ต.)รักษาความเงียบ ; สงบปากสงบคำ, นิ่งเงียบ, ไม่พูดไม่จา
diam seribu bahasa
сохранять тишину; сохранять молчание
Idiom河童の屁
관용구식은 죽 먹기
- Something that can be done very easily.とてもたやすくできること。Expression indiquant une chose qu'on peut faire très facilement.Trabajo que se puede realizar muy fácilmente.عمل يمكن القيام به بسهولة جداмаш амархан хийчих ажил.Việc có thể làm rất dễ dàng.สิ่งที่สามารถทำได้อย่างง่ายมากpekerjaan yang sangat mudah dilakukan Дело, с которым можно очень легко справиться.
- 아주 쉽게 할 수 있는 일.
eating juk, rice porridge, that has cooled down; a piece of cake
冷めた粥を食べること。朝飯前。河童の屁
fait de manger une bouillie refroidie
como tomar gachas enfriadas
قطعة من الكعكة
(шууд орч.) хүйтэн зутан идэх
(ăn cháo nguội) dễ như trở bàn tay
(ป.ต.)การกินข้าวต้มเย็น ; ปอกกล้วยเข้าปาก, ง่ายเหมือนปอกกล้วยเข้าปาก
(досл.) есть остывшую кашу; плёвое дело; легче лёгкого
Proverbs法は遠く拳は近い
- When people get angry, they tend to use violence to deal with a problem instead of dialogue or law.人は怒ると、言葉や法律で問題を解決するよりも先に暴力を振るうという表現。Lorsqu’on est en colère, on utilise d’abord la violence sans penser à régler le problème par la parole ou par la loi.Expresión que significa que cuando una persona se enoja utiliza primero la violencia en vez de pensar en solucionar el problema mediante la ley.عبارة توضح من لا يلتزم بالقانون ويحاول أخذ حقه بيده أو بالقوة хүн уурлавал үг яриа болон хуулиар асуудлаа шийдвэрлэхээ бодолгүй эхлээд гар далайдаг гэсэн үг.Cách nói rằng con người khi nổi giận thì không nghĩ được phải giải quyết vấn đề bằng lời nói hay pháp luật mà dùng vũ lực trước tiên.คำพูดที่กล่าวถึงคนที่โมโหและไม่คิดที่จะแก้ปัญหาโดยกฎหมายหรือคำพูดแต่กลับใช้ความรุนแรงเข้าแก้ไขก่อนmanusia tidak berpikir untuk menyelesaikan masalah dengan kata-kata atau hukum dan akan terlebih dahulu menggunakan kekerasan jika marahвыражение, означающее, что когда человек зол, прежде чем решить проблему словесно или законным путём, он прибегает к физической силе.
- 사람이 화가 나면 말이나 법으로 문제를 해결할 생각을 하지 않고 먼저 폭력을 쓰게 된다는 말.
- It is sometimes better to solve a problem by using violence rather than law.時には法律ではなく暴力を使って問題を解決する方がましな時もある。Expression signifiant qu'il vaut parfois mieux régler un problème en utilisant la violence plutôt que par la loi.Expresión que significa que a veces es mejor solucionar el problema utilizando la violencia que mediante la ley.عبارة توضح من لا يلتزم بالقانون ويحاول أخذ حقه بيده أو بالقوة заримдаа хуулиас илүүгээр гар зөрүүлж асуудлыг шийдвэрлэх нь илүү дээр үе ч байдаг гэсэн үг.Cách nói rằng có khi khi vũ lực lại là cách giải quyết vấn đề hay hơn cả pháp luật.คำพูดที่ว่าบางครั้งใช้ความรุนแรงแก้ปัญหาก็ดีกว่าการใช้กฎหมายada kalanya memecahkan masalah menggunakan kekerasan lebih baik daripada menggunakan hukumВыражение, означающее, что иногда решение проблем физической силой бывает лучше любого законного решения.
- 때로는 법보다는 폭력을 써서 문제를 해결하는 것이 더 나을 때도 있다는 말.
The law is far and the fist is close
法は遠く拳は近い
La loi est loin et le poing est proche
la ley está lejos pero el puño está cerca, la legislación queda lejos pero el puño está cerca
أخذ القانون بقوة اليد
(хадмал орч.) хууль хол нударга ойр байх
(Luật xa và nắm đấm gần)
(ป.ต.)กฎหมายไกลกำปั้นใกล้ ; ใช้ความรุนแรงเข้าใส่
ada adat dan lembaganya, ada undang dan pelaksanaannya
(Досл.) Закон далеко, а кулак рядом
The law is far and the fist is close
法は遠く拳は近い
La loi est loin et le poing est proche
la ley está lejos pero el puño está cerca, la legislación queda lejos pero el puño está cerca
أخذ القانون بقوة اليد
(хадмал орч.) хууль хол нударга ойр байх
(Luật xa và nắm đấm gần)
(ป.ต.)กฎหมายไกลกำปั้นใกล้ ; กฎหมู่, ใช้ศาลเตี้ย
ada adat dan lembaganya, ada undang dan pelaksanaannya
(Досл.) Закон далеко, а кулак рядом
Idiom法無しに生きる
관용구법 없이 살다
- For a person to be so upright and nice that he/she would not commit a crime if there is no law.法律が無くても悪いことをしないほど、善良で心優しい。Être bon et honnête, au point de ne pas faire de mauvaises actions, même en l’absence de lois.Una persona es tan buena y correcta que no haría una maldad a pesar de que no haya leyes.يكون لطيفا و مستقيما ولا يرتكب أية أعمال شريرة حتى في حالة عدم وجود القيود أو القوانين хууль байхгүй байсан ч муу зүйл үйлддэггүй зөв шударга бөгөөд сайхан сэтгэлтэй байх.Con người đứng đắn và hiền lành đến độ cho dù không có luật thì cũng không làm điều xấu xa.คนที่ใจดีและถูกต้องถึงไม่มีกฎหมายก็ไม่ทำสิ่งที่ไม่ดีsifat seseorang benar dan baik sehingga tidak akan berbuat jahat walaupun tanpa hukumочень правильный и добрый, даже не имея и не зная законов, не совершает плохих поступков (о человеке).
- 법이 없이도 나쁜 짓을 하지 않을 정도로 사람이 바르고 착하다.
live without the law
法無しに生きる
vivre sans loi
vivir sin ley, vivir sin legislación
يعيش دون القانون
(хадмал орч.) хуульгүй амьдрах
sống không luật pháp
(ป.ต.)อยู่อย่างไม่มีกฏ ; คนดี ๆ มักทำแต่สิ่งดี ๆ
Жить без закона
Idiom法螺を吹く
1. 관용구개나발(을) 불다
- To talk irrational nonsense or say something worthless.理に適わない話やくだらない話をする。Proférer des paroles absurdes, vaines et inutiles.Decir tonterías que no tienen lógica.يدلي بكلام غير معقول وعديم الجدوىзүй ёсонд нийцэхгүй хэрэггүй, дэмий юм ярих.Nói lời vô nghĩa hay lời nói bừa bãi không phù hợp với lẽ thường.พูดไร้สาระหรือคำพูดเพ้อเจ้อไม่มีมูลเหตุmelontarkan kata-kata tak berguna yang tidak masuk akalПроизносить бесполезные, бессмысленные слова, лишённые разумного основания.
- 이치에 맞지 않는 헛소리나 쓸데없는 말을 하다.
blow rubbish
法螺を吹く
ouvrir la gueule du chien
decir una tontería, decir una bobería, decir una estupidez, decir un disparate
шал дэмий юм ярих
nói lời vô nghĩa, nói lời vô duyên
(ป.ต.)พูดคำพูดไร้สาระ ; พูดไร้สาระ, พูดเพ้อเจ้อ, พูดไปเรื่อย
melontarkan kata-kata tak berguna
говорить глупости; нести чушь
2. 관용구나발(을) 불다
- To say an irrational bit of nonsense or useless words in a thoughtless and careless manner.理に適わず、でたらめでくだらないことをしゃべりまくる。Proférer à tort et à travers des propos absurdes, vains et inutiles.Decir tonterías o hablar sin consideración alguna careciendo de lógica.يتكلم كلاما غير معقول وغير ضروريзүй ёсонд нийцэхгүй дэмий худлаа үг яриаг хамаагүй ярих.Nói những lời vô lí hay những lời vô tích sự một cách bừa bãi.พูดจาไม่สมเหตุสมผลหรือพูดเรื่องไร้สาระโดยที่ไม่ได้คิดก่อนพูดmengatakan sesuatu yang tidak berarti, tidak berguna, tidak masuk di akal, sembarangan Говорить бред или нелепости.
- 이치에 맞지 않는 헛소리나 쓸데없는 말을 함부로 하다.
blow a nabal, a bugle
ラッパを吹く。法螺を吹く
jouer de la trompette, trompeter
soplar nabal, soplar la corneta, soplar la trompa, soplar la trompeta, soplar el clarín
(хадмал орч.) бүрээ үлээх; буудах
nói khoác lác, nói nhăng nói cuội
(ป.ต.)เป่าแตร ; พูดจาไร้สาระ, พูดจาเพ้อเจ้อ
berbohong, omong kosong
нести чушь
Idiom波に乗る
1. 관용구물결을 타다
- To behave in accordance with the atmosphere or circumstances of the times.時代の雰囲気や形勢に合わせて行動する。Agir en fonction de son époque ou de la situation.Actuar de acuerdo a la situación o circunstancia de la época. يتفاعل وفقًا للعصر أو الوضعцаг үеийнхээ уур амьсгал, байр байдалд зохицон ажиллах.Hành động theo như tình hình hay xu hướng của thời đại.ทำตัวให้เข้ากับสถานการณ์หรือบรรยากาศในสมัยbertindak sesuai dengan suasana maupun kondisi zaman Соответствовать, отвечать требованиям времени, эпохи.
- 시대의 분위기나 형세에 맞추어 행동하다.
ride on the wave
波に乗る
prendre la vague
subirse a la ola
يتحرّك وفقًا للموجة
(хадмал орч.) давалгаанд нь орсон
theo luồng, theo dòng chảy
(ป.ต.)ขึ้นคลื่น ; ทำตามกระแส
mengikuti arus
плыть по волне
2. 관용구여세를 몰다
- To ride the momentum of something and try to do something else.ある事を終えた後、残っている能力や気勢を活かして、また別の事に取り掛かる。Continuer de faire auelque chose après en avoir fait une autre avec ses capacités ou sa vigueur restante.Intentar realizar otro trabajo aprovechando la situación o capacidad sobrante del otro.يحاول القيام بعمل آخر باستخدام قوة متبقاة أو قدرة متبقاة بعد الانتهاء من عمل ماямар нэгэн ажлыг хийсний дараа үлдсэн хүч чадал чадвараараа залгуулан өөр ажлыг хийхээр болох.Định làm tiếp việc khác vì còn dư khí thế hay năng lực sau còn lại sau khi đã làm việc gì đó.ตั้งใจจะทำงานอื่นโดยใช้พลังหรือความสามารถที่เหลืออยู่หลังจากทำงานใด ๆ แล้วmenyambung kemampuan atau kekuatan yang tersisa setelah melakukan sebuah pekerjaan dan bermaksud untuk melakukan pekerjaan lainиметь намерение выполнить еще какую-либо работу, сосредоточив оставшиеся энергию или способности после выполнения предыдущей работы.
- 어떤 일을 한 뒤 남아 있는 능력이나 기세를 이어 나가 또 다른 일을 하려 하다.
drive momentum
余勢を駆る。波に乗る。勢いに乗る
utiliser sa réserve d'énergie
aunar la fuerza sobrante, seguir avanzando
нөөцөө ашиглах, боломжоо ашиглах
tập trung lực lượng
(ป.ต.)รวบรวมกำลังที่เหลืออยู่ ; รวบรวมกำลังที่เหลืออยู่, ระดมกำลังที่เหลืออยู่
Собрать последние силы
Proverbs泣きながら芥子を食べる
속담울며 겨자 먹기
- To be forced to do something against one's will.嫌な事を無理に行う。Faire une chose que l'on n’aime pas, contre sa volonté.Hacer un trabajo que no quiere a la fuerza.يُضطرّ إلى فعل عمل لا يريده قهراдургүй ажлаа хүчээр хийх.Làm việc mình không thích một cách gượng ép.ฝืนทำเรื่องที่ไม่ชอบterpaksa melakukan hal yang tidak disukaiЧерез силу выполнять работу, которую не хочется делать.
