itchy
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
itchy
かゆい【痒い】
prurigineux
con picor, que pica
يشعر بحكة
загатнах
ngứa
คัน, รู้สึกคัน
gatal
вызывающий зуд; зудящий
- Feeling like to scratch one's skin.肌を掻きたい感じがする。(État de la peau) Qui cause des démangeaisons.Que provoca ganas de rascarse la piel. يشعر بالرغبة في حك جلدهбиеийг маажмаар мэдрэмж төрөх.Có cảm giác muốn gãi da thịt.มีความรู้สึกอยากเกาผิวหนังada rasa ingin menggaruk kulitИмеющий ощущение зуда на теле.
- 살갗을 긁고 싶은 느낌이 있다.
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
itchy
むずむずする。くすぐったい
(adj.) démanger
احتكاك الجلد
ирвэгнэх, загатнах
ngứa ngáy
คัน, คัน ๆ, ระคาย, คันยุบยิบ
gatal-gatal
сильно чесаться; сильно зудеть
- Feeling itchy repeatedly.とてもかゆい。Qui donne tout le temps envie de se gratter.Que siente constantes picaduras.حكة مستمرّةбайн байн загатнах.Liên tục ngứa.คันอยู่เรื่อย ๆterus-menerus terasa gatalОщущать сильный зуд.
- 자꾸 가렵다.
AdverbAdverbioAdverbiaظرفPhó từнаречиеДайвар үгคำวิเศษณ์副詞Adverbe부사
itchy feet
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
itda
Auxiliary VerbVerbo auxiliarVerba bantuفعل مساعدĐộng từ bổ trợвспомогательный глаголТуслах үйл үгคำกริยานุเคราะห์補助動詞Verbe auxiliaire보조 동사
item
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
item; detail; description
うちわけ【内訳】
contenu détaillé, détails
detalle, especificación
تفاصيل
жагсаалт, бүртгэл
nội dung chi tiết
รายละเอียด(ค่าใช้จ่าย), รายการ(ค่าใช้จ่าย, สิ่งของ)
rincian
содержание; расшифровка
- Details of goods, expenses, etc.物品や経費などの詳細な内容。Détails de produits, de coûts, etc.Pormenor o relación del contenido de artículos o gastos. بيان تفصيلي للأشياء أو المصاريف(ихэвчлэн эд бараа, зарлагын) нарийн тодорхой агуулга.Nội dung cụ thể của chi phí hay hàng hóa.เนื้อหาอย่างละเอียด เช่น สิ่งของหรือค่าใช้จ่าย isi terperinci tentang barang, biaya, dsbПодробное описание чего-либо ( в основном какого-либо товара или расходов и т.п.)
- 물품이나 경비 등의 세부적인 내용.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
item; description
めいさい【明細】
relevé, relèvement, détails
clasificación, detalle, ítem
تفاصيل
дэлгэрэнгүй агуулга, нарийвчилсан агуулга, тодорхой агуулга
hạng mục chi tiết
รายละเอียด, รายการ
perincian, klasifikasi
деталь; пункт; статья
- Detailed contents or specific items related to a matter.ある出来事に関した詳しい内容や具体的な項目。Renseignements précis concernant quelque chose ou rubriques détaillées classant le contenu de ceux-ci.Artículos específicos o contenido concreto sobre algún trabajo.بند مفصّل أو مضمون مفصّل متعلّق بأمر ماямар нэг ажил хэргийн тухай тодорхой агуулга болон нарийвчилсан зүйл.Hạng mục cụ thể hay nội dung chi tiết liên quan đến việc nào đó.รายการที่ชัดเจนหรือเนื้อหาที่ละเอียดซึ่งเกี่ยวข้องกับสิ่งใดสิ่งหนึ่งisi memerinci atau keterangan jelas mengenai suatu hal Подробные данные, касающиеся какого-либо дела.
- 어떤 일에 관련된 자세한 내용이나 구체적인 항목.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
part; item
こうもく【項目】。かじょう【箇条・個条】
punto, tema, materia, asunto, cuestión
зүйл, анги, хэсэг, бүлэг
nội dung
ข้อ, หัวข้อ, มาตรา
ayat
часть; сторона
- Each component that comprises something.ある物事を構成する各部分。Chaque élément composant un ensemble.Cada una de las partes que constituye una cosa.كلّ جزء يكوّن أمرا ماнэг зүйлийг бүрдүүлж буй тус тусын хэсэг.Từng phần cấu thành nên một việc. ส่วนแต่ละส่วนที่ประกอบงานหนึ่งtiap-tiap bagian yang membentuk satu hal Составляющее звено какого-либо дела.
- 하나의 일을 구성하는 각각의 부분.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
item; discipline; event
しゅもく【種目】
épreuve sportive, catégorie
categoría
نوع
нэр төрөл
danh mục chủng loại, danh mục các loại
ข้อ, รายการ
cabang olah raga
Параграф
- Any of the categories into which something is classified.種類別に分けた項目。Catégorie divisée selon plusieurs types.Artículo dividido según diferentes tipos.مادة مصنّفة حسب نوعهاянз бүрийн төрөл болгон хуваасан зүйл.Hạng mục chia theo nhiều chủng loại.รายการที่แบ่งตามประเภทหลาย ๆ ประเภทhal, benda, barang yang dibagi menurut beberapa jenisчасть деления в соответствии с какой-либо классификацией.
- 여러 가지 종류에 따라 나눈 항목.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
category; item
しゅべつ【種別】
classification, catégorisation
clasificación
تصنيف ، تقسيم
ангилал, төрөлжүүлэлт
sự theo từng loại, sự phân loại, cái được phân loại
การจำแนกประเภท, การแบ่งชนิด, การแบ่งประเภท
klasifikasi, pembagian jenis, per kelompok, per jenis
- The act of dividing something into different kinds, or the state of being divided into different kinds.種類によって区別すること。また、その区別。Division selon des catégories ; une telle division.División según tipos. O lo que está dividido de esa manera.تقسيم أشياء حسب نوعها، أو شيء مقسَّم مثل ذلكтөрөл зүйлийн дагуу хуваах явдал. мөн тийнхүү хуваасан зүйл.Việc chia theo chủng loại. Hoặc cái được chia ra như thế.การแบ่งแยกตามชนิด หรือสิ่งที่แบ่งอย่างนั้นไว้hal membagi menurut jenisnya, atau sesuatu yang dibagi dengan cara demikianДеление по видам. Или распределение подобным образом.
- 종류에 따라 나눔. 또는 그렇게 나누어 놓은 것.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
clause; article; item
こう【項】。こうもく【項目】
article, chapitre
artículo
فقرة، بند، مادّة
бүлэг, зүйл
điều khoản, hạng mục
ข้อ, บท, วรรค, มาตรา, รายการ, ข้อกำหนด, บทบัญญัติ
pasal, ayat
статья; пункт
- Each of many sections of a law or rule, etc. 法律や規定などの一つ一つの部分。Chaque partie des lois, des règlements, etc.Cada parte de las secciones de una ley, un reglamento, etc. كلّ جزء للقانون أو القاعدة إلخхууль тогтоомж, дүрэм журам зэргийн тус тусын хэсэг.Từng phần của pháp luật hay quy định v.v..ส่วนแต่ละส่วนของกฎหมายหรือข้อบังคับ เป็นต้นtiap bagian dari undang-undang atau peraturan dsbКаждая отдельная часть в законодательстве, уставе и т.п.
- 법률이나 규정 등의 각각의 부분.
itemized statement
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
itemized statement
うちわけしょ【内訳書】
relevé détaillé, état détaillé
especificación, detalle
بيان مفصّل
жагсаалт, бүртгэл
bản ghi chi tiết
รายละเอียดงบดุล, รายงานการเงิน, บัญชีการเงิน, รายละเอียดบัญชีสินค้า
pernyataan rinci
платёжный документ; квитанция
- A document in which the details or list of goods and the amount of money are written. 物品や金額などの内容やリストを書き込めた様式。Format de rédaction de contenu ou d'une liste d'articles ou d'un montant.Formalidad en el que se apuntan los contenidos y las listas como artículos o suma de dinero.وثيقة كُتبت التفاصيل من قائمة البضائع أو قيمتهاбараа болон мөнгөн дүнгийн агуулга ба жагсаалтыг бичсэн маягт. Mối quan hệ như vợ chồng, nhưng thực chất không phải là vợ chồng hợp pháp. Hoặc mối quan hệ yêu đương ngoài chồng/vợ.แบบฟอร์มการจดเนื้อหาหรือรายการของสินค้าหรือจำนวนเงิน เป็นต้นpola pencatatan isi atau daftar dari suatu barang atau jumlah uangФорма документа с перечнем товаров, цен и др.
- 물품이나 금액 등의 내용이나 목록을 적은 양식.
item name
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
item name
ひんもく【品目】
article, catégorie
nombre del artículo
أسماء
барааны төрөл
tên hàng
สิ่งของ, รายการ
nama produk, nama barang
- The name of an item.品物の種目。Nom d'un type d'objet.Nombre de un artículo.أسماء أنواع البضائعэд барааны төрөл зүйлийн нэр.Tên của chủng loại vật phẩm.ชื่อของประเภทสิ่งของnama jenis produkНазвания видов товаров, вещей, предметов и т.п.
- 물품 종류의 이름.
item of personal preference
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
item of personal preference
しこうひん【嗜好品】
préférence, aliment préféré
comida favorita, producto de consumo vicioso, alimento de gusto personal
طعام مفضل
дур таашаал татсан бүтээгдэхүүн
đồ ưa thích, thứ ưa chuộng
ของโปรด, ของชอบ, อาหารโปรด
makanan favorit, makanan kesukaan
продукты вкусовой промышленности; продукты широкого потербления
- A food or beverage consumed to enjoy its unique taste or flavor, such as liquor, cigarettes or coffee.酒、タバコ、コーヒーなどのように独特の味や香りがあって、親しまれ好まれるもの。Produit de consommation tel que l'alcool, le tabac ou le café, que l'on consomme pour son goût ou son arôme unique.Producto que se consume para disfrutar de su olor o sabor peculiar, como bebidas alcohólicas, cigarrillo o café.مأكولات يأكلها شخص للاستمتاع برائحتها أو مذاقها الفريد مثل الخمور والسجائر والقهوة، وغيرهاархи, тамхи, кофе зэрэг өвөрмөц амт, үнэ бүхий таашаан хэрэглэдэг зүйл.Vật phẩm thích thưởng thức vì có vị hay có hương vị độc đáo như rượu, thuốc lá, cà phê…ของที่ชอบบริโภคเพื่อความเพลิดเพลินในรสชาติหรือกลิ่นที่เป็นเอกลักษณ์เหมือนอย่างเช่น เหล้า บุหรี่ กาแฟmakanan yang dimakan untuk menikmati rasa atau keharumannya yang khas seperti arak, rokok, kopi, dsb Товары, такие как алкоголь, кофе, сигареты и т.п., которые обладают специфическими вкусовыми качествами и запахом и употребляемая ради удовольствия.
