use again
VerbVerboVerbaفعلĐộng từглаголҮйл үгคำกริยา動詞Verbe동사
use again
さいりようする【再利用する】
ressasser, revenir sur, redire
aprovechar, reutilizar
يُعيد الاستعمال
дахин ашиглах, хэрэглэх
dùng lại
เอากลับมาใช้ซ้ำ, เอากลับมาใช้อีก, ใช้ประโยชน์อีก, ใช้ให้เป็นประโยชน์อีก, หากิน
penggunaan kembali
- To reuse the content that was already used before.すでに書いた内容をもう一度利用する。Réutiliser une histoire qui a déjà été utilisée.Utilizar nuevamente un contenido ya utilizado.يعيد أن يستعمل مضمونا مستخدما من قبلурьд нь хэрэглэж байсан агуулгыг дахин хэрэглэх.Sử dụng lại nội dung đã dùng. ใช้เนื้อหาที่เคยใช้ไปแล้วอีกครั้งmenggunakan kembali isi yang sudah digunakanИспользовать уже упомянутое содержание.
- 이미 썼던 내용을 다시 이용하다.
use a knife
VerbVerboVerbaفعلĐộng từглаголҮйл үгคำกริยา動詞Verbe동사
Idiomuse a malpan, a board
use a metaphor
VerbVerboVerbaفعلĐộng từглаголҮйл үгคำกริยา動詞Verbe동사
compare; liken; use a simile; use a metaphor
ひゆする【比喩する】。たとえる【譬える・喩える】
comparer
comparar, equiparar, parangonar
يشبّه
зүйрлэх, харьцуулах
ví dụ như, so sánh, minh họa, ví như
เปรียบ, เปรียบเทียบ, อุปมา
mengumpamakan, mengiaskan, menyamakan
сравнивать; сопоставлять; выражать в переносном смысле; выражать метафорически
- To explain one thing effectively by comparing it with another thing that shares similarities.物事を効果的に説明するためにそれと似たほかの物事に喩えて説明する。 Expliquer efficacement une chose en la comparant à quelque chose d'autre qui partage des ressemblances.Aludir a una cosa con otra similar para poder explicarla de manera eficaz.يشرح شيئا من خلال مقارنته بشيء مشابه ليكون بشكل فعال أكثرямар нэг зүйлийг үр дүнтэй тайлбарлахын тулд түүнтэй төстэй өөр зүйлтэй харьцуулан тайлбарлах.Ám chỉ điều nào đó với điều khác tương tự với nó để giải thích một cách hiệu quả.อธิบายโดยบอกเป็นนัย ๆ เกี่ยวกับสิ่งอื่น ๆ ที่คล้ายกับสิ่งใด ๆ เพื่อการอธิบายสิ่งใด ๆ อย่างมีประสิทธิผล menjelaskan secara efektif sesuatu dengan mengiaskannya dengan sesuatu yang lain yang mirip dengannya Эффективно объяснять что-либо, сравнивая его с чем-либо схожим.
- 어떤 것을 효과적으로 설명하기 위하여 그것과 비슷한 다른 것에 빗대어 설명하다.
use an opportunity
VerbVerboVerbaفعلĐộng từглаголҮйл үгคำกริยา動詞Verbe동사
use an opportunity
かりる【借りる】
profiter (d'une occasion)
aprovechar
ашиглах
mượn
ยืม, ใช้(โอกาส), ถือ(โอกาส), อาศัย
menggunakan
- To take advantage of an opportunity to do something.ある目的のために機会を利用する。Utiliser une opportunité pour faire quelque chose.Usar la oportunidad para hacer algo.يستعمل الفرصة ليقوم بأمر ماямар нэгэн ажил үйл хийхийн тулд боломжийг ашиглах.Lợi dụng cơ hội để làm việc nào đó.ใช้โอกาส เพื่อที่จะทำงานใด ๆmenggunakan kesempatan untuk melakukan sesuatuИспользовать предоставляющийся шанс для осуществления какого-либо дела.