- 싫은 일을 억지로 하다.
eat mustard in tears
泣きながら芥子を食べる
fait de manger de la moutarde en pleurant
comer mostaza llorando
vừa khóc vừa ăn mù tạt
(ป.ต.)ร้องไห้ไปกินมัสตาร์ดไป ; กล้ำกลืนฝืนทน
через силу
Idiom泣く
관용구아가리(를) 벌리다
- (slang) To cry aloud.声を出して泣くのを俗にいう語。(populaire) Pleurer en faisant du bruit.(VULGAR) Llorar emitiendo sonido.(عاميّة) يبكي بصوت عال(бүдүүлэг.) дуу тавин уйлах.(cách nói thông tục) Khóc ra tiếng.(คำสแลง)ส่งเสียงพร้อมทั้งร้องไห้(bahasa kasar) menangis mengeluarkan suara(простореч.) Плакать громким голосом.
- (속된 말로) 소리를 내면서 울다.
open one's mouth
口を開く。泣く
ouvrir la gueule
abrir el pico
орилох
há to mồm mà khóc, hả họng khóc
(ป.ต.)อ้าปาก ; แหกปากร้องไห้
рыдать во весь голос
Proverbs泣く子に乳を飲ませる
- If there is something one wants, one should ask for it.何か欲しいものがあれば、自ら要求しなければならない。Expression signifiant que si l'on veut obtenir quelque chose, il faut le demander.Si se quiere conseguir algo, uno lo debe exigir.إذا أراد الحصول على شيء يجب أن يطلبه بنفسهямар нэгэн зүйлийг авахыг хүсвэл өөрөө гуйх хэрэгтэй.Muốn có được điều gì đó thì bản thân phải đưa ra yêu cầu.ถ้าอยากได้ในสิ่งใด ๆ ก็ต้องร้องขอด้วยตนเองharus berusaha untuk mencari bila menginginkan sesuatuДля того, чтобы найти что-либо, нужно непосредственно требовать, просить.
- 어떤 것을 구하고 싶으면 자기가 요구해야 한다.
A crying baby will be breastfed
泣く子に乳を飲ませる
On donne du lait à un enfant qui pleure
dar de mamar al niño que llora
авах хүн тонгойдог
con khóc mẹ mới cho bú
(ป.ต.)ให้นมเด็กที่กำลังร้องไห้ ; ถ้าอยากได้ในสิ่งใด ๆ ก็ต้องร้องขอในสิ่งนั้น
плачущему ребёнку дают грудь
Proverbs泣けないから笑う
- To be very surprised and dumbfounded because one unexpectedly suffers big trouble.思いがけず、困ったことに遭って、驚き呆れる。Être très surpris et en ne plus savoir quoi faire après avoir subi une défaite de manière inattendue.Quedar atónito y muy sorprendido por un fracaso no imaginado.يكون مذهولا ومتحيّرا بسبب مواجهة خسارة غير متوقّعةсанамсаргүй төвөгтэй байдалд орж дэндүү гайхан хэлэх үггүй болох.Không nghĩ đến được và nhìn thấy sự thất bại nên quá đỗi ngạc nhiên và không biết phải làm thế nào.ผิดพลาดโดยไม่คาดคิด จึงตกใจเป็นอย่างมากและไม่น่าเชื่อsangat terkejut atau bingung karena melihat sesuatu yang tidak dapat dipikirkan atau didugaСлишком поражён, что так немыслимо потерпел неудачу.
- 생각하지 못하고 낭패를 보아서 너무 놀라고 어이가 없다.
One laughs because one cannot cry
泣けないから笑う。呆気に取られる
Á défaut de pouvoir pleurer, on rit
reír porque no puede llorar
нааш харж инээн цааш харж уйлах
dở khóc dở cười
(ป.ต.)เพราะไม่อาจร้องไห้ได้จึงหัวเราะ ; ร้องไห้ไม่ได้ก็เลยหัวเราะแทน
раз нельзя плакать, остаётся рассмеяться
Proverbs泥棒に盗まれるのに、犬も吠えない
- Everything will go wrong if one is unfavored.運が悪ければ、全てが思いどおりにならない。Si l'on n'a pas de chance, tout va mal.Todo sale mal si la suerte es mala.لا يعمل كل شيء على ما يرام إذا كان حظه غير جيدхувь заяа муу байвал бүх зүйл бүтэлгүйтдэг.Nếu vận mệnh xấu thì tất cả mọi việc điều không được tốt đẹp.ถ้าโชคไม่ดีทุกสิ่งก็จะเป็นไปได้ไม่ดีsegala sesuatu tidak berjalan lancar jika nasibnya sialЕсли судьбой уготовано несчастье, то всё потерпит неудачу.
- 운수가 나쁘면 모든 것이 제대로 되지 않는다.
Not even a dog will bark if it is meant to be stolen
泥棒に盗まれるのに、犬も吠えない
même le chien n'aboie pas quand le voleur vient
ni el perro ladra si se va a sufrir un robo
لا يبوح حتى الكلب إذا تعرض للسرقة
хулгайчийг угтахад нохой ч хуцахгүй
(nếu muốn bị trộm thì chó không sủa)
(ป.ต.)ถ้าจะโดนขโมยหมาก็จะไม่เห่า ; โชคร้าย, เคราะซ้ำกรรมซัด
беда не приходит одна;
Proverbs泥棒は足がしびれる
- For one to be bound to feel anxious if one is involved in misdeeds.犯した罪があれば、自ずといらいらして落ち着かなくなる。Si l'on a commis des péchés, il est naturel que l’on devienne très impatient et anxieux.Si se comete un crimen naturalmente se sienten nervios en el corazón.إذا ارتكب ذنبا، لا يشعر بالاطمئنان في القلب بالضرورةгэмтэй зүйл хийсэн хүн өөрийн эрхгүй тавгүйтэн байж яддаг.Nếu có tội thì tự nhiên trong lòng luôn hồi hộp.ถ้ามีกรรมที่ก่อไว้แน่นอนว่าจิตใจก็จะอกสั่นขวัญแขวนhati terasa gelisah dengan sendirinya jika berbuat kesalahanЕсли есть грех, то естественно на душе будет неспокойно.
- 지은 죄가 있으면 자연히 마음이 조마조마해진다.
The thief himself/herself feels numb in his/her own feet; He that commits a wrongful act or mistake thinks everyone speaks of it
泥棒は足がしびれる。後ろ暗ければ尻餅つく
voleur ayant des fourmis aux pieds
el ladrón siente paralizada su propia pierna
إذا ارتكب ذنبا، يشعر كأن الجميع يتحدث عنه
гэмт хүн гэлбэлзэнэ
(tên trộm bị tê chân) có tật giật mình
(ป.ต.)ขโมยเป็นเหน็บชาที่ขาตัวเอง ; กินปูนร้อนท้อง, อกสั่นขวัญแขวน, ใจหายใจคว่ำ, หวาดระแวง
siapa makan lada ialah berasa pedas
на воре и шапка горит;
Idiom泥酔する
1. 관용구필름이 끊기다
- (slang) To drink too much and lose consciousness or one's memory of events.酒を飲み過ぎて正体を失うことを俗にいう語。(populaire) Perdre conscience ou la mémoire après avoir bu beaucoup d'alcool.(VULGAR) Perder la consciencia o la memoria tras beber mucho. (عاميّة) يَفقد وعيه أو ذاكرته نتيجة شرب الخمر أكثر من اللازم(бүдүүлэг.) архи их ууж ухаан мэдрэлээ алдах.(cách nói thông tục) Vì uống quá nhiều rượu nên mất cả tinh thần và trí nhớ.(คำสแลง)สูญเสียความทรงจำหรือสติเพราะดื่มเหล้าเยอะมาก(bahasa kasar) kehilangan kesadaran atau ingatan karena banyak minum alkohol (простореч.) Напиться до потери сознания или памяти.
- (속된 말로) 술을 많이 마셔 정신이나 기억을 잃다.
have one's film cut off
フィルムが切れる。酔い潰れる。泥酔する
Le film est coupé
cortar la película
ينقطع الفيلمُ
кадр тасрах
đứt phim
(ป.ต.)ฟิล์มถูกตัด ; เมาจนไม่ได้สติ
2. 관용구필름이 끊어지다
- (slang) To drink too much and lose consciousness or one's memory of events.酒を飲み過ぎて正体を失うことを俗にいう語。(populaire) Finir par perdre conscience ou la mémoire après avoir bu beaucoup d'alcool.(VULGAR) Perder la consciencia o la memoria tras beber mucho. (عاميّة) يُفقد وعيه أو ذاكرته نتيجة شرب الخمر أكثر من اللازم(бүдүүлэг.) архи их ууж мэдрэл, ухаан санаагаа алдах.(cách nói thông tục) Vì uống quá nhiều rượu trở nên mất cả mất tinh thần và trí nhớ.(คำสแลง)กลายเป็นสูญเสียความทรงจำหรือสติเพราะดื่มเหล้าเยอะมาก(bahasa kasar) menjadi hilang kesadaran atau ingatan karena banyak minum alkohol(простореч.) Потерять сознание или память от чрезмерного количества выпитого алкоголя.
- (속된 말로) 술을 많이 마셔서 정신이나 기억을 잃게 되다.
have one's film cut off
フィルムが切れる。酔い潰れる。泥酔する
Le film est coupé
cortarse la película
ينقطع الفيلمُ
кадр тасрах
phim bị đứt
(ป.ต.)ฟิล์มถูกตัด ; เมาจนไม่ได้สติ
Idiom洗ったように
관용구씻은 듯이
- Very clearly; completely.綺麗さっぱりに。完全に。Très proprement. Complètement.Muy limpio. Pulcro.بنظافة وعلى نحو خالصмаш цэвэрхэн, бүрэн дүүрэн.Rất sạch sẽ. Hoàn toàn. อย่างสะอาดมาก อย่างหมดจดsempurnaОчень чисто; чисто, совершенно.
- 아주 깨끗하게. 말끔히.
as if something is washed off
洗ったように
comme si l'on avait nettoyé
como si hubiera limpiado
مثلما تغسل
угаасан юм шиг, өргөс авсан юм шиг
(như đã rửa) sạch trơn, hết hẳn
(ป.ต.)เหมือนกับล้างออก ; หายเป็นปลิดทิ้ง, หมดสิ้นไป, หายเกลี้ยง
seperti dicuci
начисто; словно вымыть (вытереть)
Idiom洗練される
1. 관용구때가 빠지다
- For an awkward or dowdy look to disappear.野暮ったさや田舎臭さが無くなる。(Aspect maladroit ou campagnard) Disparaître.Desaparecerse el aspecto rústico o incómodo.تختفي صورة غير طبيعية وقرويةэвгүй буюу хөдөөний шинж нь арилах.Hình ảnh quê mùa và ngượng nghịu không còn nữa.ลักษณะที่เชย ๆ หรือไม่คุ้นเคยหายไปkehilangan kenaifan atau kekampungannyaИсчезает неловкий или деревенский образ.
- 어색하거나 촌스러운 모습이 없어지다.
The dirt is removed
垢抜ける。洗練される
La crasse est ôtée
salirse la suciedad, salirse la mugre
يتم إزالة الأوساخ
өнгө орох
lột xác
(ป.ต.)คราบหลุด ; ทันสมัยขึ้น
(досл.) грязь спадает
2. 관용구때를 벗다
- For a young or dowdy look to disappear.子どもっぽさや田舎臭さが無くなる。(Attitude enfantine ou campagnarde) Disparaître.Desaparecerse el aspecto rústico o infantil.تختفي صورة صغيرة وقرويةбалчир буюу хөдөөний шинж нь арилах.Không còn khờ dại hay quê mùa nữa.ลักษณะที่เชย ๆ หรือไร้เดียงสาหายไปsisi kekanak-kanakan atau kampungan menghilangИсчезает детский или деревенский образ.
- 어리거나 촌스러운 모습이 없어지다.
take off the dirt
垢を脱ぐ。垢抜ける。洗練される
ôter la crasse
quitarse la suciedad, quitarse la mugre
يتخلى عن الأوساخ
өнгө орох
(ป.ต.)ถอดคราบ ; สลัดคราบ, ดูดีขึ้น, ดูทันสมัยขึ้น
(досл.) избавляться от грязи
Idiom洛東江のあひるの卵
관용구낙동강 오리알
- An expression to describe someone's miserable situation because he/she is deserted or alienated from a group.群れから孤立したり、疎外されたりして哀れな身の上になったことを意味する語。Expression signifiant être isolé d'un groupe ou être marginalisé, et devenir misérable.Expresión para indicar que una persona está solitaria y aislada al apartarse del grupo.كلام يعني ظروفا قاسية حال العيش وحيداً منفصلاً عن الجماعةбүлгээс орхигдон гарах юмуу ганцаараа гадуурхагдаж хөөрхийлөлтэй болсон байдлыг илэрхийлсэн үг.Thân phận trở nên đáng thương vì bị tách ra khỏi bầy hoặc bị cô lập một mình.คำที่แสดงสภาพที่เศร้าสร้อยเพราะแยกออกมาจากกลุ่มหรือถูกทิ้งให้อยู่ผู้เดียวkehancuran yang diakibatkan jatuh dan muncul dari kelompok atau terasing sendiri dan menjadi sedihОтстать от толпы или быть брошенным, выйти из строя.