- 술, 담배, 커피 등과 같이 독특한 향기나 맛이 있어 즐기고 좋아하는 물품.
item of personal preference
しこうひん【嗜好品】
préférence
cosa favorita, juego favorito, objeto de gusto personal
أفضلية
дуртай зүйл, дуртай юм
sản phẩm ưa thích, hàng thị hiếu
ของโปรด, ของชอบ
benda favorit, barang kesukaan
предмет личного предпочтения
- An item that people favor for a hobby or personal enjoyment.人々が趣味で楽しんだり、好むもの。Chose à laquelle on s'adonne par plaisir ou que l'on aime.Objeto que gusta a las personas o del que se disfruta como un pasatiempo.شيء يتمتع به أو يحبه الناس كهوايةхүмүүс хобби болгон дурлан сонирхдог эд зүйл.Đồ vật mà con người thích hoặc ưa dùng như một sở thích.สิ่งของที่คนทั่วไปเพลิดเพลินหรือชื่นชอบเป็นงานอดิเรกbarang yang dinikmati atau disukai orang-orang sebagai hobiВещь, предмет увлечения, приносящий особое удовольствие.
- 사람들이 취미로 즐기거나 좋아하는 물건.
item on the agenda
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
item on the agenda; case
あんけん【案件】
sujet de délibération, sujet de discussion
propuesta, proyecto, agenda, programa
مادة مطروحة في الأجندة، موضوع للبحث
хэлэлцэх асуудал
vụ việc, vấn đề
ข้อเสนอ, ญัตติ, เนื้อหา, แนวทางแก้ไข, เรื่องราว
pasal, artikel, poin
повестка дня
- The item or content to be reviewed or discussed in a meeting, etc.みんなで討論したり調査する必要がある項目や内容。Item ou contenu sur lequel on doit discuter ou que l'on doit examiner.Ítem o asunto que se debe debatir o examinar con las personas reunidas.المادة أو المحتوى اللازم للبحث أو المراجعة في اجتماعолуулаа цуглан хэлэлцэж ажиглах ёстой агуулга. Nội dung hay hạng mục cần xem xét hoặc thảo luận bởi nhiều người.หัวเรื่องหรือเนื้อหาที่คนหลายคนจะต้องมารวมตัวกันเพื่อปรึกษาหารือและพิจารณาpasal/artikel atau isi yang didiskusikan atau ditelaah oleh kumpulan orang-orangТема, которую необходимо обсудить на собрании, совещании.
- 여럿이 모여 의논하거나 살펴보아야 할 항목이나 내용.
items
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
details; items; subdivisions
さいもく【細目】
détail
detalles, ítems
تفاصيل
нарийвчилсан жагсаалт
danh mục chi tiết, hạng mục chi tiết
รายละเอียด, ข้อปลีกย่อย
daftar mendetail, daftar terperinci, keterangan detail, keterangan terperinci
параграф; пункт
- A detailed list of items or provisions. 細かい点について規定してある項目。Article ou nomenclature divisé(e) en détail.Artículos o listas divididas pequeñas que forman parte de un documento. بنود مفصلة أو قائمة مفصلةнарийвчлан хуваасан зүйл анги ба жагсаалт.Điều khoản hay mục lục chia ra một cách chi tiết. หัวข้อหรือมาตราที่แบ่งอย่างละเอียดketerangan atau daftar yang terbagi dengan jelasМелкое подразделение текста внутри главы или список.
- 자세하게 나눈 조항이나 목록.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
goods; articles; items
ようひん【用品】
produit, ustensile, article
artículo, producto
أدوات
зориулалтын бүтээгдэхүүн
vật dụng, dụng cụ
อุปกรณ์, สิ่งของ, สิ่งจำเป็น, เครื่องใช้
barang keperluan, perlengkapan
предмет; вещь
- Things used appropriately for a certain task or purpose. ある事や目的に合わせて用いる物品。Objet destiné à un acte ou à un but.Artículo que se utiliza para un objetivo o trabajo.منتجات تستخدم لغرض أو عمل ماямар нэгэн үйл болон зорилгод тохируулан хэрэглэдэг бараа бүтээгдэхүүн.Đồ dùng được sử dụng đúng với mục đích hay công việc nào đó.สิ่งของที่ถูกใช้อย่างถูกต้องตามวัตถุประสงค์หรือเรื่องใด benda atau barang yang cocok digunakan untuk suatu hal atau tujuanПредмет, который необходим и используется в каком-либо деле.
- 어떤 일이나 목적에 맞게 쓰이는 물품.
ProverbsIt goes ill with the house where the hen sings and the cock is silent
If a hen crows, the family will fail; It goes ill with the house where the hen sings and the cock is silent; It is a sad house where the hen crows lower than the cock
雌鳥が鳴けば家が滅ぶ。雌鳥歌えば家滅ぶ
Si une poule chante, la famille court à la ruine
se funde la familia si llora la gallina
(шууд орч) эм тахиа донгодвол орон гэр сүйрнэ
gà mái gáy thì gia đình tan nát
(ป.ต.)ถ้าไก่ตัวเมียร้องบ้านจะพัง ; ผู้หญิงต้องเป็นช้างเท้าหลัง
(дословно) Если в доме курица кудахчет, крах этому дому
- If a woman instead of a man takes care of and intervenes in family affairs, nothing will go right.家庭で女性が男性を差し置いて家の事に乗り出し、ちょっかいを出すと、事がうまく行かない。Expression indiquant que dans une famille, si la femme ne tient pas compte de son mari et se mêle des affaires familiales, rien ne marchera.Las cosas no salen bien si en el hogar es la mujer quien interviene en todas las cosas dejando detrás al marido.لا تكون أمور العائلة على ما يرام عندما تتولى المرأة زمام العائلة وتهمل زوجهاайлын эхнэр нөхрийнхөө өмнүүр орж хошуу дүрвэл айл өөдлөн дэвжихгүй.Trong gia đình, người đàn bà đứng ra tham kiến vào việc gia đình thì việc sẽ không thành.ในบ้าน ถ้าภรรยาปล่อยสามีไม่ให้มาเกะกะและเข้ามาแสดงความเห็นและเข้าไปยุ่งกับงานในบ้าน เรื่องจะไปได้ไม่ดีsegala sesuatunya takkan berjalan lancar apabila istri lebih banyak bertindak dulu dan turut campur dalam urusan rumah tangga dibandingkan suaminyaЕсли в семье жена больше, чем муж участвует в семейных делах, то дела в такой семье идут плохо.
- 가정에서 아내가 남편을 제쳐 놓고 집안일에 나서고 참견하면 일이 잘 안 된다.
IdiomIt has become bright in front of one's eyes
It has become bright in front of one's eyes
目の前が明るくなる。目が開く
devenir lumineux devant les yeux
ver el mundo lúcidamente
مشرق أمام العيون
нүд сэргэх. нүд тайлах
mắt sáng ra tương lai tươi sáng
(ป.ต.)เบื้องหน้าแจ่มชัด ; มีอนาคต, อนาคตสดใส
membuka mata
- To clearly learn and understand the ways of the world.世相が分かる。Arriver à comprendre clairement la situation actuelle.Informarse bien sobre el transcurrir del mundo. يصبح عارفا للدنيا على نحو واضحаялан явж хорвоо дэлхийн учир байдлыг мэдэх. Trở nên biết rõ về nhân tình thế thái.รู้ในสถานการณ์ของโลกอย่างฉลาดหลักแหลมmengetahui dengan jelas keadaan duniaТочно узнать положение мира.
- 세상 사정을 똑똑히 알게 되다.
It has become bright in front of one's eyes
目の前が明るくなる。見通しが立つ
devenir lumineux devant les yeux
ver un futuro brillante
нүд сэргэх
mắt sáng ra tương lai tươi sáng
(ป.ต.)เบื้องหน้าแจ่มชัด ; มีอนาคต, อนาคตสดใส
- For a prospect or future to become clear.見通しや前途がはっきりしてくる。(Perspective ou avenir) S’éclaircir.Ver por delante una clara perspectiva futura o un claro camino a seguir. يصبح المستقبل واضحاхэтийн төлөв, ирээдүй тодорхой болох. Triển vọng hay con đường phía trước trở nên rõ ràng.อนาคตหรือเส้นทางได้แจ่มชัดขึ้นprospek atau masa depan menjadi terangПерспектива или будущее проясняются.
- 전망이나 앞길이 뚜렷해지다.
itinerary
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
itinerary
ろてい【路程】
trajet, itinéraire
jornada, ruta de viaje
مسير، خط رحلة
зай, хугацаа, чиглэл, зам
lộ trình
กำหนดการเดินทาง, แผนการเดินทาง, การเดินทาง, เส้นทาง, ระยะทาง
perjalanan, trayek, rute
маршрут; путь следования
- A route or schedule to the destination.行き先までの経路や日程。Chemin à parcourir ou plan de voyage jusqu'à une destination .Ruta o itinerario para llegar al destino.سير أو خط إلى مقصدзорьсон газар хүртлэх зам ба хугацаа.Con đường hoặc lịch trình tới đích đến.กำหนดการหรือเส้นทางการเดินทางไปสู่จุดหมายปลายทางjalan atau rencana sampai tempat tujuanРасписание или путь до места назначения.
- 목적지까지의 경로나 일정.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
journey; itinerary
りょてい【旅程】
trajet, itinéraire
itinerario de viaje, plan de viaje, ruta de viaje, trayecto de viaje
برنامج السفر
аялалын хөтөлбөр, аялалын маршрут
hành trình du lịch, lịch trình du lịch
กำหนดการเดินทาง, กำหนดการท่องเที่ยว
perjalanan
путешествие; странствие
- The path or schedule of a trip. 旅行の道程や日程。Déroulement ou programme d'un voyage.Trayecto o itinerario de un viaje.مسار الرحلة أو برنامج الرحلةаялалын үйл явц болон хөтөлбөр.Lịch trình hay quá trình của chuyến du lịch.ขั้นตอนหรือกำหนดการของการเดินทางproses atau rencana perjalananПрограмма или ход путешествия.
- 여행의 과정이나 일정.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
itinerary
にってい【日程】。こうてい【行程】。スケジュール。りょてい【旅程】
programme, route (pour la journée)
itinerario
хөтөлбөр
lịch trình, hành trình (trong ngày)
กำหนดการ
jadwal, rencana, trek
распорядок дня.
- Routes that one has to travel on that day; a decided order in which locations will be visited.その日に行く道。また、その道を行くために決めた順序。Chemin qu'il faut parcourir dans la journée ; ordre fixé pour parcourir ce chemin.Camino que debe recorrer uno en el día u orden fijada para recorrer ese camino.مسار يجب أن يذهب إليه خلال ذلك اليوم، أو الترتيب الذي حدّده من أجل الذهاب إلى ذلك المسارтухайн өдөр явах ёстой зам. мөн тэр замаар явахын тулд тогтсон дараалал.Quãng đường phải đi trong một ngày. Hoặc trình tự đã được định ra để đi được quãng đường đó. เส้นทางที่จะต้องไปในวันเดียวนั้นๆ หรือลำดับที่กำหนดเพื่อไปยังเส้นทางนั้นๆ jalan yang harus dituju pada hari itu atau urutan yang ditetapkan untuk menuju jalan yang demikianТо, что нужно пройти в этот день, либо последовательность движения.