- 무리에서 떨어져 나오거나 홀로 소외되어 처량하게 된 신세를 뜻하는 말.
a duck egg in the Nakdonggang River
洛東江のあひるの卵
œuf de canard dans le fleuve Nakdonggang
huevo de pato en el río Nakdonggang
بيض البط في نهر ناكدونغكانغ
үнсэнд хаягдсан шалз шиг
trứng vịt sông Nakdong
(ป.ต.)ไข่เป็ดในแม่น้ำนักตง ; โดดเดี่ยว, เดียวดาย
terbuang dari kumpulannya
Idiom流し目を送る
관용구곁눈을 주다
- To express interest implicitly.ひそかな関心を示す。Porter toute son attention ailleurs.Demostrar interés indirectamente.يظهر اهتماما ضمنياталтай байгаагаа илэрхийлэх. Thể hiện sự quan tâm ân cần.แสดงความสนใจอย่างเงียบ ๆ menunjukkan ketertarikan samarТайно быть заинтересованным.
- 은근한 관심을 나타내다.
give a side glance
流し目を送る。色目を使う。秋波を送る
regarder de côté
mirar de reojo
харц чулуудах
để mắt, để ý
(ป.ต.)ให้หางตา ; ยักคิ้วหลิ่วตา
mengerlingkan mata
(досл.) давать взгляд искоса
Proverbs流れる水は腐らず
- An expression used to advise someone to keep trying hard not to lag behind because stagnant water is bound to rot while flowing water remains fresh.溜まっている水は腐るが、流れる水は腐らないという意で、常に努力しないと追い越されることのたとえ。Expression signifiant que l’eau qui stagne croupit contrairement à l’eau qui coule et indiquant donc qu'il faut toujours poursuivre ses efforts de manière acharnée pour ne pas prendre du retard.Expresión que indica el agua acumulada se pudre pero nunca le pasa eso al agua que fluye, y por tanto la persona siempre tiene que hacer esfuerzos para no quedarse atrás. عبارة تدلّ على أنه يجب أن يبذل الجهود باستمرار بحيث لا يتراجع مستواه تمامًا مثل أن الماء الراكد لابدّ أن يتعفن بينما يبقى الماء الجاري نقيًّاтогтоол ус өмхийрдөг ч урсгал ус өмхийрдэггүйтэй адил, хүн байнга идэвхтэй хичээж байж бусдаас хоцрохгүй байна гэсэн үг.Với nghĩa rằng nước tù đọng thì bị thối, con người phải luôn nỗ lực chăm chỉ thì mới không bị tụt hậu.คำพูดที่ว่าการเกิดเป็นคนต้องขยันหมั่นเพียรและมีความพยายามอยู่เสมอจึงจะไม่ตกยากโดยหมายความว่าน้ำนิ่งนั้นเน่าเสียได้แต่น้ำที่ไหลนั้นไม่เน่าเสียkapan pun di mana pun seseorang harus tetap berusaha kuat sehingga tidak tertinggalВыражение, означающее, что человек не отстанет от других только в том случае, если будет всегда стараться.
- 고인 물은 썩지만 흐르는 물은 썩지 않는다는 뜻으로, 사람은 늘 열심히 노력해야 뒤떨어지지 아니한다는 말.
Flowing water does not rot
流れる水は腐らず
L’eau qui coule ne croupit pas.
agua que fluye no se pudre
لا يتعفّن الماءُ الجاري
(шууд орч.) урсаж байгаа ус мууддаггүй; ургаж байгаа мод ялзардаггүй, урсаж байгаа ус өмхийрдөггүй
(nước chảy thì nước không hư), không tiến ắt phải lùi
(ป.ต.)น้ำที่ไหลนั้นไม่เน่าเสีย ; เกิดเป็นคนต้องขยันหมั่นเพียรจึงจะไม่ตกยาก
(досл.) проточная вода не портится
Idiom浪費する
관용구물 쓰듯 하다
- To squander and waste one's money or possessions.金や物を惜しげなく使い、浪費する。Gaspiller l'argent ou un objet à tort et à travers.Desperdiciar y usar descuidadamente dinero o un objeto.يصرف المال أو الأشياء عشوائيا ويبذرهاмөнгө, эд зүйлээ хамаагүй үрэх.Dùng tiền hay đồ đạc một cách tùy tiện và lãng phí.ใช้เงินหรือสิ่งของอย่างสุรุ่ยสุร่ายและสิ้นเปลืองmenggunakan dan menghamburkan uang atau barang seenaknya Тратить, не экономя, расточать (о деньгах или вещах).
- 돈이나 물건을 함부로 쓰고 낭비하다.
as if using water
湯水のように使う。浪費する
dépenser comme si l'on dépensait de l'eau
utilizar como agua
مثل ما يصرف الماء
ус шиг урсгах
(như dùng nước), dùng như nước, tiêu xài như nước
(ป.ต.)เหมือนใช้น้ำ ; ใช้เงินสุรุ่ยสุร่าย
seperti pakai air
(досл.) уходят, словно вода; как вода; пускать на ветер
Idiom浮つく
관용구둥둥 떠 있다
- For one's state of mind to be anxious and slightly excited.心が落ち着かず、少し興奮している。(Sentiment) Instable et un peu excité.Que está un poco excitado y desasosegado. يشعر بإثارة وعدم استقرار بالقلبсэтгэл тогтохгүй бага зэрэг догдолж байх. Tâm trạng hơi chấn phấn không ổn định.จิตใจไม่มั่นคงและตื่นเต้นเล็กน้อยtidak jadi tenang dan sedikit terangsangБыть в неспокойном и взбудораженном состоянии.
- 마음이 안정되지 못하고 조금 흥분되어 있다.
float aimlessly
ぷかぷか浮いている。浮つく
flotter au gré des vagues
estar excitado
يتلهّف
догдлох
phấn khích
(ป.ต.)ลอยคว้างอยู่ ; ไม่มั่นคง
быть окрылённым
Idiom浮雲を掴む
관용구뜬구름(을) 잡다
- To pursue something vague and vain.確実でない空しいことを追いかける。Poursuivre ce qui n'est pas certain, mais qui est vain.Perseguir lo que es infructífero y no es seguro.يلاحق شيئا غير مؤكد وغير جدير بالملاحقةбаталгаатай биш бүрхэг хоосон зүйлийг хөөх.Theo đuổi cái không chắc chắn hay hư ảo.แสวงหาในสิ่งที่ไม่ชัดเจนหรือสิ่งที่เปล่าประโยชน์mengejar sesuatu yang tidak jelas dan tidak bergunaСледовать за чем-либо неопределённым или пустым.
- 확실하지 않고 헛된 것을 좇다.
catch a flying cloud
浮雲を掴む
saisir le nuage qui court dans le ciel
agarrar la nube que flota en el cielo
يأخذ سحابا في الهواء
үүл хөөх
(bắt đám mây đang trôi), đuổi bò bắt bóng, mò trăng đáy biển
(ป.ต.)จับเมฆลอย ; ตำน้ำพริกละลายแม่น้ำ, เทน้ำบนกองทราย
гнаться за журавлем в небе
Idiom海のようだ
관용구바다(와) 같다
- To be very wide or deep.非常に広くて深い。très large ou très profond.Ser muy ancho o profundo.يكون واسعا أو عميقا جداмаш өргөн, гүнзгий.Rất rộng và sâu.กว้างหรือลึกเป็นอย่างมากsangat luas, sangat dalam Быть очень широким или глубоким.
- 매우 넓거나 깊다.
like the sea
海のようだ
semblable à la mer
ser como el mar
يكون مثل البحر
далай шиг, нуур шиг
như trời biển
(ป.ต.)เหมือนทะเล ; ดั่งมหาสมุทร
seluas lautan, sedalam lautan
как море; как озеро
Proverbs海千山千
- To go through all of hardships and joy of the world.世の中の苦しみと楽しみを全て経験する。Ressentir à la fois la souffrance et le plaisir du monde.Experimentar todos los dolores y todas las alegrías del mundo.يجرّب كل الضراء والسراء في الدنياамьдралын зовлон жаргалыг бүгдийг нь амсаж мэдрэх.Trải nghiệm qua tất cả những nỗi đau và niềm vui ở trên đời.ผ่านประสบการณ์ทุกอย่างทั้งความลำบากและความน่ายินดีในโลกนี้mengalami semua kesusahan dan kegembiraan di duniaВсё испытал в жизни: горе и веселье.
- 세상의 괴로움과 즐거움을 모두 경험하다.
taste the bitter and sweet
苦い味も甘い味もみな味わう。海千山千。辛酸をなめる
goûter à l'amer et au sucré à la fois
degustar sabor dulce y sabor amargo
يعرف كل الزوايا
(шууд.) гашуун амт, чихэрлэг амтыг бүгдийг нь үзэх; хал үзэж халуун чулуу долоох
(đã nếm đủ vị đắng vị ngọt) đắng cay ngọt bùi đều đã trải
(ป.ต.)ลองทั้งรสขม รสหวาน ; อาบน้ำร้อนมาก่อน
sudah makan asam garam
всё перепробовал в жизни; проходить через огонь, воду и медные трубы
Proverbs海老で鯛を釣る
- To give others a small quantity of something and get a much larger quantity of it or something else.他人に少し与えて、ずっと多い量をもらう。Donner quelque chose en petite quantité à quelqu'un et obtenir en retour beaucoup plus que ce qu'on lui a donné.Dar poco a alguien y recibir de esa persona una cantidad mucho mayor.يقدم كمية قليلة من شيء ما ثم يتلقى كمية أكبر منها بكثيرбусдад багыг өгөөд их болгон буцааж авах.Cho người khác một chút và nhận lại lượng nhiều hơn nhiều.ให้สิ่งใด ๆ แก่ผู้อื่นเพียงเล็กน้อยแต่ได้สิ่งของกลับมาเป็นจำนวนมากmemberi sedikit kepada orang lain dan mendapatkan balasan yang jumlahnya jauh lebih banyakДавать кому-либо совсем чуть-чуть, а получать взамен гораздо больше.
- 다른 사람에게 조금 주고 훨씬 많은 양을 돌려받다.
give one doe, a Korean unit of measure equivalent to 1.8 liters, of something and get ten times of it back
1升与えて1斗返される。海老で鯛を釣る
donner un “doe“ et recevoir un “mal” (1 mal = 10 doe, unité de mesure)
meter aguja y sacar reja
إعطاء كيلوغرام واحد من شيء، ثم الحصول على عشرة كيلوغرامات منه
хэмжиж өгөөд хэлж авах
cho đấu nhận bao
(ป.ต.)ให้หนึ่งทเวรับหนึ่งมัล ; เอากุ้งฝอยไปตกปลากระพง
получить во сто крат
Idiom消息が缶だ
관용구소식이 깡통이다
- (slang) To have no idea of what is going on. 事情や状況を全く知らないことを俗にいう語。(populaire) Ne pas être au courant de l'état des choses ou de la situation en question.(VULGAR) No saber nada sobre la situación o el estado.لا يعرف الوضع أو الحال على الإطلاق (عامية)(бүдүүлэг.) учир байдал, нөхцөл байдал зэргийг огт мэдэхгүй байх явдал. (cách nói thông tục) Hoàn toàn không biết tình hình hay sự tình gì.(คำสแลง)ไม่รู้สภาพหรือสถานการณ์เลย(bahasa kasar) hal tidak mengetahui sama sekali keadaan atau kondisi(простореч.) Совершенно не знать ситуацию и обстановку вещей.
- (속된 말로) 사정이나 상황을 전혀 모르고 있다.
news is a can
消息が缶だ。全く知らない
La nouvelle est une boîte métallique
la noticia es una lata
لا يعرف أي خبر
огт сураг ажиггүй, сураг чимээгүй таг
mù thông tin, mù tin tức
(ป.ต.)ไม่รู้ข่าวคราวใด ๆ เลย ; ไม่รู้เรื่องเลย, ไม่รู้ข่าวคราวเลย
Idiom涎が出る
1. 관용구군침(이) 돋다
- To have an appetite.食欲がそそがれる。Avoir faim.Crearse un apetito.تنشأ الشهيةхоолны дуршилтай болох.Sinh ra thèm ăn.เกิดความอยากอาหารtimbulnya nafsu makanВозникать (об аппетите).
- 식욕이 생기다.
- To have greed for an interest or fortune.利得や財物などが欲しくなる。Faire convoiter un profit ou un bien.Crearse una ambición por una riqueza o un beneficio.ينشأ الطمع إزاء مصلحة أو ممتلكاتашиг буюу эд баялагт шунах.Sinh lòng tham đối với lợi ích hay của cải.เกิดความโลภในกำไรหรือทรัพย์สมบัติtimbulnya hasrat akan keuntungan atau harta dsbВозникать при виде прибыли или имущества и т.п. (о сильном желании).
- 이익이나 재물 등에 욕심이 생기다.
One's saliva comes up
涎が出る
La salive se forme
provocar agua en la boca
يبرز اللعاب
шүлс нь гоожих
chảy nước bọt
(ป.ต.)น้ำลายสอ ; น้ำลายไหล, น้ำลายสอ
merangsang air liur
слюнки текут
One's saliva comes up
涎が出る
La salive se forme
provocar agua en la boca
шүлс нь гоожих
nổi lòng tham
(ป.ต.)น้ำลายสอ ; ตาโต, ตาลุกวาว, โลภ, โลภ, ละโมบ
merangsang air liur
слюнки текут
2. 관용구군침(이) 돌다
- To have an appetite.食欲がそそがれる。Avoir faim.Crearse un apetito.تنشأ الشهيةхоолны дуршилтай болох.Nảy sinh cảm giác thèm ăn.เกิดความอยากอาหารnafsu makan munculПоявляться (об аппетите).
- 식욕이 생기다.
- To have greed for an interest or fortune.利得や財物などが欲しくなる。Convoiter un profit, un bien, etc.Crearse una ambición por una riqueza o un beneficio.ينشأ الطمع إزاء مصلحة أو ممتلكاتашиг буюу эд баялагт шунах.Làm cho sinh lòng tham đối với lợi ích hay của cải.เกิดความโลภในกำไรหรือทรัพย์สมบัติnafsu akan keuntungan atau harta munculВозникать при виде прибыли или имущества и т.п. (о сильном желании).
- 이익이나 재물 등에 욕심이 생기다.
One's mouth waters
涎が出る
en avoir l'eau à la bouche
derramar agua de la boca
يسيل اللعاب
шүлс нь гоожих
chảy nước miếng
(ป.ต.)น้ำลายนอง ; น้ำลายไหล, น้ำลายสอ
terbit air liur
слюнки текут
One's mouth waters
涎が出る
en avoir l'eau à la bouche
derramar agua de la boca
шүлс нь гоожих
nổi lòng tham
(ป.ต.)น้ำลายหมุน ; ตาโต, ตาลุกวาว, โลภ, ละโมบ
terbit air liur
слюнки текут
Idiom涎が流れる
관용구군침이 흐르다
- To have an appetite.食欲がそそがれる。Avoir faim.Crearse un apetito.تنشأ الشهيةхоолны дуршилтай болох.Sinh ra thèm ăn.เกิดความอยากอาหารtimbulnya nafsu makanВозникать (об аппетите).
- 식욕이 생기다.
- To have greed for an interest or fortune.利得や財物などが欲しくなる。Faire convoiter un profit ou un bien.Crearse una ambición por una riqueza o un beneficio.ينشأ الطمع إزاء مصلحة أو ممتلكاتашиг буюу эд баялагт шунах.Sinh lòng tham đối với lợi ích hay của cải.ทำให้เกิดความโลภในกำไรหรือทรัพย์สมบัติ เป็นต้นtimbulnya hasrat akan keuntungan atau harta dsbВозникать при виде прибыли или имущества и т.п. (о сильном желании).
- 이익이나 재물 등에 욕심이 생기다.
One's saliva runs
涎が流れる
La salive coule
derramar agua de la boca
يسيل اللعاب
шүлс нь гоожих
chảy nước bọt
(ป.ต.)น้ำลายไหล ; น้ำลายไหล, น้ำลายแตก
menggugah air liur
слюнки текут
One's saliva runs
涎が流れる
La salive coule
derramar agua de la boca
шүлс нь гоожих
chảy nước bọt
(ป.ต.)น้ำลายไหล ; ตาโต, ตาลุกวาว, โลภ, โลภ, ละโมบ
menggugah air liur
слюнки текут
Idiom涎を流す
- To smack one's lips due to an appetite.料理を目にして、食べたくてゆだれが出る。Avoir l'eau à la bouche après avoir vu de la nourriture qu'on a envie de manger.Tronar los labios al tener ganas de degustar alguna comida.يمصمص شفتاه بسبب الرغبة في أكل الطعامхоол идэхийг хүсэн тамшаалах.Nuốt nước bọt vì nhìn thấy thức ăn và thèm ăn.กลืนน้ำลายเพราะเห็นอาหารแล้วอยากกินmerasakan rasa ingin makan karena melihat sesuatu dan ingin memakannyaПричмокивать губами, увидев какую-либо пищу.
- 음식을 보고 먹고 싶어서 입맛을 다시다.
- To have strong greed for an interest or fortune.利得や財物を目にして、欲しくてたまらなくなる。Voir un profit ou un bien et le convoiter fortement.Sentir mucha ambición al ver una riqueza o un beneficio.يطمح كثيرا عندما يرى مصلحة أو ممتلكاتашиг буюу эд баялаг харж маш их шунах.Nhìn thấy lợi ích hay của cải và nổi lòng tham tột độ.เห็นกำไรหรือทรัพย์สมบัติแล้วเกิดความโลภเป็นอย่างยิ่งsangat bernafsu melihat keuntungan atau hartaПроявлять большое желание к чему-либо, увидев прибыль или имущество.
- 이익이나 재물을 보고 매우 욕심을 내다.
slaver[drool] over
生唾を飲み込む。涎を流す
saliver
tragar [derramar] agua de la boca
يسيل لعابه على
тамшаалах
nuốt nước bọt
(ป.ต.)กลืนน้ำลาย[น้ำลายไหล] ; น้ำลายไหล, น้ำลายสอ
menelan air liur
глотать слюнки
slaver[drool] over
生唾を飲み込む。涎を流す
saliver
tragar [derramar] agua de la boca
шүлсээ залгих
nuốt nước miếng
(ป.ต.)กลืนน้ำลาย[น้ำลายไหล] ; ตาโต, ตาลุกวาว, โลภ, ละโมบ
глотать слюнки
Idiom涙が先立つ
관용구눈물이 앞서다
- To shed tears first without words or actions.言葉や行動ができず、先に泣く。Pleurer d'abord sans pouvoir parler ou agir.Lagrimar primero sin poder expresarse con palabras o acciones. يذرف الدموع مسبقا دون التمكن من الكلام أو التصرفүг болон үйл хөдлөл хийж чадалгүй юу юугүй нулимс урсгах.Chưa kịp hành động hay nói điều gì thì nước mắt đã chảy trước.ยังไม่ทันที่จะพูดหรือปฏิบัติน้ำตาก็ไหลมาเสียก่อนtidak dapat berkata atau bertindak selain menangisНачинать плакать, прежде чем что-то сказать или сделать.
- 말이나 행동을 하지 못하고 먼저 눈물을 흘리다.
have one's tears go ahead
涙が先立つ
Les larmes sont les premières
llorar en lugar de hablar o actuar
تتقدم الدموع
нулимс нь түрүүлэх
chỉ biết khóc
(ป.ต.)น้ำตามาก่อน ; น้ำตาไหลมาก่อน
menangis melulu
Idiom涙が浮かぶ
관용구눈물이 핑 돌다
- For tears to suddenly form and gather in one's eyes.いきなり目に涙がたまる。Avoir brusquement les larmes aux yeux.Fruncir el entrecejo en señal de descontento. تتجمع الدموع في العين فجأةгэнэт нүдэнд нулимс цийлэлзэх.Bỗng nhiên nước mắt dâng đầy trong mắt.น้ำตาขังอยู่ที่ตาอย่างกะทันหัน air matanya menggenang tiba-tiba di mataНа глаза наворачиваются слёзы.
- 갑작스럽게 눈에 눈물이 고이다.
One's tears spin
涙が滲む。涙が浮かぶ
Les larmes tournent
arrasársele a alguien los ojos de lágrimas
مسيل للدموع
rưng rưng
(ป.ต.)น้ำตาไหลวน ; น้ำตาเอ่อ, น้ำตานอง
air matanya tiba-tiba menggenang
Idiom涙が滲む
관용구눈물이 핑 돌다
- For tears to suddenly form and gather in one's eyes.いきなり目に涙がたまる。Avoir brusquement les larmes aux yeux.Fruncir el entrecejo en señal de descontento. تتجمع الدموع في العين فجأةгэнэт нүдэнд нулимс цийлэлзэх.Bỗng nhiên nước mắt dâng đầy trong mắt.น้ำตาขังอยู่ที่ตาอย่างกะทันหัน air matanya menggenang tiba-tiba di mataНа глаза наворачиваются слёзы.
- 갑작스럽게 눈에 눈물이 고이다.
One's tears spin
涙が滲む。涙が浮かぶ
Les larmes tournent
arrasársele a alguien los ojos de lágrimas
مسيل للدموع
rưng rưng
(ป.ต.)น้ำตาไหลวน ; น้ำตาเอ่อ, น้ำตานอง
air matanya tiba-tiba menggenang
Idiom涙ぐむ
관용구눈물을 머금다
- For tears to form and gather in one's eyes without falling.涙が流れ落ちず、目にたまっている。Avoir les larmes qui s’accumulent dans les yeux sans couler.Tener ojos llorosos sin derramar lágrimas.لا تسيل الدموع من العين بل تبقى فيهاнүдэнд нь нулимс цийлэлзэх.Nước mắt không chảy mà đọng lại ở mắt.น้ำตาไม่ไหลออกจากตาและขังอยู่ air mata tidak mengalir/jatuh namun berkumpul di mataСлёзы не текут, но накапливаются в глазах.
- 눈에서 눈물이 흐르지 않고 고여 있다.
hold tears in one's eyes
涙ぐむ
avoir les yeux pleins de larmes
arrasársele a alguien los ojos de lágrimas
الدموع مُعلقة
rưng rưng
(ป.ต.)น้ำตาคลอ ; น้ำตาไม่เอ่อ, น้ำตาตกใน
air mata berlinang, berkaca-kaca
Idiom涙に暮れる
관용구눈물이 앞을 가리다
- For tears to keep falling.泣き続ける。Des larmes continuent de couler.Lagrimar continuamente. تسيل الدموع باستمرارнулимс тасралтгүй урсах.Nước mắt chảy liên tục.น้ำตาไหลมาอยู่เรื่อย ๆ air matanya terus mengalirНепрерывно плакать.
- 눈물이 계속 흐르다.
Tears hide one's front
涙に暮れる
Les larmes cachent
enturbiar las lágrimas los ojos de alguien
دموع تنهمر مثل المطر
mắt nhòa vì lệ, mắt đẫm lệ
(ป.ต.)น้ำตามาบังหน้า ; น้ำตานองหน้า, น้ำตาเอ่อล้น
air matanya tak bisa berhenti
Idiom涙に濡れる
관용구울음에 젖다
- To say something while crying.泣きながら話す。Parler en pleurant.Hablar llorando.يتحدّث وهو يبكي(зүйрл.) уйлан ярих.Vừa khóc vừa nói.พูดพร้อมกับร้องไห้ด้วยberbicara sambil menangisГоворить плача.
- 울면서 말하다.
be soaked in crying; be soaked in tears
涙に濡れる
être imbibé de larmes
mojarse de llanto
нулимс урсгах
nghẹn ngào
(ป.ต.)ชุ่มไปด้วยการร้องไห้ ; พูดไปร้องไห้ไป
говорить сквозь слёзы
Idiom涙もろい
1. 관용구눈물이 많다
- To burst into tears easily and often.よく泣く。Pleurer facilement.Llorar mucho y frecuentemente. يجيد البكاءнулимс ихтэй.Hay khóc.ร้องไห้ได้เก่งmudah menangisЛюбитель поплакать.
- 울기를 잘한다.
have a lot of tears
涙もろい
avoir beaucoup de larmes
ser un llorón
يكثر في الدموع
уйланхай
mau nước mắt
(ป.ต.)น้ำตามาก ; ร้องไห้เก่ง, เจ้าน้ำตา, บ่อน้ำตาตื้น
suka menangis, cengeng
2. 관용구눈물이 헤프다
- To burst into tears easily and often.涙もろい。泣き虫。Pleurer facilement.Llorar mucho y frecuentemente. يجيد البكاءуйланхай.Hay khóc.ร้องไห้ได้เก่ง mudah menangisЧасто плакать.
- 울기를 잘 한다.
be wasteful with tears
涙もろい
avoir trop de larmes
ser un llorón
يسرف في الدمع
уйламтгай, усан нүдлэх
mau nước mắt, hay khóc
(ป.ต.)น้ำตาฟุ่มเฟือย ; ร้องไห้เก่ง, เจ้าน้ำตา, บ่อน้ำตาตื้น
air matanya banyak
Idiom涙をしぼり出す
관용구눈물을 짜내다
- To shed crocodile tears.わざと泣いたり、嘘泣きしたりする。Pleurer à contrecœur ou hypocritement.Derramar lágrimas forzadas o falsas. يُضطر إلى البكاء أو يبكى بكاء كاذباхүчээр уйлах ба худлаа уйлах.Khóc một cách gượng ép hoặc khóc một cách giả dối.ร้องไห้แบบฝืนร้องหรือแสร้งว่าร้องไห้menangis paksa atau pura-pura menangisНасилу или лживо плакать.