- 그날 하루에 가야 할 길. 또는 그 길을 가기 위해 정한 순서.
ProverbsIt is advised not to save an animal with black hair
It is advised not to save an animal with black hair
黒毛の獣は助けるな。恩知らず
On dit qu'il ne faut pas sauver un animal au poil noir
no merece la pena ayudar al animal llamado ser humano
يقال إنه يجب عدم إنقاذ حيوان ذي شعر أسود اللون
(хадмал орч.) хар толгойтой амьтанд тус хүргэж болохгүй
(đừng cứu thú có đầu đen), cứu vật vật trả ơn mà cứu nhân nhân trả oán
(ป.ต.)อย่าไปช่วยเหลือสัตว์หัวดำ ; อย่าไปช่วยคนที่ไม่รู้จักบุญคุณข้าวแดงแกงร้อน
(досл.) не спасай животное с чёрной головой
- An expression used to criticize people who tend to forget other's favors after receiving help.他人に助けてもらっても感謝しないことを皮肉っていう語。Expression indiquant le fait de reprocher l'ingratitude d'un homme envers celui qui l'a aidé.Expresión que se usa para reprochar a alguien que no sabe corresponder al favor que recibe de otras personas.كلام يلوم شخصا لا يعرف الشكر على المساعدةхүний хүү хүрэн бөөртэй.Lời nói trách rằng con người cho dù được giúp đỡ cũng không biết ơn.คำพูดที่แสดงถึงการไม่รู้จักบุญคุณของผู้ที่เคยให้ความช่วยเหลือsudah dibantu orang tetapi tidak tahu terima kasihВыражение, употребляемое для высказывания критики в адрес человека, который не умеет благодарить других за оказанную помощь.
- 사람이 도와주어도 고마움을 모름을 핀잔하여 이르는 말.
IdiomIt is a grain of wheat in a bushel of chaff
(It is) back to Amitabha; It is a grain of wheat in a bushel of chaff; be back where one started
元の阿弥陀仏。元の木阿弥。骨折り損のくたびれ儲け
Boudda Amithaba de nouveau
irse al traste
دروأميتابول (كلمة بودية)
буцаад л Авид бурхан
(A di đà Phật) công dã tràng
(ป.ต.)ย้อนกลับ อมิตพุทธ ; คว้าน้ำเหลว, กลับสู่สภาพเดิม
(досл.) И снова будда Амитабха
- For one's efforts and sufferings to achieve a certain goal to bear no fruit.何かを実現するために努力し苦労したのに、結局何も実現できないこと。Ne rien avoir pu réalisé malgré les efforts et après s'être donné de la peine.No conseguir nada después de tanto esfuerzo y duro trabajo por cumplir una meta. لا يعمل على أي شيء على رغم من أنه يبذل جهودا من أجل تحقيق النتيجةямар нэгэн зүйлийг биелүүлэхийн тулд хичээл зүтгэл гаргасан боловч эцэст нь юу ч бүтэхгүй байх.Mặc dù đã cố công sức để đạt việc gì đó nhưng lại không được kết quả gì.พยายามและยากลำบากมาเพื่อบรรลุสิ่งบางอย่าง แต่สุดท้ายไม่สามารถบรรลุถึงอะไรได้เลยWalaupun sudah bersusah payah untuk berusaha mencapai sesuatu, tetapi tidak berhasil.Кончиться ничем; кончиться неудачей; оказаться безуспешным.
- 어떤 것을 이루기 위해 노력하고 고생을 했지만 결국 아무것도 이루지 못함.
ProverbsIt is an earring if it is hung on the ear, and a nose ring if it is hung on the nose
It is an earring if it is hung on the ear, and a nose ring if it is hung on the nose; Different people call it different things
耳にかければ耳飾り、鼻にかければ鼻飾り。玉虫色
Si l'on place un objet sur l'oreille, il devient une boucle d'oreilles, et si on le place dans le nez, il devient un anneau nasal
si en engancha en la oreja es arete y si se engancha en la nariz es aro de la nariz
الناس يسمون ذلك بشكل مختلف
(хадмал орч.) чихэндээ зүүвэл ээмэг хамрандаа зүүвэл хамрын зүүлт
(Đeo vào tai thì là hoa tai, đeo lên mũi thì là cái đeo mũi)
(ป.ต.)ถ้าห้อยที่หูก็เป็นตุ้มหู และถ้าห้อยที่จมูกก็เป็นเครื่องประดับห้อยจมูก ; ปรับให้เป็นสิ่งใดก็สามารถใช้เป็นสิ่งนั้นได้
(Досл.) На ухо повесить - серёжка, на нос повесить - кольцо в носу
- For something or an object to become this or that depending on how it is explained or described.物事は言い様で、こうにもなり、ああにもなる。Un évènement ou un objet peut devenir comme ceci ou comme cela dans la mesure où l'on baratine pour se justifier.Cualquier hecho u objeto puede cambiar de utilidad dependiendo de las circunstancias.يمكن أن يصبح أمر ما أو شيء ما هكذا أو تلك حسب استخدام الأسباب شبه المعقولةаливаа зүйл ба эд юм яаж хэрэглэхээсээ хамаараад ингэж ч тэгж ч ашиглаж болох.Sự vật hay việc nào đó có thể thế này hoặc thế kia tuỳ theo chiều xoay.งานหรือสิ่งของใดก็สามารถเป็นแบบนั้นได้แบบนี้ได้ตามแต่ที่จะแต่งเรื่องขึ้นมาsuatu hal atau obyek dapat menjadi begini atau begitu tergantung bagaimana diperkatakanлюбая вещь может стать чем угодно, в зависимости от того, как её применить.
- 어떤 일이나 사물이 둘러대기에 따라 이렇게도 되고 저렇게도 될 수 있다.
ProverbsIt is a nose ring if it is hung on the nose, and an earring if it is hung on the ear
It is a nose ring if it is hung on the nose, and an earring if it is hung on the ear
鼻にかけたら鼻輪、耳にかけたら耳輪
Si l'on accroche quelque chose à son nez, cela devient un anneau et si on l'accroche quelque chose à ses oreilles, cela devient des boucles d'oreilles
si se cuelga en la nariz es arete de nariz y si se cuelga en la oreja es arete de oreja
هي حلقة أنف إذا عُلِّقت على الأنف، وحلقة أذن إذا علقت على الأذن
(шууд орч.) хамрандаа зүүвэл хамрын зүүлт, чихэндээ зүүвэл ээмэг
(treo ở mũi là khuyên mũi, đeo ở tai là khuyên tai)
(ป.ต.)ถ้าห้อยที่จมูกก็เป็นห่วงห้อยจมูกถ้าห้อยที่หูก็เป็นตุ้มหู ; ชี้นกเป็นนก ชี้ไม้เป็นไม้
что нарисуешь, то и будет
- An expression to describe the attitude of making use of any grounds or excuses for one's own advantage.自分に有利になるように、根拠を勝手に示すことのたとえ。Expression indiquant le fait de présenter les fondements de quelque chose d’une manière qui nous est favorable.Expresión que indica que una persona presenta evidencias sin fundamento solo para su conveniencia.عبارة تدلّ على أنه يستخدم أي سبب أو ذريعة لتحقيق مكاسب شخصيةхууль хатуу бөгөөд тодорхой биш бол хамрандаа зүүвэл хамрын зүүлт чихэндээ зүүвэл ээмэг болно гэдэг шиг тайлбарлаж болно.Cách nói để ví việc đưa bừa bất cứ điều gì làm chứng cứ có lợi cho mình.คำที่หมายความถึงการเอาหลักฐานมาใช้อย่างส่งเดชเพื่อให้เป็นประโยชน์แก่ตนเองkata kiasan untuk menggambarkan hal menggunakan segala macam cara untuk keuntungan diri sendiri(образн.) Беспроблемно создавать аргументы, выгодные для себя.
- 자신에게 유리하게 근거를 아무렇게나 갖다 대는 것을 뜻하는 말.
It is a nose ring if it is hung on the nose, and an earring if it is hung on the ear; Different people call it different things
鼻にかけたら鼻輪、耳にかけたら耳輪
Si l'on accroche quelque chose à son nez, cela devient un anneau et si on l'accroche quelque chose à ses oreilles, cela devient des boucles d'oreilles
si se cuelga en la nariz es arete de nariz y si se cuelga en la oreja es arete de oreja
(шууд орч.) хамрандаа зүүвэл хамрын зүүлт, чихэндээ зүүвэл ээмэг
(treo ở mũi là khuyên mũi, đeo ở tai là khuyên tai)
(ป.ต.)ถ้าห้อยที่จมูกก็เป็นห่วงห้อยจมูกถ้าห้อยที่หูก็เป็นตุ้มหู ; ตีความได้หลายอย่าง
как скажешь так и будет
- An expression used to describe a situation where the same thing can be explained or interpreted in different ways depending on who explains or interpretes it.場合によって様々な説明ができることのたとえ。Expression désignant un cas dans lequel on peut donner diverses explications en fonction de sa position.Expresión que indica que se puede explicar de diferentes formas según la postura de cada uno.عبارة تصف حالة شيء ما يمكن شرحه أو تفسيره بطرق مختلفة حسب الظروف нөхцөл байдлаас нь хамааран ямар ч янзаар тайлбарлаж болох тохиолдлыг зүйрлэн хэлсэн үг.Cách nói ngụ ý trường hợp có thể giải thích một cách đa dạng tùy theo lập trường.คำที่หมายความถึงกรณีที่สามารถอธิบายได้อย่างหลากหลายตามสภาพการณ์kata kiasan untuk menggambarkan bahwa suatu hal dapat diterangkan secara berbeda sesuai dengan situasi dan kondisi yang berbeda-beda(образн.) Выражение, означающее, что в зависимости от обстоятельств ситуация может быть истолкована по-разному.
- 입장에 따라 다양하게 설명할 수 있는 경우를 뜻하는 말.
ProverbsIt is a sad house where the hen crows lower than the cock
If a hen crows, the family will fail; It goes ill with the house where the hen sings and the cock is silent; It is a sad house where the hen crows lower than the cock
雌鳥が鳴けば家が滅ぶ。雌鳥歌えば家滅ぶ
Si une poule chante, la famille court à la ruine
se funde la familia si llora la gallina
(шууд орч) эм тахиа донгодвол орон гэр сүйрнэ
gà mái gáy thì gia đình tan nát
(ป.ต.)ถ้าไก่ตัวเมียร้องบ้านจะพัง ; ผู้หญิงต้องเป็นช้างเท้าหลัง
(дословно) Если в доме курица кудахчет, крах этому дому
- If a woman instead of a man takes care of and intervenes in family affairs, nothing will go right.家庭で女性が男性を差し置いて家の事に乗り出し、ちょっかいを出すと、事がうまく行かない。Expression indiquant que dans une famille, si la femme ne tient pas compte de son mari et se mêle des affaires familiales, rien ne marchera.Las cosas no salen bien si en el hogar es la mujer quien interviene en todas las cosas dejando detrás al marido.لا تكون أمور العائلة على ما يرام عندما تتولى المرأة زمام العائلة وتهمل زوجهاайлын эхнэр нөхрийнхөө өмнүүр орж хошуу дүрвэл айл өөдлөн дэвжихгүй.Trong gia đình, người đàn bà đứng ra tham kiến vào việc gia đình thì việc sẽ không thành.ในบ้าน ถ้าภรรยาปล่อยสามีไม่ให้มาเกะกะและเข้ามาแสดงความเห็นและเข้าไปยุ่งกับงานในบ้าน เรื่องจะไปได้ไม่ดีsegala sesuatunya takkan berjalan lancar apabila istri lebih banyak bertindak dulu dan turut campur dalam urusan rumah tangga dibandingkan suaminyaЕсли в семье жена больше, чем муж участвует в семейных делах, то дела в такой семье идут плохо.
- 가정에서 아내가 남편을 제쳐 놓고 집안일에 나서고 참견하면 일이 잘 안 된다.
IdiomIt is a waste of one's age
It is a waste of one's age
年甲斐も無い
Son âge est regrettable
es un desperdicio la edad
غير مناسب للسن
(tiếc cho cái tuổi ấy)
(ป.ต.)เสียดายอายุ ; ทำตัวไม่สมอายุ
не по годам (ребяческий)
- For one's behavior or words to be too childish for one's age; to not act one's age.言動がその年齢に似合わず、幼稚である。Les paroles ou actions d'une personne sont infantiles et ne conviennent pas à son âge.Forma de hablar o actuar de una persona que no va con su edad y es muy infantil.تافه التصرف أو الكلام بشكل لا يتناسب مع عمرهүг яриа буюу үйлдэл нь насандаа зохицохооргүй гэнэн байх.Hành động hay lời nói trẻ con không hợp với tuổi ấy.คำพูดหรือการกระทำเหมือนเด็กโดยไม่เหมาะสมกับอายุนั้นๆtindakan atau ucapan kekanak-kanakan yang tidak sesuai dengan usianyaВести себя как ребёнок, не соответствуя возрасту взрослого человека.
- 행동이나 말이 그 나이에 어울리지 않게 유치하다.
It is a waste of one's age
年が残念だ。年がもったいない
Son âge est regrettable
es un desperdicio la edad
(tiếc cho cái tuổi ấy)
(ป.ต.)เสียดายอายุ ; เสียดายอายุสั้น
(досл.) жаль молодого
- An expression used to show the sense of pity when someone dies young or suffers difficulties as a youth.若くして死んだり不幸に遭ったりして残念である。Être triste pour quelqu'un mort trop tôt en bas âge ou victime d'un malheur.Sentir pena por alguien que ha experimentado un hecho infeliz o que murió a una edad temprana.حزين على إصابته بالموت أو سوء الحظ عند صغر سنهбага балчир насандаа эрт үхэх буюу гай зовлонд өртөн харамсалтай байх.Tiếc thương cho người gặp bất hạnh hoặc chết sớm ở tuổi còn nhỏ.น่าสงสารเนื่องจากประสบเคราะห์ร้ายหรือเสียชีวิตขณะที่ยังอายุน้อยsangat disayangkan karena meninggal di usia muda atau mengalami kesengsaraanУмереть или перенести какое-либо несчастье в очень молодом возрасте.
- 어린 나이에 일찍 죽거나 불행을 당하여 안타깝다.
ProverbsIt is dark under the oil lamp
It is dark under the oil lamp; The beacon does not shine on its own base
灯台下暗し。魚の目に水見えず
Le bas d'une lampe est obscure
debajo de la lámpara es donde se está más a oscuras
يسود الظلام تحت مصباح النفط
(хадмал орч.) дэнлүүний доорхи харанхуй
dưới đèn thì tối
(ป.ต.)ใต้ตะเกียงมืด ; เส้นผมบังภูเขา
(Досл.) Под лампой темно; не знать, что творится под собственным носом
- It is more difficult to notice something close.近くにあるものは、かえってよくわからない。Il est plus difficile de bien connaître ce qui est près de soi.Es más difícil conocer bien lo que se tiene cerca.من الصعب أن نعرف شيئا قريبا منا معرفة جيدة ойр байгаа зүйл нь харин ч эсрэгээрээ сайн мэдэхэд хэцүү байх.Khó biết rõ cái ở gần. กลับยากที่จะรู้ให้ดีถึงสิ่งที่อยู่ใกล้ ๆsesuatu yang dekat justru sulit untuk diketahui dengan baikтрудно знать о том, что находится вблизи.
- 가까이 있는 것을 오히려 잘 알기 어렵다.
ProverbsIt is like a shot arrow and spilt water
It is like a shot arrow and spilt water
射た弓であり、零した水である
C'est une flèche lancée et une eau renversée
piel picada agua derramada
مثل سهم تم إطلاقه ومثل ماء تم صبه
(хадмал орч.) буудаж цоолсон сум, алдаж асгасан ус
(con thú đã bị bắn, bát nước đã bị lật ngược), việc đã rồi, sự đã rồi
(ป.ต.)เป็นลูกศรที่ยิงออกไปแล้ว เป็นน้ำที่หกไปแล้ว ; สิ่งที่พลาดไปแล้วไม่สามารถเอากลับคืนมาได้
разбитого яйца не склеить
- You can never revoke something that you have already done.一度やってしまった事は取り返しがつかない。Expression indiquant qu'il est impossible de revenir sur ce qu'on a commis.No se puede deshacer lo que ya está hecho.عمل تم ارتكابه ولا يمكن التراجع فيهнэгэнт тарьсан хэргийг буцааж болдоггүй.Việc đã gây ra một lần rồi thì không thể làm cho quay lại được.สิ่งที่ทำผิดไปแล้วไม่สามารถทำให้กลับคืนสู่สภาพเดิมได้ suatu perbuatan bila sudah sekali salah tidak dapat dikembalikanЧто уже сделано, того не вернуть обратно.
- 한 번 저지른 일은 돌이킬 수 없다.
ProverbsIt is much better than lying and being slapped on the cheek
It is much better than lying and being slapped on the cheek
嘘をついて頬を殴られるよりはまし
Cela vaut mieux que d'être giflé après avoir menti
es mejor que recibir una bofetada después de la mentira
أفضل من أن يتعرض لضربة في الخد بسبب الكذب
(хадмал орч.) худал хэлж хацар дээрээ алгадуулсанаас дээр; муу нуухаар сайн элчил
(Còn hơn là nói dối để rồi bị tát vào mặt)
(ป.ต.)ดีกว่าการพูดโกหกแล้วโดนตบหน้า ; พูดความจริงยังดีกว่าถูกจับได้ว่าโกหก
(досл.) лучше, чем соврать и получить пощёчину
- An expression used to advise someone to confess before his/her lie is revealed and he/she is put to shame.嘘がばれて恥をかくよりは、率直に話した方がいい。Expression signifiant qu'il vaut mieux parler honnêtement que d'être humilié par l'exposition de ses mensonges.Es mejor decir la verdad antes que decir una mentira y pasar vergüenza por ser descubierto.كلام يعني أنه من الأفضل التكلم الصريح بدلا من فقدان ماء الوجه من خلال تبين الكذبхудал ярьсан нь илэрч, ичгүүртэй байдалд орсноос илэн далангүй хэлж ярьсан нь дээр гэсэн утгатай үг.Thà nói thẳng còn hơn là nhục nhã vì lời nói dối bị phát hiện.คำกล่าวที่ว่าการพูดความจริงนั้นย่อมดีกว่าการถูกทำให้อับอายเพราะคำโกหกถูกเปิดเผยlebih baik berkata jujur daripada ketahuan berbohong dan mendapat tamparan.Лучше сказать все сразу откровенно, чем позже быть разоблачённым во лжи и попасть в неловкое, постыдное положение.
- 거짓말이 밝혀져 망신을 당하는 것보다 솔직하게 말하는 것이 낫다는 말.
IdiomIt is nonsensical to say so, but
It is nonsensical to say so, but
正直に言って。はっきり言って
si je dis quelque chose qu’il ne faut pas dire
hablando de manera indebida, hablando muy francamente
тэглээ гээд, хэдий тийм байсан ч
(nói quá thì), nói cho cùng là
(ป.ต.)ด้วยคำพูดที่ไม่ใช่ ; อย่างที่ว่า
хотя это не так; не сказать, что это так
- Although it may be too extreme to say so.そう言うには少し行過ぎた面もあるが。Bien qu'il soit un peu excessif de parler ainsi.Si bien puede ser un poco demasiado hablar de esa manera.أن يكون مفرطا قليلا في الحديث بتلك الدرجةтэгж хэлэхэд арай дэндэж болох ч.Mặc dù nói như thế là có hơi quá.หากจะพูดเช่นนั้นก็อาจจะมีส่วนที่พูดเกินไปเล็กน้อยแต่ว่า...walaupun berlebihan untuk berbicara seperti ituХотя есть перебор (преувеличение), если говорить так.
- 그렇게 말하기에는 조금 지나친 면도 있지만.
IdiomIt is not like a look
It is not like a look
不恰好である。みっともない
ne pas avoir une bonne apparence
no tener apariencia, no tener facha
الشكل غير مناسب
өөртөө ахадсан
không phù hợp, chẳng ra làm sao
(ป.ต.)ไม่เหมือนกับสภาพ ; ไม่เจียมตัว, ไม่ถูกต้องตามกาลเทศะ, ไม่เหมาะกับสถานภาพของตนเอง
неподходящий; несоответствующий
- For something to be beyond one's reach or inappropriate for one's position.身分や境遇にふさわしくない。(Quelque chose) Ne pas être en adéquation avec sa condition ou sa situation.Que no es adecuado a su circunstancia o situación.غير مناسب للظروف أو الحالةөөрийн нөхцөл байдалд тохирохгүй байх.Không hợp với số phần hay hoàn cảnh.ไม่ตรงกับสถานภาพหรือสภาพtidak sesuai atau tidak pantas dengan derajat atau kelasnyaНеподходящий по положению, обстоятельству.
- 분수나 처지에 맞지 않다.