- 억지로 울거나 거짓으로 울다.
wring out tears
涙をしぼり出す。空涙を流す
se tirer des larmes
exprimir lágrimas
يعصر الدموع
нулимс урсгах
nặn ra nước mắt
(ป.ต.)เค้นน้ำตา ; บีบน้ำตา, แกล้งบีบน้ำตา
pura-pura menangis, menangis paksa
выжимать слёзы
Idiom涙を呑み込む
관용구울음을 삼키다[깨물다]
- To fight back one's tears by force.涙があふれるのをやっと堪える。Contenir ses sanglots.Aguantar a la fuerza el llanto.يحبس البكاء بالكادуйлахыг хүчээр тэвчих.Cố chịu đựng để không bật ra tiếng khóc.ฝืนทนไม่ให้ระเบิดร้องไห้ออกมาmenahan luapan tangisanЕле терпеть вырывающийся плач.
- 울음이 터지려는 것을 억지로 참다.
swallow[bite] one's crying; swallow[bite] one's tears
涙を呑み込む
avaler (croquer) ses larmes
tragar [morder] el llanto
нулимсаа залгих
kìm nén tiếng khóc
(ป.ต.)กลืน[กัด]การร้องไห้ไว้ ; กลั้นน้ำตา
menahan tangisan
сглотнуть слезу
Idiom涙を呑む
1. 관용구눈물을 머금다
- To be unjustly accused or mistreated, but have nothing to do with it.悔しいが、なす術がない。Bien qu'on soit dans une situation injuste, il n'y a aucun moyen de s'en sortir.No encontrar manera de resolver la injusticia de algo. لا وسيلة للقيام بعمل ما رغم الاكتئابгомдолтой байгаа боловч яах ч аргагүй байх.Uất ức nhưng không còn cách nào.เศร้าหมองแต่ก็ไม่มีวิธีจะต้องทำอย่างไร merasa tidak adil tetapi tidak berbuat apa-apaНесправедливо, но нет другого выхода.
- 억울하지만 어떻게 할 방법이 없다.
hold tears in one's eyes
涙を呑む。涙を堪える
avoir les yeux pleins de larmes
contenerse las lágrimas
rưng rưng
(ป.ต.)น้ำตาคลอ ; เก็บน้ำตาไว้ข้างใน
2. 관용구눈물을 삼키다
- To bear sorrow, frustration and agony.悲しみや悔しさ、苦しみなどに堪える。Supporter la tristesse, le sentiment de subir une injustice, la souffrance, etc.Contener la tristeza o aguantar la injusticia o el sufrimiento. تتحمل المآسي والاكتئاب والمعاناة وغيرهاгуниг харуусал, гомдол цөхрөл, зовлон бэрхшээлийг тэвчих.Chịu đựng nỗi buồn, nỗi uất ức hay sự đau khổ...อดทนต่อความทุกข์ทรมาน ความเศร้าหมองหรือความโศกเศร้า เป็นต้น bersabar atas kesedihan atau tekanan/ketidakadilan, penderitaan, dsbТерпеть печаль, несправедливость, страдание или др.
- 슬픔이나 억울함, 고통 등을 참다.
swallow tears
涙を呑む。涙を堪える
avaler ses larmes
contenerse las lágrimas
يمنع الدموع
нулимсаа залгих
gạt nước mắt
(ป.ต.)กลืนน้ำตา ; กล้ำกลืนฝืนทน, กล้ำกลืนน้ำตา
menelan air mata
сглатывать слёзы
Idiom涙を堪える
1. 관용구눈물을 머금다
- To be unjustly accused or mistreated, but have nothing to do with it.悔しいが、なす術がない。Bien qu'on soit dans une situation injuste, il n'y a aucun moyen de s'en sortir.No encontrar manera de resolver la injusticia de algo. لا وسيلة للقيام بعمل ما رغم الاكتئابгомдолтой байгаа боловч яах ч аргагүй байх.Uất ức nhưng không còn cách nào.เศร้าหมองแต่ก็ไม่มีวิธีจะต้องทำอย่างไร merasa tidak adil tetapi tidak berbuat apa-apaНесправедливо, но нет другого выхода.
- 억울하지만 어떻게 할 방법이 없다.
hold tears in one's eyes
涙を呑む。涙を堪える
avoir les yeux pleins de larmes
contenerse las lágrimas
rưng rưng
(ป.ต.)น้ำตาคลอ ; เก็บน้ำตาไว้ข้างใน
2. 관용구눈물을 삼키다
- To bear sorrow, frustration and agony.悲しみや悔しさ、苦しみなどに堪える。Supporter la tristesse, le sentiment de subir une injustice, la souffrance, etc.Contener la tristeza o aguantar la injusticia o el sufrimiento. تتحمل المآسي والاكتئاب والمعاناة وغيرهاгуниг харуусал, гомдол цөхрөл, зовлон бэрхшээлийг тэвчих.Chịu đựng nỗi buồn, nỗi uất ức hay sự đau khổ...อดทนต่อความทุกข์ทรมาน ความเศร้าหมองหรือความโศกเศร้า เป็นต้น bersabar atas kesedihan atau tekanan/ketidakadilan, penderitaan, dsbТерпеть печаль, несправедливость, страдание или др.
- 슬픔이나 억울함, 고통 등을 참다.
swallow tears
涙を呑む。涙を堪える
avaler ses larmes
contenerse las lágrimas
يمنع الدموع
нулимсаа залгих
gạt nước mắt
(ป.ต.)กลืนน้ำตา ; กล้ำกลืนฝืนทน, กล้ำกลืนน้ำตา
menelan air mata
сглатывать слёзы
Idiom涙を抑える
관용구눈물을 거두다
- To stop crying.泣き止む。Cesser de pleurer.Dejar de llorar.يتوقف عن ذرف الدموعуйлахаа болих.Ngừng khóc.หยุดการร้องไห้memberhentikan tangisanПерестать плакать.
- 울음을 멈추다.
withdraw tears
涙を抑える
ramasser les larmes
dejar de llorar
يزيل الدموع
ngưng nước mắt
(ป.ต.)เก็บน้ำตา ; หยุดร้องไห้, น้ำตาหยุดไหล
berhenti menangis
Idiom涙を流す
관용구눈물을 짜다
- To cry by shedding tears little by little.少しずつ涙を流しながら泣く。Pleurer en versant peu à peu des larmes.Lagrimar de a poco. يبكى من خلال ذرف دموع قليلةбага багаар нулимс урсган уйлах.Vừa khóc nước mắt vừa chảy chút ít.ร้องไห้อย่างไหลน้ำตาทีละนิดทีละน้อยmenangis dengan meneteskan air mata sedikit-sedikitПлакать, понемногу роняя слёзы.
- 조금씩 눈물을 흘리며 울다.
squeeze tears
涙を流す。涙を零す
se tirer des larmes
exprimir lágrimas
يعصر الدموع
thút thít, rưng rức
(ป.ต.)เค้นน้ำตา ; ค่อย ๆ หลั่งน้ำตา, น้ำตาค่อย ๆ ซึมออก
meneteskan air mata
Idiom涙を零す
관용구눈물을 짜다
- To cry by shedding tears little by little.少しずつ涙を流しながら泣く。Pleurer en versant peu à peu des larmes.Lagrimar de a poco. يبكى من خلال ذرف دموع قليلةбага багаар нулимс урсган уйлах.Vừa khóc nước mắt vừa chảy chút ít.ร้องไห้อย่างไหลน้ำตาทีละนิดทีละน้อยmenangis dengan meneteskan air mata sedikit-sedikitПлакать, понемногу роняя слёзы.
- 조금씩 눈물을 흘리며 울다.
squeeze tears
涙を流す。涙を零す
se tirer des larmes
exprimir lágrimas
يعصر الدموع
thút thít, rưng rức
(ป.ต.)เค้นน้ำตา ; ค่อย ๆ หลั่งน้ำตา, น้ำตาค่อย ๆ ซึมออก
meneteskan air mata
Idiom涙無しには
관용구눈물 없이(는)
- Without crying.泣かずには。Sans pleurer.Sin llorar.دون بكاءуйлахгүйгээр.Không khóc.โดยถ้าไม่ร้องไห้dengan tidak menangisБез слёз (невозможно что-то сделать).
- 울지 않고는.
without tears
涙無しには
sans larmes
sin lágrimas
دون دموع
không có nước mắt
(ป.ต.)โดยไม่มีน้ำตา ; ถ้าไม่ร้องไห้, ถ้าไม่หลั่งน้ำตา
tanpa air mata
Proverbs淀む水は腐る
- One is likely to fail to make progress and stagnate or be left behind compared to others without efforts to develop oneself.自己発展に尽力しないと、さらに前へ進むことができず、その場にとどまるか人に後れを取る。Si une personne n'essaye pas de s'améliorer, elle ne peut progresser, mais va rester au même endroit ou être dépassée par les autres.Retrasarse o estar a la zaga uno entre otros si no se logra el desarrollo propio.إذا لم نسعَ إلى التطوير الذاتي، فلن نتقدم إلى الأمام وسنبقى في المكان ذاته أو نتخلف عن الآخرينөөрийгөө хөгжүүлэхийн төлөө хүчээ гаргахгүй бол илүү сайжирч чадахгүй бахь байдгаараа л байх буюу бусдаас хоцорно.Nếu không nỗ lực phát triển bản thân thì không thể vươn lên mà chỉ dậm chân tại chỗ và tụt hậu so với người khác.หากไม่ทำอะไรสักอย่างเพื่อการพัฒนาของตนเองก็จะไม่สามารถพัฒนาก้าวไกลไปได้ จะหยุดอยู่กับที่และตามหลังผู้อื่นjika tidak berusaha untuk pengembangan diri sendiri maka selamanya tidak akan bisa maju dan akan tetap terus di tempat serta tertinggal dari yang lainnya (bahasa kiasan)Если человек не будет прилагать усилия в саморазвитии, то он так и будет стоять на одном месте или отставать от жизни.
- 자기 발전에 힘쓰지 않으면 더 나아가지 못하고 그 자리에 머무르거나 남들보다 뒤쳐진다.
Stagnant water is bound to rot
淀む水は腐る
Les eaux stagnantes pourrissent
pudrirse el agua estancado
يفسد الماء الساكن
тогтоол ус өмхийрдөг
nước tù đọng là nước thối
(ป.ต.)น้ำที่เจิ่งนองคือน้ำเสีย ; หยุดอยู่กับที่โดยไม่พัฒนา, ย่ำอยู่กับที่และไม่พัฒนาตนเอง
(досл.) стоячая вода гниёт
Proverbs清い水に魚は遊ばぬ
- A person who is too perfect or moral is not followed by others.完璧すぎたり、高尚すぎたりすると、むしろ人はついてこない。Si l'on est trop parfait et si l’on a un cœur trop pur, personne ne nous suivra.Una persona demasiado perfecta o demasiado honrosa no tiene amigos. إذا كان الشخص مثاليا أو إذا كان قلبه نظيف جدا فلا يتبعه آخرون(зүйрл.) хүн хэтэрхий бүрэн төгс байх юм уу сэтгэл нь дэндүү цайлган бол бусад хүмүүс дагадаггүй .Người quá hoàn hảo hay tấm lòng quá trong sạch thì người khác không theo.หากเป็นคนที่สมบูรณ์แบบจนเกินไปหรือมีจิตใจที่บริสุทธิ์จนเกินไปผู้อื่นย่อมไม่คล้อยตามorang yang terlalu sempurna atau berhati bersih tidak akan diikuti oleh orang lainНикто не станет следовать за тем, кто чрезмерно совершенен и чист душой.
- 사람이 지나치게 완벽하거나 지나치게 마음이 깨끗하면 남이 따르지 않는다.
No fish is playing in the clean water
清い水に魚は遊ばぬ。水清ければ魚棲まず
Le poisson ne joue pas dans les eaux pures
los peces no pueden vivir en agua demasiado limpia
لا يلعب السمك في المياه النظيفة
(хадмал орч.) тунгалаг усанд загас тоглодоггүй; цэнгэг усанд загас тогтдоггүй
(cá không ở chỗ nước trong)
(ป.ต.)ปลาไม่เล่นน้ำในแม่น้ำใส : คนที่ดีจนสมบูรณ์แบบจนเกินไปมักไม่มีผู้ใดชื่นชอบ
в прозрачной воде рыба не водится
Proverbs渇して井を穿つ
- The person who is most in need of something is bound to be the first one to take an action for it.最も必要で切羽詰っている人がその事を急いでするようになっている。Il est normal que celui pour qui une tâche est la plus urgente et qui en a le plus besoin se dépêche de l’exécuter.El que trabaja con más ahínco es el que más apuro y necesidad tiene. ضرورة اسراع شخص ما القيام بعمل ماхамгийн ихээр яаралтай шаардлагатай байгаа хүн нь тухайн зүйлийг яаравчлан хийдэг.Người gấp và cần nhất thì vội làm việc đó.คนที่รีบร้อนและต้องการมากที่สุด จะทำสิ่ง ๆ นั้นอย่างรีบเร่งorang yang sangat tergesa-gesa dan butuh akan menjadi cepat dalam melakukan pekerjaan yang diburu-buru tersebutВыполняет работу тот, кому это больше всего нужно.