IdiomIt is not of one's concern
It is not of one's concern
知ったことか。知ったものか
Ce n'est pas la peine de connaître cela
que importa saber
ямар хамаатай юм бэ
có gì cần tìm hiểu đâu
(ป.ต.)รู้แล้วทำไม[ทำไม] ; รู้แล้วทำไม, รู้ไปก็เท่านั้น, รู้ไปแล้วมีอะไรดีขึ้น
apa hubungannya, apa peaceliku
И что с того
- An expression meaning one does not care whether something goes this way or that way.どうなろうが自分とは関係ないことを現す表現。Expression indiquant que quoi qu'il arrive, ce n'est pas grave.Expresión que indica que no le importa cómo terminen las cosas.عبارة تعني أنّه لا يهتم بما سيجرى في أمرяадаг ч байсан хамаагүй.Không liên quan dù trở nên như thế nào.คำพูดที่หมายความว่าไม่มีความเกี่ยวข้องไม่ว่าจะกลายเป็นอย่างไรapa pun yang terjadi tidak ada hubungannyaне зависеть от того, каким образом решится что-либо.
- 어떻게 되든지 상관이 없음을 뜻하는 말.
ProverbsIt is not that money comes before a man, but that a man comes before money
It is not that money comes before a man, but that a man comes before money
人がいて金があるもので、金があって人がいるのではない
C'est l'homme qui naît avant l'argent. Et non le contraire.
nació primero el hombre y luego el dinero y no al revés
يولد الإنسان أولا بل لا يُنتَج المال أولا
(шууд орч.) хүн үүсээд мөнгө үүссэнээс, мөнгө үүсээд хүн үүссэн үү
(có người rồi mới có của cải, làm gì có chuyện có của cải rồi mới có người)
(ป.ต.)มีคนถึงจะมีเงิน ใช่เงินมาก่อนคนเสียที่ไหน
(досл.) человек важнее денег
- A person is more valuable than money, and not vice versa.人が金より貴重であり、金が人より貴重なのではない。L'homme est plus précieux que l'argent, et non le contraire.Una persona es más valiosa que el dinero y el dinero no puede ser más valioso que una persona.الإنسان أهم من المال ولا يعتبر المال أقيم من الإنسانхүн мөнгөнөөс илүү эрхэм болохоос мөнгө хүнээс илүү эрхэм байж болохгүй.Con người quý giá hơn tiền bạc, chứ tiền bạc không thể là thứ quý giá hơn con người được.คนมีค่ามากกว่าเงินและเงินไม่สามารถมีค่ามากกว่าคนได้manusia lebih berharga daripada uang tetapi uang tidak bisa lebih berharga daripada manusiaЧеловек важнее денег и деньги не могут быть важнее человека.
- 사람이 돈보다 더 귀중하지 돈이 사람보다 더 귀중할 수 없다.
ProverbsIt is not the mother-in-law who beats you, but the sister-in-law who tries to stop her that is more hateful
It is not the mother-in-law who beats you, but the sister-in-law who tries to stop her that is more hateful
殴る姑より止める小姑の方がもっと憎い
La belle-sœur qui empêche sa belle-mère de frapper est plus énervante que celle-ci
detesto más a la hermana de mi marido que se entromete en nuestra discusión que a la madre de él.
ليست أمّ الزوح التي تضربني بل أخت الزوج التي تحاول منعها من الضرب فهي تكرهني
(хадмал орч.) зоддог хадам ээжээс зодохыг болиулах гэдэг хадам эгч илүү муухай
(người em chồng can ngăn còn đáng ghét hơn người mẹ chồng đánh mắng)
(ป.ต.)เกลียดพี่สะใภ้ที่มาห้ามมากกว่าเกลียดแม่สามีที่มาตี ; เกลียดคนที่แสร้งทำเป็นดีด้วยแต่ภายในคิดร้าย
противен не тот, кто говорит в глаза, а тот, кто хулит за глаза
- Those who pretend to care, but in fact do harm and speak ill of you are more hateful.表向きではかばうふりをしながら、裏では悪口を言ってけなす人の方が憎らしい。Celui qui fait du mal à quelqu'un et en dit du mal tout en faisant semblant de faire quelque chose pour ce dernier, est en réalité plus détestable.Odio más a alguien que habla mal de mí a mis espaldas fingiendo cuidarme. من يتظاهر بأنه يهتم بي ولكنه فعلا يسئ معاملتي ويحقد علي مع الكرهгаднаа сайн дүр эсгэчихээд цаагуураа хүн муулж явдаг хүн бүр ч үзэн ядмаар.Người mà bề ngoài giả bộ tốt nhưng trong lòng thì vu khống và làm hại thì đáng ghét hơn.เกลียดคนที่ภายนอกแสร้งทำเป็นดี แต่ภายในจิตใจมุ่งคิดร้ายและคอยจ้องจะทำร้ายdaripada orang yang terang-terangan menyakiti, orang yang menusuk dari belakang lebih menyebalkanЧеловек, который внешне кроток, а в душе таит зло и сплетничает, вызывает большую ненависть.
- 겉으로는 위해 주는 체하면서 속으로는 해하고 헐뜯는 사람이 더 밉다.
IdiomIt is pitch-black in front of one's eyes
It is pitch-black in front of one's eyes
目の前が真っ暗だ。お先真っ暗。途方に暮れる
Tout est en noir devant les yeux
ver un futuro oscuro
قاتم أمام العيون
нүд харанхуйлах
trước mắt thấy mù mịt, trước mắt chỉ thấy tối om
(ป.ต.)เบื้องหน้ามืดดำ ; เบื้องหน้ามืดมน, มองไม่เห็นทางข้างหน้า
sangat bingung
- (emphasizing form) To be confused about what to do in the future.これからどうしたらいいか分からないことを強調していう語。(emphatique) Ne pas savoir quoi faire dans l'avenir.No saber qué hacer en adelante. لا يعرف ماذا يفعل في المستقبل (للتأكيد)(хүч нэмсэн) цаашид яахыг хэлж мэдэхгүй. (cách nói nhấn mạnh) Không biết sau này sẽ phải làm thế nào.(คำที่ใช้เน้นย้ำ)ต่อไปข้างหน้าไม่รู้จะต้องทำอย่างไร(untuk menegaskan) tidak tahu harus bagaimana ke depannya(усилит.) Не знать, как быть дальше.
- (강조하는 말로) 앞으로 어떻게 해야 할지 모르다.
IdiomIt is pitch-dark in front of one's eyes
It is pitch-dark in front of one's eyes
目の前が真っ暗だ。お先真っ暗。
Tout est en noir devant les yeux
estar presente ante los ojos de alguien
قاتم أمام العيون
нүд харанхуйлах
trước mắt thấy mù mịt, trước mắt chỉ thấy tối om
(ป.ต.)เบื้องหน้ามืดดำ ; อนาคตมืดหม่น, อนาคตมืดมัว, ไม่มีวี่แวว, ไม่เห็นอนาคต
sangat bingung
- To be confused about what to do in the future.これからどうしたらいいか分からない。Ne pas savoir quoi faire dans l'avenir.Estar una persona o la memoria de algo presente ante los ojos de alguien. لا يعرف ماذا يفعل في المستقبلцаашид яахаа мэдэхгүй. Không biết phải làm thế nào sau này.ได้รับรู้ในสถานการณ์ของโลกอย่างฉลาดหลักแหลมtidak tahu harus berbuat bagaimana ke depannyaНе знать, как быть дальше.
- 앞으로 어떻게 해야 할지 모르다.
ProverbsIt is said that you may want to lie down after checking the place where you will stretch your feet
It is said that you may want to lie down after checking the place where you will stretch your feet
足を伸ばす場を見て横になれと言う
Il faut se coucher après avoir trouvé un endroit où l'on peut allonger ses jambes
se dice que hay que acostarse mirando dónde estirar el pie
يُذكر أنه من الضروري أن يستلقي شخص بعد تأكّد المكان الذي يمتد قدما
(хадмал орч.) хөлөө жийх газраа харж хэвт; хөнжлийнхөө хэрээр хөлөө жий
(hãy xem chỗ duỗi chân mà nằm)
(ป.ต.)บอกให้ดูที่ก่อนที่จะเหยียดเท้านอน ; คิดก่อนทำ
обдумать заранее
- It is advisable to think about the consequences of something before starting to work on it.ある事をする前に、その事の結果がどうなるかを考えて始めなければならない。Avant de faire quelque chose, il faut d’abord penser au résultat avant de commencer.Hay que comenzar un trabajo pensando en el resultando antes de comenzarlo.يجب أن يُفكّر حول نتيجة العمل التي يمكن أن تحدث قبل بدئهямар нэгэн зүйл хийхийн өмнө урьдчилан үр дүн нь хэр болохыг бодож үзэж байж эхэл гэсэн үг.Trước khi làm việc gì hãy nghĩ đến kết quả của việc đó sẽ như thế nào rồi hãy bắt đầu.ก่อนที่จะทำสิ่งใด ๆ ให้คิดถึงผลของสิ่งนั้นที่จะเกิดขึ้นแล้วค่อยเริ่มทำmenyuruh untuk memikirkan hasil atau akibat dari suatu hal terlebih dahulu sebelum melakukan hal tersebut baru kemudian memulainyaНеобходимо начинать какое-либо дело после того, как заранее подумаешь о его результате.
- 어떤 일을 하기 전에 미리 그 일의 결과가 어떻게 될지 생각하고 시작해야 한다.
It is said that you may want to lie down after checking the place where you will stretch your feet
足を伸ばす場を見て横になれと言う
Il faut se coucher après avoir trouvé un endroit où l'on peut allonger ses jambes
se dice que hay que acostarse mirando dónde estirar el pie
يُذكر أنه من الضروري أن يستلقي شخص بعد تأكّد المكان الذي يمتد قدما
(хадмал орч.) хөлөө жийх газраа харж хэвт; хөнжлийнхөө хэрээр хөлөө жий
(hãy xem vị trí duỗi chân mà nằm)
(ป.ต.)บอกให้ดูที่ก่อนที่จะเหยียดเท้านอน ; รู้จักกาลเทศะ
рассмотреть заранее
- It is advisable to behave depending on time and place.時間と場所をわきまえて行動しなければならない。Il faut agir en fonction du moment et du lieu.Hay que actuar discerniendo el tiempo y lugar.يجب أن يتصرّف حسب المكان والمناسبةцаг хугацаа, газар орчноо ялгаж үйлдэл хий гэсэн үг.Phải chọn thời gian và nơi chốn mà hành động.ต้องรู้จักแยกแยะเวลาและสถานที่แล้วค่อยกระทำmenyuruh untuk bertindak dengan membedakan waktu dan tempatНеобходимо поступать, выбирая время и место.
- 시간과 장소를 가려서 행동해야 한다.
ProverbsIt is something even a dog would laugh at
It is something even a dog would laugh at
犬が笑うことだ
Cela ferait même sourir un chien
que un hecho es muy absurdo y ridículo
هو أمر يضحك حتى الكلب
(хадмал орч.) нохойны инээд хүрэхээр
(chuyện chó biết cười)
(ป.ต.)เป็นเรื่องที่หมาหัวเราะ ; เป็นเรื่องที่ไม่น่าเชื่อ, เป็นเรื่องไร้สาระ, อมพระมาพูดก็ไม่เชื่อ
(досл.) даже собака засмеётся; необыкновенное дело; неслыханное дело
- For something to be very absurd and nonsensical.ばかばかしくて、あきれる。(Événement) Être trop stupéfiant et absurde.es como para que se ría un perroيشعر بحيرة شديدة نحو أمر ماямар нэг зүйл дэндүү хачирхалтай балмагдмаар байхыг илэрхийлсэн үг.Lời nói thể hiện việc nào đó quá vô duyên và hoang đường.คำที่แสดงว่าเรื่องใดเรื่องหนึ่งเหลวไหลและไร้สาระsuatu hal sangat di luar dugaan dan membingungkanНечто абсурдное и невообразимое.
- 어떤 일이 너무 어이없고 황당하다.
ProverbsIt is the thirsty guy who digs a well
It is the thirsty guy who digs a well
喉の渇く者が井戸を掘る。渇して井を穿つ
Celui qui a soif creuse un puit
el que tiene sed, busca agua
يحفر شخص عطشان بِئْراً
(хадмал орч.) ам цангасан хүн худаг ухна
(Kẻ khát nước thì đào giếng)
(ป.ต.)ผู้ที่กระหายน้ำมักต้องขุดบ่อน้ำ ; รีบร้อนกระทำอย่างไม่ลืมหูลืมตา
носиться как поджаренный; колодец роет тот, кто хочет пить; тебе надо, ты и делай
- The person who is most in need of something is bound to be the first one to take an action for it.最も必要で切羽詰っている人がその事を急いでするようになっている。Il est normal que celui pour qui une tâche est la plus urgente et qui en a le plus besoin se dépêche de l’exécuter.El que trabaja con más ahínco es el que más apuro y necesidad tiene. ضرورة اسراع شخص ما القيام بعمل ماхамгийн ихээр яаралтай шаардлагатай байгаа хүн нь тухайн зүйлийг яаравчлан хийдэг.Người gấp và cần nhất thì vội làm việc đó.คนที่รีบร้อนและต้องการมากที่สุด จะทำสิ่ง ๆ นั้นอย่างรีบเร่งorang yang sangat tergesa-gesa dan butuh akan menjadi cepat dalam melakukan pekerjaan yang diburu-buru tersebutВыполняет работу тот, кому это больше всего нужно.
- 제일 급하고 필요한 사람이 그 일을 서둘러 하게 되어 있다.
I told you so
AdverbAdverbioAdverbiaظرفPhó từнаречиеДайвар үгคำวิเศษณ์副詞Adverbe부사
I told you so
だから
ya lo decía yo
لقد قلت لكم ذلك ، بسبب ذلك ، لهذا السبب ، وفقا لذلك ، وبالتالي ، وإذن
тэгээд яагаав, харин тийм
thì đó, thì tôi đã nói rồi mà
อย่างที่บอก, บอกแล้วไง, อย่างที่พูด
Nah, kan!, Kan!, padahal
вот; видишь
- A word used when one emphasizes that one's previous statement is right. 前の自分の話しが正しかったことを強調する時に用いる語。Terme utilisé pour souligner que les propos qu'on a tenus auparavant étaient vrais. Se usa para enfatizar que se había tenido razón en lo dicho anteriormente. كلمة تُستخدَم عندما يؤكّد شخصٌ ما لشخص آخر على أن ما قاله في السابق كان صحيحاнөгөө хүнийхээ ярьж байгаатай санал нийлэх буюу түүний бодол санааг дэмжиж буйг илэрхийлэхэд хэрэглэх үг.Từ dùng khi nhấn mạnh với người khác rằng lời mình nói trước đây là đúng.คำพูดใช้กับคู่สนทนาเน้นย้ำว่าสิ่งที่ตนเคยพูดนั้นถูกต้องkata yang digunakan untuk menekankan kepada lawan bicara bahwa yang sebelumnya dikatakan oleh pembicara benarУпотребляется для подтверждения правильности своих слов.
- 예전에 했던 자신의 말이 옳았음을 상대방에게 강조할 때 쓰는 말.
IdiomIt's completely a sailfin sandfish
It's completely a sailfin sandfish
元のハタハタ。元の木阿弥。骨折り損のくたびれ儲け
C'est complètement un muge gris
trabajo en vano
لا ينفع أبدا
công dã tràng, công cốc
(ป.ต.)ปลาเห็ดโคนทั้งหมด ; เสียแรงเปล่า, เปล่าประโยชน์
мартышкин труд
- (slang) A vain effort or attempt with no gain.何の得もなくて空しい事や無駄骨を俗にいう語。(populaire) Chose vaine ou effort vain qui n'apporte rien.(VULGAR) Trabajo o esfuerzo que termina en vano, sin ninguna ganancia. (بالعامية ) الا جدوى منه (бүдүүлэг)ямар ч ашиггүй хий дэмий хөдөлмөр, чармайлт.(cách nói thông tục) Việc không có lợi ích gì cả hay công cốc.(คำสแลง)การเสียแรงเปล่าหรือทำเรื่องเสียแรงเปล่าโดยไม่ได้รับค่าตอบแทน(bahasa kasar) pekerjaan yang tidak menguntungkan dan sia-sia(простореч.) Бесполезная работа, напрасное усилие.
- (속된 말로) 아무 소득이 없는 헛된 일이나 헛수고.
itself
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
itself
そのまま
tel quel, en soi
tal como es, así tal cual
كما هو عليه، كما هي عليها
тэр чигээрээ, тэр чигээр, тэр хэвээр нь
cứ vậy, đúng như
ตามที่, อย่างที่
itu sendiri
так, как есть; такой же
- The state of being as it is.それ自体。La chose même.Tal y como es alguien o algo.شيء نفسهтэр байгаа байдал.Tự thân nó.อย่างนั้นitu sendiriто состояние; именно то
- 그 자체.
ProverbsIt will make you sick if you hear it, but if you do not, it will make you feel better
It will make you sick if you hear it, but if you do not, it will make you feel better
聞けば病、聞かなければ薬。知らぬが仏。聞くのは気の毒、見るのは目の毒
Si on l'entend, cela devient une maladie, mais si l'on ne l'entend pas, cela devient un médicament
escuchar es enfermedad y no escuchar es medicina
إذا سمع فيمرض ولا سمع فيتحسّن
(хадмал орч.) сонсвол өвчин, сонсохгүй бол эм
chuyện để ngoài tai thì tốt hơn
(ป.ต.)หากได้ยินเป็นโรค หากไม่ได้ยินเป็นยา ; รู้ไปก็ไม่ดีสู้ไม่รู้ดีกว่า, หากฟังไปแล้วไม่มีผลดีก็ไม่ควรฟัง
меньше знаешь, лучше спишь
- It is better not to hear something that will not help.聞いて役に立たないことは、聞かない方がまし。Mieux vaut ne pas écouter ce qui est mauvais à entendre.Es mejor que no lo escuche si no le conviene escuchar.من الأحسن ألا يسمع فلان شيئا لا يفيده إذا سمعهсонсоод нэмэргүй зүйлийг сонсоогүй байсан нь дээр.Việc nghe mà không có gì tốt đẹp thì không nghe tốt hơn.เรื่องที่ได้ฟังแล้วไม่มีสิ่งที่ดีก็ไม่ฟังเสียจะดีกว่าsesuatu yang tidak ada hal baiknya untuk didengar, lebih baik tidak didengarЛучше не слышать ничего, чем слышать что-либо плохое.
- 들어서 좋을 것이 없는 일은 안 듣는 것이 낫다.
IdiomIt would not matter if I didn't know
It would not matter if I didn't know; if my guess is right
恐らく。きっと
bien qu’on n’en soit pas certain
posibilidad de que se produzca
على الأرجح
(хадмал орч.) мэдэхгүй байвал мэдэхгүй ч
không biết không chừng, nếu đoán không sai thì, rất có thể
(ป.ต.)ถ้าไม่รู้ก็ไม่รู้แต่... ; แน่นอน, แน่ ๆ
tidak yakin tapi mungkin saja
по всей вероятности; скорее всего
- To not be one hundred percent sure, but almost sure.必ずそうだとは言えないが、殆ど確実に。En être presque certain, bien qu'on ne puisse en être complètement assuré.No se puede decir con certeza pero casi cierto. لا يمكن تأكيد أمر ما لكن يكون تأكيده بصورة تقريبيةяг тийм гэж хэлж чадахгүй ч бараг баталгаатай.Không thể nói nhất thiết như thế nhưng gần như chắc chắn.ถึงแม้ว่าไม่สามารถพูดได้ว่าเป็นเช่นนั้นอย่างแน่นอนแต่ก็ชัดเจนอยู่แล้วtidak bisa dikatakan pasti demikian tetapi hampir pasti ada atau terjadi begituПочти достоверно, хотя нельзя с уверенностью утверждать, что это так.
- 반드시 그렇다고 말할 수는 없지만 거의 확실히.
ivory
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
ivory
ぞうげいろ【象牙色】
ivoire, couleur ivoire
color marfil
لون عاجي
зааны яс шиг цагаан өнгө
màu ngà voi
สีงาช้าง
warna gading
цвет слоновой кости
- A color of yellowish-white like the tusk of an elephant. 象の長い前歯の色と同じ白みを帯びた黄色。Blanc tirant sur le jaune, semblable à la couleur des défenses de l'éléphant.Color amarillo con tonos blancos al igual que los colmillos largos de elefante. لون أصفر شاحب مماثل للون أنياب الفيلзааны соёоны өнгөтэй ижилхэн цагаан шаргал өнгө.Màu vàng ánh trắng giống với màu răng cửa dài của voi. สีเหลืองที่มีประกายขาวเหมือนกับสีของฟันหน้าที่ยาวของช้างwarna kuning yang memantulkan warna putih yang sama dengan warna gading pada gajah Жёлтый с белым оттенком цвет, похожий на цвет бивней слона.
- 코끼리의 긴 앞니의 빛깔과 같이 하얀빛을 띤 노랑.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
ivory
アイボリー。ぞうげいろ【象牙色】
couleur ivoire
marfil
لون عاجي
цагаан шарга
màu ngà
สีงาช้าง
warna gading, gading
цвет слоновой кости
- The color of whitish yellow like that of a long front tooth of an elephant.象牙の色のように白みがかった黄色。Couleur jaune teintée de blanc, qui ressemble à la couleur des défenses d'un éléphant.Amarillo blanquecido como el color de los colmillos del elefante.اللون الأصفر المائل للبياض مثل سن الفيل الأمامي الطويل зааны урт соёоны өнгөтэй адил цагаан туяатай шар өнгө.Màu vàng có ánh trắng giống như màu ngà của con voi. สีเหลืองอมขาวที่เหมือนกับสีฟันหน้าซี่ยาวของช้างwarna yang membiaskan warna putih yang sama seperti warna gading gajah Беловато-жёлтый цвет, цвет бивней слона.