- 제일 급하고 필요한 사람이 그 일을 서둘러 하게 되어 있다.
It is the thirsty guy who digs a well
喉の渇く者が井戸を掘る。渇して井を穿つ
Celui qui a soif creuse un puit
el que tiene sed, busca agua
يحفر شخص عطشان بِئْراً
(хадмал орч.) ам цангасан хүн худаг ухна
(Kẻ khát nước thì đào giếng)
(ป.ต.)ผู้ที่กระหายน้ำมักต้องขุดบ่อน้ำ ; รีบร้อนกระทำอย่างไม่ลืมหูลืมตา
носиться как поджаренный; колодец роет тот, кто хочет пить; тебе надо, ты и делай
Proverbs渡された餅も受け取れない
- To lose something that one deserves as one is foolish.自分の分け前を愚かに逃す。Laisser s'échapper stupidement la part qui lui revient.Perder lo que le pertenece por tonto.يفقد نصيبه بِغَبَاوَةөөрт нь оногдсон зүйлийг мангайж байгаад алдах.Làm tuột mất cái gì đó là phần của mình một cách ngớ ngẩn.พลาดสิ่งใด ๆ ที่เป็นส่วนแบ่งของตัวเองอย่างโง่ ๆmelepaskan milik diri dengan bodohnyaУпустить по глупости свою долю.
- 자기 몫의 어떤 것을 멍청하게 놓치다.
be unable to eat tteok, rice cake, that falls into one's lap
渡された餅も受け取れない
On n'arrive même pas à manger le tteok (pâte de riz) offert si facilement
no sabe comer ni el teok que se le da
لا يستطيع حتى تناول كعك الأرز المُعطى
(cái bánh giao vào tay cũng không nhận được), bánh đến miệng còn rơi
(ป.ต.)ต็อกที่ให้ก็ไม่ได้รับมากิน ; พลาดโอกาสทอง
Idiom温室の中で育った草花
관용구온실 속에서 자란 화초
- A person who has grown up in a sheltered environment without difficulties or sufferings.困難や試練を経験せずに、安楽に育った人。Expression désignant une personne qui a grandi de manière tout à fait insouciante, sans connaître ni difficulté, ni souffrance.Persona que creció cómodamente sin sufrir ninguna dificultad ni dolor.مَن كبر وهو متوفّر له كلّ الظروف المريحة ولم يعان من أيّة الصعوبة(зүйрл) зовлон бэрхшээл гэж үзээгүй амар тайван өссөн хүн. Người chỉ sống an nhàn mà không trải qua khó khăn hay khổ sở.คนที่เติบโตมาอย่างสุขสบายเท่านั้นโดยไม่เคยประสบกับความยากลำบากหรือความทุกข์ทรมาน(bahasa kiasan) orang yang hanya tumbuh dalam lingkungan yang nyaman tanpa mengalami penderitaan atau kesulitanЛегко выросший человек без опыта трудностей или мучений.
- 어려움이나 괴로움을 겪지 않고 편안하게만 자란 사람.
a flower cultivated in the greenhouse
温室の中で育った草花
une plante cultivée en serre
planta que crece en un invernadero
хүлэмж дотор ургасан цэцэг
(hoa sống trong nhà kính), lá ngọc cành vàng
(ป.ต.)ไม้ดอกที่เติบโตในห้องเพาะชำ ; ไข่ในหิน
тепличный
Idiom温室の草花
관용구온실 속의 화초
- A person who has grown up in a sheltered environment without difficulties or sufferings.困難や試練を経験せずに、安楽に育った人。Expression désignant une personne qui a grandi de manière tout à fait insouciante sans connaître ni difficulté, ni souffrance.Persona que creció cómodamente sin sufrir ninguna dificultad ni dolor.مَن كبر وهو متوفّر له كلّ الظروف المريحة ولم يعان من أيّة الصعوبة(зүйрл) зовлон бэрхшээл гэж үзээгүй амар тайван өссөн хүн. Người chỉ sống an nhàn mà không trải qua khó khăn hay khổ sở.คนที่เติบโตมาอย่างสุขสบายเท่านั้นโดยไม่เคยประสบกับความยากลำบากหรือความทุกข์ทรมาน(bahasa kiasan) orang yang hanya tumbuh dalam lingkungan yang nyaman tanpa mengalami penderitaan atau kesulitanЛегко выросший человек без опыта трудностей или мучений.
- 어려움이나 괴로움을 겪지 않고 편안하게만 자란 사람.
a flower in the greenhouse
温室の草花
plante dans une serre
planta en un invernadero
хүлэмж дотор ургасан цэцэг
(hoa trong nhà kính), lá ngọc cành vàng
(ป.ต.)ไม้ดอกในห้องเพาะชำ ; ไข่ในหิน
тепличный
Proverbs測り難きは人の心
- It is very difficult to know what a person has in mind.人の心の中は分かりづらい。Expression indiquant qu'il est très difficile de connaître le fond du cœur de l'homme.Es muy difícil conocer el interior de una persona.من الصعب أن يسبر عقل الإنسانхүний дотоод сэтгэлийг мэдэхэд маш хэцүү.Lòng người rất khó biết được.ยากหนักที่จะสามารถหยั่งรู้ถึงจิตใจที่แท้จริงของคนsangat sulit untuk mengetahui dalam hati orangОчень тяжело узнать человекескую душу.
- 사람의 속마음은 알기가 매우 어렵다.
The mind of a man is a thousand fathoms
人の心は千里の水の中。測り難きは人の心
La profondeur de l'intérieur de l'homme est semblable, à celle des eaux, faisant mille fois la taille d'un homme.
el corazón de una persona es como mil caminos dentro del agua
قلب الإنسان وهو بحر عميق
(хадмал орч.) хүний дотор мянган метр гүн устай адил
(lòng người sâu như nghìn dặm dưới đáy bể), sông sâu khó lội lòng người khó đo, sông dò biển dễ dò, mấy ai lấy thước mà đo được lòng người
(ป.ต.)ในใจคนมีแม่น้ำอยู่พันสาย ; ใจคนยากแท้หยั่งถึง
selam air dalam tonggak
чужая душа - потёмки
Proverbs測り難きは人心
- It is very difficult to know what is really on a person's mind.人の心を推し量るのはとても難しい。Expression indiquant qu'il est très difficile de connaître l'intention profonde des hommes.Es muy difícil saber el interior de una persona.من الصعب أن يعرف نية شخص آخرхүний дотрыг мэдэхэд хэцүү.Rất khó để biết bên trong lòng dạ của người khác.ยากที่จะรู้ภายในใจของคนsangat sulit mengetahui isi hati orangОчень сложно узнать то, что творится на душе у человека.
- 사람의 속마음은 알기가 매우 어렵다.
You can estimate water thirty meters deep, but you cannot estimate the human mind thirty centimeters deep; You can sound water ten fathoms deep, but you cannot sound the human heart a single fathom
十尺の水の中は知っても、一尺の人の心は知らない。測り難きは人心
On connait les profondeurs de l'eau qui fait dix fois la taille d'un homme, mais on ne connait pas les profondeurs des pensées d'un homme, qui ne fait que son dixième.
aunque sepa diez caminos dentro del agua no se sabe ni un camino del interior de una persona
(шууд орч.) гучин алдын гүн усан доторхыг мэдэж болох ч нэг алд хүний доторхыг мэдэхгүй
(dù biết mười bước dưới nước cũng không biết một bước trong lòng người), đố ai lấy thước mà đo lòng người
(ป.ต.)แม้ว่าจะรู้ทางในน้ำเป็นสิบแต่ไม่รู้ทางภายใจของคนสักทาง ; ใจมนุษย์ยากแท้หยั่งถึง
dalam air dapat diukur, dalam hati siapa tahu
Idiom測る
관용구가늠(을) 보다
- To check the accuracy of scales in a scale.秤の目盛が正しいかを確認する。Confirmer que la graduation de la balance est correcte.Verificar que la escala de una balanza sea correcta. التأكد من أن المقياس صحيح أو لاжинлүүрийн хэмжүүр баттай эсэхийг шалгах.Kiểm tra xem vạch cân có đúng không.ตรวจสอบขีดระดับของตาชั่งว่าถูกต้องหรือไม่memastikan betul tidaknya posisi mata timbanganПроверять верность шкалы (деления) на весах.
- 저울의 눈금이 바른지를 확인하다.
make a guess or estimation
測る
deviner
ver un pronóstico, ver una estimación
тулгаж үзэх
kiểm tra
(ป.ต.)คาดคะเนดู ; ชั่งดู, ตรวจดู
memastikan posisi mata timbang
определять; измерять
Proverbs湧く情は分からないが、冷める情は分かる
- People barely realize that they have become attached to someone when they are getting close to him/her, but definitely know when they lose affection.情が深まるのはよく気づかないが、愛想が尽きるのははっきり分かる。On s'attache à quelqu'un sans le savoir, mais on sait exactement quand quelqu'un nous dégoûte.Cuando se sienten amados entre sí no lo notan, pero si se sienten separados lo notan inmediatamente. من الصعب أن يدرك الناس العاطفة تجاه الآخر عندما يقتربون بعضهم بعضا ولكن من المؤكّد انهم يدركوا متى الصدّ من الآخرөөрөө ч мэдэлгүй хэн нэгэнд дотно болдог ч харин сэтгэл хөрч байгааг сайн мэдэрч болно.Tình cảm có từ lúc nào không hay biết nhưng khi tình cảm mất đi thì lại biết rất rõ.ความสัมพันธ์เข้ามาโดยไม่รู้ตัว แต่เมื่อความสัมพันธ์หมดไปจะรู้ได้อย่างชัดเจนmemang tidak sadar ketika mulai memiliki perasaan, namun pasti menyadari ketika kehilangan perasaanКак привязываешься к кому-либо, не замечаешь, но когда привязанность пропадает, сразу чувствуешь.
- 정이 드는 것은 드는 줄 모르게 들지만 정이 떨어질 때는 확실하게 알 수 있다.
- People can barely realize that they have become attached to someone when they are getting close to him/her, but clearly learn how deep their affection to him/her was when they part.情が深まるのはよく気づかないが、別れる時はどれほど好きだったかが改めて分かる。On s'attache à quelqu'un sans le savoir, mais quand on se sépare de cette personne, on se rend compte tout d'un coup à quel point cette affection était solide.Cuando se sienten amados o con afecto no lo notan, pero si se sienten separados lo notan inmediatamente. من الصعب أن يدرك الناس العاطفة تجاه الآخر ولكن يدركوا مجدّدا كيف كانت العاطفة العميقة عندما يتفرّق بعضه بعضا өөрөө ч мэдэлгүй хэн нэгэнд дотно болдог ч хэр зэрэг дотноссоноо салах үедээ л мэдэрдэг.Tình cảm có lúc nào không biết nhưng đến lúc chia tay mới nhận ra được rằng tình cảm đó sâu nặng biết bao.ความสัมพันธ์เข้ามาโดยไม่รู้ตัว แต่เมื่อต้องแยกจากกันจึงเพิ่งรู้ว่าความสัมพันธ์แนบแน่นเพียงใด memang tidak sadar ketika mulai memiliki perasaan, namun ketika berpisah baru menyadari betapa eratnya perasaan ituКак привязываешься к кому-либо, не замечаешь, но расставаясь, чувствуешь, насколько сильна привязанность.
- 정이 드는 것은 드는 줄 모르게 들지만 헤어질 때는 정이 얼마나 두터웠는지를 새삼 알게 된다.
People tend to be unaware of affection that is coming in, but be aware of affection that is going out
湧く情は分からないが、冷める情は分かる
On ne sait pas quand on s'attache à quelqu'un, mais on sait lorsque l'on devient dégoûté par quelqu'un
no se nota inclinación hacia alguien pero se nota su partida.
لا يدرك الناس متى بدأ يشعر بالعاطفة تجاه الآخر ولكن يدرك متى بدأ يصدّ منه
(хадмал орч) дотносох сэтгэл мэдэгддэггүй ч хөрөх сэтгэл мэдэгдэнэ
thương nhau củ ấu cũng tròn, ghét nhau bồ hòn cũng méo
(ป.ต.)ความผูกพันที่เกิดขึ้นเรามักไม่รู้ตัวแต่ความผูกพันที่จากไปเรามักรู้ได้เป็นอย่างดี ; มักจะรู้สึกได้ถึงความสัมพันธ์ที่เริ่มแย่มากกว่าความสัมพันธ์ที่ดี
(досл.) Привязанность появляется незаметно, а когда чувства остывают, чувствуется сразу
People tend to be unaware when becoming attached to others, but are aware when becoming detached from them
湧く情は分からないが、冷める情は分かる
On ne sait pas quand on s'attache à quelqu'un, mais on sait lorsque l'on devient dégoûté par quelqu'un
no se nota inclinación hacia alguien pero se nota su partida.
لا يدرك الناس عموما بداية الحب ولكن يدرك بسهولة نهاية الحب
(хадмал орч) дотносох сэтгэл мэдэгддэггүй ч хөрөх сэтгэл мэдэгдэнэ
mất đi rồi mới thấy tiếc
(ป.ต.)ความผูกพันที่เกิดขึ้นเรามักไม่รู้ตัวแต่ความผูกพันที่จากไปเรามักรู้ได้เป็นอย่างดี ; เมื่ออยู่ใกล้มักไม่รู้สึกถึงความผูกพันแต่เมื่อต้องจากกันความรู้สึกผูกพันจะชัดเจน
(досл.) Привязанность появляется незаметно, а когда чувства остывают, чувствуется сразу
Idiom湯水のように使う
관용구물 쓰듯 하다
- To squander and waste one's money or possessions.金や物を惜しげなく使い、浪費する。Gaspiller l'argent ou un objet à tort et à travers.Desperdiciar y usar descuidadamente dinero o un objeto.يصرف المال أو الأشياء عشوائيا ويبذرهاмөнгө, эд зүйлээ хамаагүй үрэх.Dùng tiền hay đồ đạc một cách tùy tiện và lãng phí.ใช้เงินหรือสิ่งของอย่างสุรุ่ยสุร่ายและสิ้นเปลืองmenggunakan dan menghamburkan uang atau barang seenaknya Тратить, не экономя, расточать (о деньгах или вещах).
- 돈이나 물건을 함부로 쓰고 낭비하다.
as if using water
湯水のように使う。浪費する
dépenser comme si l'on dépensait de l'eau
utilizar como agua
مثل ما يصرف الماء
ус шиг урсгах
(như dùng nước), dùng như nước, tiêu xài như nước
(ป.ต.)เหมือนใช้น้ำ ; ใช้เงินสุรุ่ยสุร่าย
seperti pakai air
(досл.) уходят, словно вода; как вода; пускать на ветер
Proverbs満ちれば溢れる
- Being excessive will make things rather imperfect.度をこえれば、むしろ不完全になる。Devenir imparfait si quelque chose devient excessif.Cuando se pasa el límite puede ser más incompleto.إذا يبالغ في فعل شيء ما فعلى العكس سيكون غير جيدхэмжээнээсээ хэтрэх юм бол харин ч доголдол дутагдалтай болдог.Nếu vượt quá mức độ thì trái lại trở nên không trọn vẹn.ถ้าเกินระดับมากเกินไปก็จะกลับกลายเป็นที่ไม่สมบูรณ์kalau sangat melewati ukuran sebaliknya menjadi tidak sempurnaПереход через грань, превышение определённой степени может наоборот привести к несовершенному, отрицательному результату.
- 너무 정도에 지나치면 도리어 불완전하게 된다.
Things will overflow[wane] if they are full
満ちれば溢れる。過ぎたるは猶及ばざるが如し
Si quelque chose est trop rempli, il déborde
si se llena se rebalsa [inclina]
إذا يمتلئ يفيض [يميل]
дүүрвэл асгардаг
(nếu đầy thì tràn [nghiêng]), quá trọn vẹn hóa ra lại chẳng tốt
(ป.ต.)ถ้าเต็มก็ล้น(ตกต่ำ) ; ดีเกินไปก็ไม่ดี
Proverbs満つれば虧く
- Everything in the world has good times and bad times.すべてのことがうまく行く場合があれば、そうでない場合もある。Expression indiquant que s'il y a des bons moments, il y a en aussi des mauvais.Si hay momentos en que todas las cosas de la vida salen bien, hay momentos en que no es así.كلّ الأمور في العالم تحمل في طياتها السراء والضراءюм бүтэмжтэй сайхан байх үе байдаг ч бас бүтэлгүй муу байх үе ч бий.Trên thế gian mọi việc có lúc tốt và trọn vẹn thì cũng có lúc không như thế.ทุกเรื่องบนโลกนี้ถ้ามีช่วงที่ดีและดำเนินไปด้วยดี ก็มีช่วงที่ไม่เป็นเช่นนั้นด้วยkalau semua hal di dunia berjalan baik dan ada waktu baiknya maka waktu yang tidak demikian pun pasti adaКак есть времена, когда в мире все происходит хорошо, так есть и времена, когда встречаются проблемы, трудности.
- 세상 모든 일이 잘 되고 좋은 때가 있으면 그렇지 않은 때도 있다.
Things will overflow[wane] if they are full
満つれば虧く。月満つれば則ち虧く
Si quelque chose est trop rempli, il déborde
si se llena se rebalsa [inclina]
дүүрвэл асгардаг
(nếu đầy thì tràn [nghiêng]), mọi chuyện đều có lúc vầy lúc khác
(ป.ต.)ถ้าเต็มก็ล้น(ตกต่ำ) ; มีขึ้นมีลง
Idiom満腹である
관용구배가 부르다
- To lack nothing because one makes a good living.暮らしに余裕があって、不自由がない。Ne rien avoir à envier du fait de jouir d'abondance.No tener de qué quejarse al vivir abundantemente.لا يعاني من المشاكل الاقتصادية لأنه غني بشكل معتدل нөхцөл байдал нь элбэг хангалуун дутах зүйлгүй байх.Tình trạng đầy đủ, không có gì thiếu thốn.ไม่มีสิ่งที่ขาดแคลนและอยู่ในสภาพที่พอเพียงkeuangannya berlebihan, dan tidak ada lagi yang kurangИметь обеспеченное положение и ни о чём не сожалеть.
- 형편이 넉넉하여 아쉬울 것이 없다.
have a full stomach
満腹である。腹が一杯になる
avoir le ventre plein
tener la panza llena
يشبع
гэдэс дүүрэн
no đủ
(ป.ต.)อิ่มท้อง ; ร่ำรวย, รวย
sudah kaya
быть сытым (довольным)
Idiom満足する
관용구눈에 차다
- To satisfy one and be to one's liking.満足するほど気に入っている。Plaire totalement.Satisfacer el gusto. يرضي عنهсэтгэл хангалуун таалагдах.Vừa lòng một cách thoả mãn.ถูกใจอย่างอิ่มอกอิ่มใจsangat berkenan di hatiБыть по душе.
- 만족하게 마음에 들다.
be satisfied to one's eyes
満足する。気に入る
Quelqu'un ou quelque chose remplit les yeux
ser satisfactorio
يملأ العين
нүд дүүрэн
mãn nhãn
(ป.ต.)แตะตา ; โดนใจ, ถูกอกถูกใจ
Idiom満足に思う
관용구마음에 차다
- To be satisfied.満足する。Être content.Conformarse.يكون راضياсэтгэл хангалуун байх.Thỏa mãn.พึงพอใจmemenuhi hatiБыть довольным.
- 만족하다.
fill one's mind
心にかなう。満足に思う
(quelque chose) remplir le cœur
llenarse en el corazón
يمتلئ قلبه
сэтгэл ханах
thỏa lòng
(ป.ต.)เต็มที่ใจ ; พอใจ, พึงพอใจ, อิ่มอกอิ่มใจ
puas
быть удовлетворённым
Proverbs溺れた者を助けてやったのに、頭巾の値を払えと言う
- To ungratefully blame a person who did a favor after receiving help from him/her.人から大きな助けを受けていながら、恩知らずでかえって助けてくれた人を恨む。On en veut à celui qui nous a grandement aidé sans lui être reconnaissant.Estar resentido con una persona que lo ayudó en vez de estar agradecido por la gran ayuda recibida.يلوم شخصا ساعده بعد الحصول على المساعدة الكبيرة منه دون امتنانбусдаас маш их тус дэмжлэг авсан мөртлөө баярлаж талархахын оронд тусалсан хүндээ гомдоллох.Nhận sự giúp đỡ lớn từ người khác mà không biết cảm ơn trái lại còn oán hận.แม้ว่าจะได้รับความช่วยเหลือที่ยิ่งใหญ่จากผู้อื่นแต่ก็ไม่รู้จักบุญคุณนั้น ๆ และกลับไม่พอใจคนที่ช่วยเหลือmendapat bantuan besar dari orang lain tetapi tidak tahu terima kasih dan sebaliknya malah membuat kecewa orang yang telah membantu tersebutПолучив помощь от других, не чувствовать благодарности, а, наоборот, жаловаться на человека, который помог.
- 남에게 큰 도움을 받고서도 그 고마움을 모르고 도리어 도와 준 사람을 원망한다.
Save a guy from drowing, and he will demand you to compensate him for his mang-geon, or horsehair-woven headband; Save a stranger from the sea, and he will turn into your enemy; Save a thief from the gallows, and he will cut your throat
溺れた者を助けてやったのに、頭巾の値を払えと言う
Une personne sauvée de la noyade s'attend de connaitre le prix de son serre-tête en crin de cheval (ornement utilisé par les hommes nobles, pour attacher leurs cheveux)
después de que haya rescatado a alguien que cayó al agua le dice que le devuelva su gomita de pelo
بعد إنقاذ الشخص الذي غرق في الماء، يصبح عدوا (اتق شر من أحسنت إليه)
өөх өгсөн хүнтэй өглөө босоод заргалдах
(vớt kẻ bị ngã xuống nước lên để rồi bị bảo trả tiền đồ búi tóc) lấy oán trả ơn
(ป.ต.)ช่วยชีวิตคนที่ตกน้ำแต่กลับขอค่าหมวกมังก็อน ; ชาวนากับงูเห่า, กินบนเรือนขี้รดบนหลังคา
air susu dibalas dengan air tuba
(досл.) Вытащив упавшего в воду человека, в благодарность слышать требование отдать стоимость мангона (что-то наподобие шляпы в старину)
Proverbs溺れた者を助けてやったのに、風呂敷包みまでよこせと言う
- To ungratefully blame a person who did a favor after receiving help from him/her.人から大きな助けを受けていながら、恩を知らず、かえって助けてくれた人を恨む。On en veut à celui qui nous a grandement aidé sans lui être reconnaissant.Estar resentido con una persona que lo ayudó en vez de estar agradecido por la gran ayuda recibida.يلوم شخصا ساعده بعد الحصول على المساعدة الكبيرة منه دون امتنانбусдаас маш их тус дэмжлэг авсан мөртлөө баярлаж талархахын оронд тусалсан хүндээ гомдоллох.Nhận sự giúp đỡ lớn từ người khác mà không biết cảm ơn trái lại còn oán hận.แม้ว่าจะได้รับความช่วยเหลือที่ยิ่งใหญ่จากผู้อื่นแต่ก็ไม่รู้จักบุญคุณนั้น ๆ และกลับไม่พอใจคนที่ช่วยเหลือmendapat bantuan besar dari orang lain tetapi tidak tahu terima kasih dan sebaliknya malah membuat kecewa orang yang telah membantu tersebutПолучив помощь от других, не чувствовать благодарности, а, наоборот, жаловаться на человека, который помог.
- 남에게 큰 도움을 받고서도 그 고마움을 모르고 도리어 도와 준 사람을 원망한다.
Save a guy from drowning, and he will demand you to give his bundle back; Save a stranger from the sea, and he will turn into your enemy; Save a thief from the gallows, and he will cut your throat
溺れた者を助けてやったのに、風呂敷包みまでよこせと言う
Une personne sauvée de la noyade s'attend à recevoir un petit paquet
después de que haya rescatado a alguien que cayó al agua le dice que le devuelva sus cosas
بعد إنقاذ الشخص الذي غرق في الماء، يصبح عدوا
өөх өгсөн хүнтэй өглөө босоод заргалдах
(vớt kẻ bị ngã xuống nước lên để rồi bị bảo trả túi hành lý), làm ơn mắc oán
(ป.ต.)ช่วยชีวิตคนที่ตกน้ำแต่กลับเรียกเอาของในห่อผ้า ; ชาวนากับงูเห่า, กินบนเรือนขี้รดบนหลังคา
air susu dibalas dengan air tuba
(досл.) Вытащив упавшего в воду человека, в благодарность слышать требование отдать тюк (связку).