- 코끼리의 긴 앞니의 빛깔과 같이 하얀빛을 띤 노랑.
ivory tower
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
ivory tower
ぞうげのとう【象牙の塔】
tour d'ivoire
torre de marfil, mundo ideal
برج العاج
зааны соёон суврага
tháp ngà
ชีวิตที่หมกมุ่น, การอยู่อย่างหมกมุ่น, ความคิดที่หมกมุ่น, การอยู่อย่างแปลกแยก
- A life of getting away from everyday reality and being absorbed in arts or study. 一般現実から離れて芸術や学問に熱中する生活。Vie où l'on s'adonne uniquement à l'art ou à l'étude, en laissant de côté la réalité générale.Forma de vida que solo está concentrada en el estudio o el arte fuera de la vida real. حياة التركيز على الفن أو العلم خروجا من الواقع العاديердийн амьдарлаас хөндийрч зөвхөн урлаг, эрдэм шинжилгээнд шимтэх амьдрал.Cuộc sống thoát khỏi hiện thực thông thường và chỉ tập trung vào nghệ thuật hay học vấn. ชีวิตที่หมกมุ่นอยู่แต่ในศิลปะหรือวิชาการโดยพ้นไปจากสภาพปัจจุบันทั่วไปkehidupan yang melepaskan diri dari kenyataan yang umum atau biasa, dan hanya berkonsentrasi pada kesenian atau pendidikanЖизненный уклад, оторванный от реальности и усердно сосредеточенный только на искусстве или учёбе.
- 일반적인 현실에서 벗어나서 예술이나 학문에만 열중하는 생활.
ivory tower
ぞうげのとう【象牙の塔】
tour d'ivoire
torre de marfil, mundo ideal
tháp ngà
หอคอยงาช้าง(สถานที่สมมุติใช้กับทางการศึกษา)
- (figurative) Universities. (比喩的に)大学。(figuré) Université.(FIGURADO) Universidad. جامعة (مجازية)(зүйрл.) их сургууль.(cách nói ẩn dụ) Đại học. (ในเชิงเปรียบเทียบ)มหาวิทยาลัย(bahasa kiasan) universitas, perguruan tinggi (перен.) Институт или университет.
- (비유적으로) 대학.
ivy
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
ivy
つる【蔓】
tige rampante
enredadera, trepadora, hiedra, yedra
ساق نبات
мөлхөө ургамал, ороонго ургамал, ороонго
dây leo, dây bò, giống cây leo, giống cây bò
ไม้เลิ้อย, ไม้เถา, เถาวัลย์
sulur
плеть; лоза
- A plant which sprawls while being twisted with other things and spreads down to the ground.伸びて他のものにまとわりついたり、地面に這ったりする植物。Tige d'une plante qui s'enroule autour d'un objet ou s'étale au sol en poussant.Tallo de la planta que extendiéndose se enrolla de otra cosa o se expande a lo largo del suelo.جذع النبات يمتدّ ويلتف بالأشياء الأخرى وينتشر إلى الأرضтэлэн гарч өөр зүйлд ороогдох буюу газраар таран ургах ургамлын иш шилбэ.Dây của thực vật bò dưới nền đất hay leo dài ra quấn vào đồ vật khác.ลำต้นของพืชที่ขึ้นแผ่บนดินหรือเอาไปพันกับสิ่งของอิ่นแล้วเลื้อยออกไปbatang tumbuhan yang memanjang, melilit benda lain, serta menjulur di tanahСтебель вьющегося растения, который разрастаясь обвивает другие предметы или ползёт по земле.
- 뻗어 나가 다른 물건에 감기기도 하고 땅바닥에 퍼지기도 하는 식물의 줄기.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
ivy
つた【蔦】
lierre
hiedra, yedra
لبلاب
ороонго өвс
cây thường xuân
ต้นทัมแจ็งงี, ต้นไอวี่(ไม้เลี้อยที่มักปลูกให้ขึ้นปกคลุมกำแพง)
tumbuhan menjalar, tumbuhan merambat
плющ; вьюнок
- A plant that creeps up a fence or wall. 塀や壁などについて蔓を伸ばしていく植物。Plante qui pousse et grimpe le long d'une clôture ou d'un mur.Planta que trepa enredándose en muros o paredes, etc.نبات يلتف أغصانه على كلّ ما يمرّ عليه من جدران أو حيطان أو غيرهاхашаа, хана зэрэгт наалдан, дээшээ өгсөж ургадаг ургамал.Thực vật bám bờ rào hoặc bờ tường rồi vươn lên mọc lan ra. พืชที่แผ่กิ่งเลื้อยขึ้นไปห้อยติดอยู่บนกำแพงหรือรั้ว เป็นต้น tumbuhan yang menempel di pagar atau dinding dsb dan menjalarkan akarnya ke atas Растение, вьющееся по стене, стволу дерева и т.п.
- 담이나 벽 등에 달라붙어서 덩굴을 뻗어 올라가는 식물.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
ivy
つた【蔦】。つたのつる【蔦の蔓】
lierre
hiedra, yedra
كرمة لبلاب
ороонго өвс, мөлхөө ургамал
dây thường xuân, dây leo bờ rào, dây bám tường
ไม้เลื้อยชนิดหนึ่ง
tumbuhan menjalar
плющ обыкновенный
- A plant that creeps up a fence or wall.塀や壁などについて蔓を伸ばしていく植物。Plante collée à une clôture ou un mur, et qui pousse en grimpant.Planta que trepa enredándose en muros o paredes, etc.نبات يلتف أغصانه على كلّ ما يمرّ عليه من جدران أو حيطان أو غيرهاхашаа, хана зэрэгт наалдан, дээшээ өгсөж ургадаг ургамал.Loại thực vật leo bám trên tường hay bờ dậu buông phủ xuống thành từng khóm.ผ้าห่มผืนบางที่ทอขึ้นด้วยขนสัตว์ เป็นต้น เพื่อใช้ห่มหรือใช้ปูรองtumbuhan yang tumbuh melingkar ke atas, memenuhi, menutupi pagar, dinding, tembokРастение, цепляющееся к забору или стене и т.п., и тянущееся своими плетями вверх.
- 담이나 벽 등에 달라붙어서 덩굴을 뻗어 올라가는 식물.
ProverbsI will burn my palm
I will burn my palm
手の平に醤を焼く
Je ferai cuire de la saumure sur la paume de ma main
guisar el jang en la palma
سآكل قبعتي
(шууд орч.) гарын алгандаа бор цууг болгоно; яасан ч чадахгүй
(cậu làm được thì tôi) đi đầu xuống đất
(ป.ต.)จะรีดฝ่ามือ ; ไม่เชื่อว่าจะทำได้, ต่อให้อมพระมาพูดก็ไม่เชื่อ
зуб даю; я съем свою шляпу; голову даю на отсечение
- An expression used to guarantee that someone will not be able to achieve something.相手が何かをすることに対し、絶対できないと壮語する時にする言葉。Expression indiquant le fait de s'assurer que son interlocuteur ne puisse absolument pas faire quelque chose.Expresión que se utiliza para asegurar que el otro no puede realizar un trabajo de ninguna manera.تعبير يُستخدم عند التأكيد على عدم تمكن طرف آخر من القيام بعمل ماэсрэг талын хүнээ ямар нэг зүйлийг яасан ч чадахгүй гэж баттай үзсэн тохиолдолд хэлдэг үг.Lời nói khi khẳng định về việc làm công việc nào đó thì cách mấy đối phương cũng không thể làm nổi.คำพูดที่พูดอย่างเชื่อมั่นว่าฝ่ายตรงข้ามจะไม่สามารถทำในสิ่งใด ๆ ได้อย่างเด็ดขาดmenjamin bahwa pihak lawan tidak akan bisa sama sekali mengerjakan suatu pekerjaanКогда самоуверенно заявляешь о том, что собеседник никак не сможет сделать какое-либо дело.
- 상대방이 어떤 일을 하는 것에 대해 도저히 할 수 없을 것이라고 장담할 때 하는 말.
I will burn my palm
手の平に醤を焼く
Je ferai cuire de la saumure sur la paume de ma main, J'en mettrais ma main au feu, J'en mettrais ma tête à couper, J'en donnerais ma tête à couper, S'il y arrive, je veux bien qu'on me coupe un doight, Si elle y arrive, je veux bien qu'on me coupe un doigt
guisar el jang en la palma
(шууд орч.) гарын алгандаа бор цууг болгоно; гарцаагүй, яг таг
(nếu không phải) thì tôi đi đầu xuống đất.
(ป.ต.)จะรีดฝ่ามือ ; ให้ฟ้าผ่าหากไม่เป็นความจริง
зуб даю; я съем свою шляпу; голову даю на отсечение
- An expression used to guarantee that one's argument will turn out to be true.自分の主張が間違いないと、大言壮語する時にする言葉。Expression indiquant le fait d'assurer que son affirmation est certaine.Expresión que se utiliza para asegurar que la opinión de uno es correcta.تعبير يؤكد على صحة تصريحاتهөөрийн байр суурийг гарцаагүй зөв гэж үзэх үед хэлэх үг.Lời nói đảm bảo rằng điều mình chủ trương là không sai.คำพูดที่ยืนยันว่าสิ่งที่ตนนำเสนอเป็นสิ่งที่ไม่มีความผิดพลาดmenjamin bahwa pendapat yang disampaikan pasti benarКогда самоуверенно заявляешь, что то, на чём ты упорно настаиваешь, является безошибочным.
- 자기가 주장하는 것이 틀림없다고 장담하는 말.
ProverbsI will eat my hat
I will set fire to my fingers; I will eat my hat
私の手を利用して醤油をわかす。そんなことは絶対にない
Je vais faire cuire de la saumure sur ma main
me quemaré mis propios dedos, comeré mi sombrero
чөтгөр намайг аваг
(sẽ mang lửa mà đốt tay tôi),xin lấy đầu tôi mà bảo đảm
(ป.ต.)จะต้มฝ่ามือของตนเอง ; ถ้าไม่จริง(ถ้าไม่เป็นไปตามนั้น)ขอให้..., พูดอย่างเชื่อมั่นว่าตนเองถูกต้อง
даю голову на отсечение
- An expression used to guarantee one's own opinion or prediction will turn out to be right by swearing to do something cruel or extreme to oneself.ひどいことを例にあげてでも自分の考えが正しいということを強く主張するという意を表す語。Assurer que quelque’un a raison en mettant en gage quelque chose de difficile à faire.Garantizar que uno tiene la razón poniendo como evidencia el cumplimiento de un hecho que es difícil de realizar.يؤكد على صحة نفسه اعتمادا على افتراض قاسямар нэг муу зүйлийг барьцаалан өөрийн зөв гэдгийг батлан хэлэх.Đảm bảo bằng điều vô cùng nghiêm trọng để quả quyết rằng mình đúng.รับประกันสิ่งที่แน่นอนและพูดอย่างเชื่อมั่นว่าตนเองถูกต้องmeyakinkan bahwa dirinya benar menggunakan peristiwa besar sebagai jaminanСамоуверенно заявлять о своей правоте, гарантируя что-либо взамен в случае неправоты.
- 모진 일을 담보로 해서 자기가 옳다는 것을 장담하다.