Proverbs溺れる者は藁をも掴む
- One may do anything in a hopeless and urgent situation.絶望的で緊急した状況では、これを克服するために、どのような行動も選ばないものだ。Dans une situation désespérante et urgente, faire tout ce que l’on peut pour s'en sortir.En una situación desesperante y urgente se actúa sin discernir con tal de superar la misma.يقوم بأي تصرف من أجل التغلب على الحالة الحرجة والطارئةаюултай, гэнэтийн тохиолдолд, түүнийг давж гарахын тулд ямар ч зүйл байсан харгалзахгүй хийх.Khi vào tình huống tuyệt vọng và nguy cấp thì có thể hành động bất kể điều gì để thoát ra.ไม่เลือกแม้ว่าจะเป็นการกระทำใด ๆ ก็ตามเพื่อให้ผ่านพ้นสถานการณ์ที่สิ้นหวังและฉุกเฉินไปได้tidak membedakan sikap apapun demi keluar dari situasi malang dan mendesak Не разбирая, делать что-либо в отчаянной и критической ситуации для того, чтобы выйти из неё.
- 절망적이고 위급한 상황에서는 이를 극복하기 위해서 어떤 행동이라도 가리지 않고 한다.
One even grasps[clutches] at straws if falling into water
水に溺れると、藁でも掴む。溺れる者は藁をも掴む
Celui qui est en train de se noyer se raccroche même à un brin de paille
agarrarse aunque sea de una paja cuando se cae al agua, agarrarse a un clavo ardiendo
إذا غرق في الماء، يتمسك حتى بالقشة
(хадмал орч.) усанд унавал хөвж яваа өвс ч болсон барих
(nếu bị ngã xuống nước thì dù cọng rơm cũng níu)
(ป.ต.)ยามตกน้ำแม้แต่ฟางข้าวก็คว้าไว้ก่อน ; หมาจนตรอก
tak ada rotan akar pun jadi
(досл.) Хвататься, как утопающий за соломку
Idiom滅びる兆しが入る
관용구망조가 들다
- For the sign of something failing to be noticeable or seen.滅びる兆候が現れたり見えたりする。Sentiment laissant présager une défaite.Verse o surgir signos de sufrir colapso o irse a la bancarrota.توجد دلالة على الفشل сүйрч буюу шинж тэмдэг бий болох буюу илрэх.Xuất hiện hoặc cho thấy dấu hiệu sắp tiêu vong.เห็นหรือเกิดลางที่กำลังหายนะpertanda atau firasat buruk terjadi atau tampakИспытывать, видеть дурной знак.
- 망해 가는 징조가 생기거나 보이다.
A sign of collapse comes in
滅びる兆しが入る
être voué à l’échec
mostrar signos de un posible colapso o bancarrota
يدخل القدر المشؤوم إلى شيء ما
үйл нь хазайх, заяа нь хаях
đến hồi tiêu vong
(ป.ต)เกิดลางหายนะ ; เกิดลางหายนะ, เห็นลางร้าย
Idiom滅入る
관용구기(가) 죽다
- To get depressed since one's courage and energy disappears or weakens.勇気やテンションが消えたり弱まったりして気後れする。Le courage ou la vitalité s'affaiblit et disparaît, et on en devient renfrogné.Decaer por debilitamiento o desaparición de coraje o vitalidad.تختفي أو تضعف الشجاعة أو الروح المعنويةзориг тэнхээ алга болж сульдан унжийх.Dũng khí hay khí thế biến mất hoặc yếu đi ỉu xìu.ความกล้าหรือกำลังใจหมดไปหรืออ่อนแรงลงจึงสลดใจkeberanian atau semangat menghilang atau melemah dan murungИсчезать или ослабевать (о храбрости или бодрости духа).
- 용기나 기세가 사라지거나 약해져 시무룩하다.
One's spirit is dead
気が死ぬ。気が引ける。滅入る
la vigueur meurt
morir la energía, morir el vigor, morir la vitalidad
تموت الروح المعنوية
урам хугарах
uể oải, mệt mỏi
(ป.ต.)กำลังภายในตาย ; หมดพลัง, หมดแรง, ท้อแท้, หดหู่, ห่อเหี่ยว, เสียกำลังใจ, หมดกำลังใจ, ใจเสีย, ใจฝ่อ, ใจไม่สู้
semangat mati, semangat hilang, patah semangat, loyo
пасть духом
Proverbs滑って転んだついでに休んで行く
- To behave in the proper manner taking advantage of misfortune.好ましくない機会を利用して、ある適切な行動をする。Effectuer une action appropriée en profitant d'une occasion résultant d’une erreur.Llevar a cabo cierto proceder apropiado aprovechando la mala ocasión.يقوم بتصرفات مناسبة عن طريق استغلال وضع سيئтаагүй хэрэг явдлыг ашиглан зөв зохистой алхам хийх.Tận dụng cơ hội làm sai mà thực hiện hành động phù hợp nào đó.ใช้โอกาสจากการที่ทำผิดพลาดหรือพลาดพลั้ง ไปทำสิ่งอื่นที่เหมาะสมmemanfaatkan kegagalan untuk mencari keberhasilan Использовать неудачную ситуацию в свою пользу.
- 잘못된 기회를 이용하여 어떤 적절한 행동을 하다.
take a rest since one has slipped on
滑って転んだついでに休んで行く
Puisqu'on a glissé, on s'arrête pour se reposer.
descansar como se ha resbalado
بينما هو ينزلق، يشعر بالراحة
(хадмал орч.) хальтирч унасан дээрээ амраад явах; сохорсон биш завшина
(Nhân tiện bị ngã thì nghỉ rồi mới đi), đắm đò giặt mẹt
(ป.ต.)ถือโอกาสจากการลื่นล้มให้กลายเป็นการพักผ่อนไป ; พลิกวิกฤติให้เป็นโอกาส
(досл.) полежать отдохнуть, раз уж подскользнулся
Proverbs漁場がうまくいかない時はクラゲばかりたかる
- You may suffer a lot of difficulties and troubles if things are destined to go wrong.事がうまくいかず、大変で面倒くさいことばかり起こる。Expression indiquant que si les choses sont destinées à ne pas réussir, on ne peut rien y faire et des événements pénibles et gênants se produiront quand même.Cuando las cosas van a salir mal, surgen solamente incidentes agotadores y fastidiosos.لا يتم عمل حسب الإرادة ويحدث أمر متعب ومزعج فقط عندما يفشل عملЯмар нэгэн ажил үйл бүтэхгүй байхад улам хүнд хэцүү хэрэг явдал, зовлон нэрмээс учрах гэсэн утгатай зүйр цэцэн үг.Nếu công việc mà không suôn sẻ thì sẽ chỉ có việc không vừa ý, vất vả, phiền toái xảy ra.ถ้าเรื่องจะเดินไปไม่ดี ก็จะไม่เป็นไปตามที่คาดหวัง และเกิดแต่เรื่องที่ยากลำบากและน่ารำคาญเท่านั้นsesuatu hal tidak begitu sukses dan terjadi hal-hal yang menyusahkan sajaкогда не получается основная работа, приходится делать всякую ерунду.
- 일이 안되려면 뜻대로 되지 않고 힘들고 귀찮은 일만 생긴다.
A failing fishing ground tends to be infested with jellyfish
漁場がうまくいかない時はクラゲばかりたかる
Seules les méduses pullulent dans un lieu de pêche destiné à ne pas avoir de succès
si la pesquería no funciona se llena de medusas
(ป.ต.)ถ้าไม่ได้เป็นสถานที่จับปลาก็มีแต่แมงกะพรุนชุกชุมเท่านั้น; มีแต่เรื่องที่ลำบากและไม่เกี่ยวข้องอยู่เต็มไปหมด, ถ้าไม่มีอะไรเลยอาจจะดีกว่าเพราะมีแต่เรื่องที่ยุ่งยากเต็มไปหมด
(Досл.) Когда нет рыбной ловли, попадаются одни медузы
Proverbs漢江に石投げ
- An expression used to describe a task that is unlikely produce an effect or result however hard one may try.いくら努力しても効果や影響を期待することができないことのたとえ。Expression indiquant qu'il est impossible d'obtenir un résultat ou d'exercer une influence malgré des efforts.Frase que indica que aunque se haga mucho esfuerzo no se pueden esperar efectos o resultados.عبارة تدلّ على أنه لا يمكنه الحصول على الفعالية والتأثير رغم سعيه الجاد فيهхичнээн зовж зүтгэсэн ч ямар ч үр дүн, нөлөөгүй байх гэсэн утгатай үг.Từ mang ý nghĩa là việc nào đó dù có cố gắng bao nhiêu đi nữa cũng không mong có ảnh hưởng hay hiệu quả nào cả.คำพูดที่หมายความถึงเรื่องที่ไม่สามารถหวังประสิทธิผลหรือผลกระทบใด ๆได้ แม้จะใช้ความพยายามเท่าใดก็ตามberusaha sekeras apapun tidak bisa diharapkan hasil atau pengaruhnyaКакой-либо предмет настолько мал, что не оказывает никакого влияния на дело.
- 아무리 애를 써도 어떤 효과나 영향도 바랄 수 없는 일을 뜻하는 말.
throwing a stone into the Hangang River
漢江に石投げ
action de lancer une pierre dans le fleuve Hangang
tirar piedra al Río Han
رمي حجر في نهر هان
(хадмал орч.) Ханьган мөрөнд чулуу шидэх
(ném đá xuống sông Hàn), muối bỏ bể, muối bỏ biển
(ป.ต.)การขว้างก้อนหินลงแม่น้ำฮัน ; โยนหินลงแม่น้ำ
капля в море
Idiom激怒する
관용구열에 받치다
- To give vent to one's outrage due to anger.興奮して、非常に激しく怒る。Se fâcher très violemment en étant excité.Enojarse muy violentamente por excitarse.يكون ساخطا ويغضب غضبا شديداмаш хүчтэй уурлах.Hưng phấn nên nổi giận rất mạnh mẽ.โกรธรุนแรงมากและตื่นเต้นkarena beremosi jadi marah-marah dengan kerasnyaочень возбуждённо гневаться, сердиться.
- 흥분해서 매우 거세게 화를 내다.
be shored up by one's anger
熱に引かれる。頭に来る。激怒する
La fièvre monte
sustentar la fiebre
уурандаа шатах
nổi đóa
(ป.ต.)ความร้อนปะทุ ; ยัวะ, โกรธ, โมโห, เลือดขึ้นหน้า
Гневаться; сердиться
濡れ鼠
1. 관용구물에 빠진 생쥐
- For something or someone to be thoroughly wet and look very shabby.ずぶ濡れになった姿がとても貧相に見えるさま。Expression indiquant l'aspect très pitoyable d'une personne trempéeApariencia de un miserable al tener todo el cuerpo mojado.يبدو أنه شقي جدا بعد أن تبلل في الماءусанд шалба норсон өрөвдөлтэй байдал.Bộ dạng ướt sũng nước trông rất tồi tàn.สภาพที่เปียกน้ำชุ่มและดูซอมซ่อเป็นอย่างมากpenampilan tubuh yang basah yang membuat terlihat sangat buruk Очень непривлекательный вид полностью промокшего человека.
- 물에 흠뻑 젖어 모습이 매우 초라해 보이는 모습.
a mouse that falls into water
水に溺れた鼠。濡れ鼠
une souris noyée
ratón que cayó al agua
الفأر الذي غرق في الماء
усан хулгана
(chuột rơi vào nước), ướt như chuột lột
(ป.ต.)หนูหริ่งที่ตกน้ำ ; ลูกสุนัขตกน้ำ
basah kuyup
(досл.) выглядеть как мокрая мышь
2. 속담물독에 빠진 생쥐
- For something or someone to be thoroughly wet and look very shabby.ずぶ濡れで、ひどく貧相である。Aspect très pitoyable d'une personne trempée.Apariencia de un miserable al tener todo el cuerpo mojado.منظر ذليل جدًّا بسبب التبلّل بالماءусанд шалба норон дорой харагдах байдал.Dáng vẻ ướt sũng nước, trông rất tồi tàn.ลักษณะที่ดูซอมซ่อเป็นอย่างมากเนื่องจากเปียกน้ำเต็ม ๆbentuk basah kuyup karena berbasah-basahЖалкий промокший насквозь вид.
- 물에 흠뻑 젖어 매우 초라해 보이는 모습.
a mouse in a water jar
水瓶に溺れた鼠。濡れ鼠
Une souris tombée dans un pot à eau
ratón que cayó en una cuba de agua
فأر غارق في جرة المياه
(хадмал орч) усанд унасан хулгана
(Chuột rơi vào vại nước), ướt như chuột lột
(ป.ต.)หนูหริ่งที่เปียกโชกด้วยน้ำ ; เปียกเหมือนลูกหมาตกน้ำ
(досл.) мышь, упавшая в ёмкость для воды; как мокрая курица
'日本語 - 韓国語 > ざじずぜぞ' 카테고리의 다른 글
仲が浮く - 全部 (0) | 2020.03.08 |
---|---|
ゾーン - ゾーン (0) | 2020.03.05 |
ゼネスト - ゼロ (0) | 2020.03.05 |
ズボン - ズワイガニ【楚蟹・津和井蟹・松葉蟹】 (0) | 2020.03.05 |
ジェイルブレーク - ジーンズ (0) | 2020.03.05 |