IdiomI will kill you and kill myself
I will kill you and kill myself
君も死んで私も死のう。とことんやってみよう
mourons ensemble, toi et moi
peleemos a muerte
عليّ وعلى أعدائي
чамайг алж орхиод би өөрөө үхье
(mày chết rồi tao mới chết)
(ป.ต.)เธอตายฉันก็ตาย ; ตายด้วยกันทั้งหมด, กูตายมึงก็ตาย
- An expression used to describe a situation where one fights against someone risking one's own death.自分も死ぬ覚悟をして相手と対戦するのに用いる語。Expression utilisée pour défier un adversaire que l'on affonte au péril de sa vie.Expresión que se dice al enfrentarse a alguien en un duelo a muerte.كلام نستخدمه عندما نقاتل طرفا آخر ونحن مستعدين للموتүхэхээс айлгүй, эсрэг хүнтэйгээ үзэлцэхэд хэрэглэдэг үг.Lời nói khi ý thức rằng bản thân mình cũng chết và đối đầu đánh nhau với đối phương.คำพูดตอนที่ต่อสู้กันกับฝ่ายตรงข้ามและตัวเองก็พร้อมที่จะตายด้วยkata yang diucapkan saat berkelahi melawan lawan dengan pikiran siap matiУпотребляется при вызове на бой соперника с готовностью умереть в бою.
- 자신도 죽을 각오를 하고 상대방과 맞서 싸울 때 하는 말.
ProverbsI will set fire to my fingers
I will set fire to my fingers; I will eat my hat
私の手を利用して醤油をわかす。そんなことは絶対にない
Je vais faire cuire de la saumure sur ma main
me quemaré mis propios dedos, comeré mi sombrero
чөтгөр намайг аваг
(sẽ mang lửa mà đốt tay tôi),xin lấy đầu tôi mà bảo đảm
(ป.ต.)จะต้มฝ่ามือของตนเอง ; ถ้าไม่จริง(ถ้าไม่เป็นไปตามนั้น)ขอให้..., พูดอย่างเชื่อมั่นว่าตนเองถูกต้อง
даю голову на отсечение
- An expression used to guarantee one's own opinion or prediction will turn out to be right by swearing to do something cruel or extreme to oneself.ひどいことを例にあげてでも自分の考えが正しいということを強く主張するという意を表す語。Assurer que quelque’un a raison en mettant en gage quelque chose de difficile à faire.Garantizar que uno tiene la razón poniendo como evidencia el cumplimiento de un hecho que es difícil de realizar.يؤكد على صحة نفسه اعتمادا على افتراض قاسямар нэг муу зүйлийг барьцаалан өөрийн зөв гэдгийг батлан хэлэх.Đảm bảo bằng điều vô cùng nghiêm trọng để quả quyết rằng mình đúng.รับประกันสิ่งที่แน่นอนและพูดอย่างเชื่อมั่นว่าตนเองถูกต้องmeyakinkan bahwa dirinya benar menggunakan peristiwa besar sebagai jaminanСамоуверенно заявлять о своей правоте, гарантируя что-либо взамен в случае неправоты.
- 모진 일을 담보로 해서 자기가 옳다는 것을 장담하다.
ProverbsI wish things were always like they are on Hangawi, the Korean Thanksgiving Day, neither more than that nor less than that
I wish things were always like they are on Hangawi, the Korean Thanksgiving Day, neither more than that nor less than that
多くもなく、少なくもなく、中秋ほどであれ
Ni plus, ni moins. Que ma vie soit toujours comme Hangawitnal (le 15 du mois de août du calendrier lunaire)
que todo sea siempre igual que hangawi
أريد أن تشبه حياتنا مثل عيد الحصاد بدون افراط ونقصان
(хадмал орч.) илүү ч үгүй, дутуу ч үгүй үргэлж ургацын баяр мэт байгаарай
(Không hơn không kém, hãy luôn luôn lúc nào cũng chỉ giống tết Trung thu), Vui như tết
(ป.ต.)อย่ามากหรือน้อยไปกว่านี้ ขอให้เป็นเหมือนวันฮันกาวี ; ขอให้ชีวิตดำเนินไปอย่างราบรื่นไปตลอดเรื่อย ๆ ไป, ขอให้กินดีอยู่ดีและใช้ชีวิตอย่างสุขสบายเหมือนดั่งในวันนี้
(досл.) жить никак иначе, как в праздник урожая
- An expression which conveys the wish that everything could be as abundant as it is on the Hangawi holliday, the Korean Thanksgiving Day, to help people enjoy a carefree life.全てのことが旧盆である中秋の時くらい豊かで、暮らしが楽であったら良いという表現。Terme signifiant le souhait de vivre confortablement dans l'abondance à tous points de vue, comme lors de la période de Chuseok (sorte de Thanksgiving coréen. Expresión para desear que la vida sea tan abundante y pacífica como en hangawi, 15 de agosto según el calendario lunar correspondiente al día del chuseok. كلمة تعني أن يكون كل شئ مريحا مثل عيد الحصاد الذي يتوفر فيه كل شيءжимс ногоо боловсорсон элбэг баян ургацын баяр мэт дутуу юмгүй энх амгалан амьдрах сан гэсэн үг.Lời cầu chúc sung túc và sống an nhàn, mọi thứ đều sung túc như mùa thu, mùa của mọi cây trái ngũ cốc đều chín vàng sum xuê.คำพูดที่มีความหมายว่าขอให้ทุก ๆ สิ่งอุดมสมบูรณ์ ใช้ชีวิตอย่างสงบสุขดั่งเช่นในวันฮันกาวีsemoga segala hal berlimpah sepanjang tahun dan hidup damaiВыражение пожелания жить без больших забот, как в большой праздник, в дни изобилия.
- 모든 것이 한가위 때만큼만 풍성해서 사는 것이 편안했으면 좋겠다는 말.
ProverbsI would rather die than suffer
I would rather die than suffer
病むよりは死んだ方がまし
Il vaut mieux mourir que souffrir
mejor morir antes que sufrir
(шууд орч.) өвдсөнөөс үхсэн нь; зар, зарсан хойноо өр
(thà chết còn hơn đau ốm)
(ป.ต.)ตายซะดีกว่าเจ็บป่วย ; ทำด้วยตนเองเพื่อให้ได้ผลลัพธ์ที่น่าพอใจ
хочешь, чтобы дело было сделано как надо, - сделай его сам
- It is better to gain satisfactory results by doing something for oneself even if it takes much more effort than having others do it and making less effort only to have poor results.手間を少し省くために、人にやらせて満足できない結果を得るよりは、やや苦労しても自分が直接取り組んで満足できる結果を得た方がましだ。Expression indiquant qu'il vaut mieux obtenir un résultat satisfaisant en faisant quelque chose par soi-même malgré la difficulté, que d'obtenir un résultat insatisfaisant en le faisant faire par quelqu'un d’autre pour ne pas se fatiguer.Es mejor sufrir uno mismo aunque cueste más esfuerzo y obtener un resultado satisfactorio antes que pedir a la otra persona que lo haga en su lugar por su conveniencia y tener un resultado vago.يقوم بالعمل بنفسه حتى لو كان متعبا للحصول على النتيجة المرضية أفضل من أن يطلب من شخص آخر أن يقوم بالعمل وتكون النتيجة غير مرضيةбие амар байх гэж бусдыг зарж сэтгэл дундуур үлдсэнээс, ядарч зовсон ч гэсэн өөрөө хийж сэтгэл хангалуун байх нь дээр гэсэн үг.Lời nói thể hiện rằng thà rằng cực nhọc nhưng tự mình làm mà đạt được kết quả như mong muốn còn hơn là giao cho người khác để mong đỡ vất vả mà không đạt được kết quả như mong muốn.แม้จะยากลำบากแต่ถ้าทำด้วยตัวเองแล้วได้ผลลัพธ์ที่น่าพอใจย่อมดีกว่าสั่งผู้อื่นให้ทำเพื่อตนเองจะได้เหนื่อยน้อยกว่า แล้วได้ผลลัพธ์ที่ไม่พอใจlebih lelah tetapi lebih puas karena bisa melakukannya sendiri dan mendapatkan hasil yang memuaskan daripada menyuruh orang supaya tidak lelah tetapi tidak membuahkan hasil yang memuaskanВыражение, означающее что, даже если тяжело, лучше самому сделать какую-либо работу и получить удовлетворительные результаты, чем, не затрачивая много сил, заставлять других, но не суметь получить удовлетворительные результаты.
- 수고를 조금 덜 하려고 남을 시켜서 만족스러운 결과를 얻지 못하는 것보다 힘이 들더라도 자기가 직접 해서 만족스러운 결과를 얻는 편이 더 낫다.
iya
Postpositional ParticlePosposiciónPartikelكلمة ملحقةTrợ từпадежное окончаниеНөхцөлคำชี้助詞Particule조사
iya
は
thì…
...นะ, ...อย่างนี้
- A postpositional particle used to emphasize the preceding word.強調の意を表す助詞。Particule exprimant l'insistance.Posposición que indica énfasis.كلمة ملحقة تدلّ على معنى التأكيدонцолсон утгыг илэрхийлдэг нэрийн нөхцөл.Trợ từ thể hiện nghĩa nhấn mạnh.คำชี้แสดงความหมายของการเน้นย้ำpartikel yang menyatakan maksud penekananОкончание, выражающее усиление.
- 강조의 뜻을 나타내는 조사.
iyamallo
Postpositional ParticlePosposiciónPartikelكلمة ملحقةTrợ từпадежное окончаниеНөхцөлคำชี้助詞Particule조사
iyeo
Postpositional ParticlePosposiciónPartikelكلمة ملحقةTrợ từпадежное окончаниеНөхцөлคำชี้助詞Particule조사
iyeo
よ
hỡi~, ôi~
...ค่ะ/ครับ
- A postpositional particle indicating that one is referring to someone or something politely, usually with admiration for or used when making appeal to him/her or it.主に感嘆や訴えの意を込めて何かを丁寧に呼びかけるのに用いる助詞。Particule servant à indiquer que l'on appelle quelqu'un poliment avec admiration ou supplication.Posposición que se usa para llamar cordialmente algo, normalmente con tono de exclamación o apelación.كلمة ملحقة تدلّ على استدعاء شيء بشكل مؤدب مع التعجّب أو الالتماسихэвчлэн гайхан шагших болон хандан хэлэх утгыг агуулж ёс төртэй дуудаж буйг илэрхийлдэг нөхцөл.Trợ từ thể hiện sự gọi điều gì đó một cách trịnh trọng chủ yếu với ý kêu gọi hoặc cảm thán.คำชี้ที่แสดงการเรียกอะไรอย่างนอบน้อมโดยใส่ความหมายของการอุทานหรือร้องเรียนpartikel yang menyatakan hal menyebut dengan menghormati sesuatu yang dianggap sebagai maksud kebanyakan ungkapan atau keluhanОкончание, используемое при вежливом обращении, в котором заложен смысл призыва или чувство восторга.
- 주로 감탄이나 호소의 뜻을 담아 무엇을 정중하게 부름을 나타내는 조사.