- 어떤 일을 하기 위하여 기회를 이용하다.
use as a means
VerbVerboVerbaفعلĐộng từглаголҮйл үгคำกริยา動詞Verbe동사
pass; means; use as a means
つうようする【通用する】。つかう【使う】
utiliser communément
usar como
хэлэх, хэрэглэх
thông dụng
ใช้กันแพร่หลาย, ใช้กันทั่วไป, นิยมกันใช้
menggunakan, memakai
- To use a certain word or object to indicate something or as a means for something.ある言葉や事物を特定の意味や手段として用いる。Utiliser un terme ou un objet en lui donnant une certaine signification ou en l'utilisant comme un moyen spécifique.Dicho de ciertas palabras u objetos, utilizar para denotar determinado significado o como medio para determinados fines.يستخدم كلاما ما أو شيئا ما كمعنى ما أو وسيلة ماямар нэгэн үг ба эд зүйлийг ямар нэгэн санаа зорилгоор хэрэглэх.Dùng lời nói hay sự vật nào đó như phương tiện hoặc ý nghĩa nào đó.ใช้วัตถุหรือคำพูดใดๆเป็นวิธีการหรือความหมายใดๆmenggunakan suatu perkataan atau benda sebagai suatu maksud atau alatИспользовать какой-либо предмет или слова как способ или смысл.
- 어떤 말이나 사물을 어떤 뜻이나 수단으로 쓰다.
use a simile
VerbVerboVerbaفعلĐộng từглаголҮйл үгคำกริยา動詞Verbe동사
compare; liken; use a simile; use a metaphor
ひゆする【比喩する】。たとえる【譬える・喩える】
comparer
comparar, equiparar, parangonar
يشبّه
зүйрлэх, харьцуулах
ví dụ như, so sánh, minh họa, ví như
เปรียบ, เปรียบเทียบ, อุปมา
mengumpamakan, mengiaskan, menyamakan
сравнивать; сопоставлять; выражать в переносном смысле; выражать метафорически
- To explain one thing effectively by comparing it with another thing that shares similarities.物事を効果的に説明するためにそれと似たほかの物事に喩えて説明する。 Expliquer efficacement une chose en la comparant à quelque chose d'autre qui partage des ressemblances.Aludir a una cosa con otra similar para poder explicarla de manera eficaz.يشرح شيئا من خلال مقارنته بشيء مشابه ليكون بشكل فعال أكثرямар нэг зүйлийг үр дүнтэй тайлбарлахын тулд түүнтэй төстэй өөр зүйлтэй харьцуулан тайлбарлах.Ám chỉ điều nào đó với điều khác tương tự với nó để giải thích một cách hiệu quả.อธิบายโดยบอกเป็นนัย ๆ เกี่ยวกับสิ่งอื่น ๆ ที่คล้ายกับสิ่งใด ๆ เพื่อการอธิบายสิ่งใด ๆ อย่างมีประสิทธิผล menjelaskan secara efektif sesuatu dengan mengiaskannya dengan sesuatu yang lain yang mirip dengannya Эффективно объяснять что-либо, сравнивая его с чем-либо схожим.
- 어떤 것을 효과적으로 설명하기 위하여 그것과 비슷한 다른 것에 빗대어 설명하다.
Proverbsuse a spade to block something that a mere hoe could block
use a spade to block something that a mere hoe could block
草取り鎌で防げることを鋤で防ぐ。今日の一針明日の十針
On empêche avec une bêche ce qu'on doit empêcher avec un sarcloir
quien no acude a gotera, acude a la casa entera
درهمُ وقايةٍ خير من قنطار علاج، الدّرزة في حينها توفّر تسعا
(шууд орч.) гаапуугаар хаах зүйлийг хүрзээр хаана
(chặn bằng xẻng cái chặn bằng liềm móc) việc nhỏ mà lại hao tổn công sức
(ป.ต.)ถมสิ่งที่จะถมด้วยจอบเล็กกลับถมด้วยพลั่วใหญ่ ; เรื่องเล็กกลายเป็นเรื่องใหญ่, เรื่องง่ายกลายเป็นเรื่องยาก
kudis menjadi tokak
- You will have to take much more pains if you leave a minor problem unaddressed.処理が難しくない時に処理せずに放置したため、後になって処理が難しくなった。Expression indiquant que comme on n'a pas traité en avance une tâche quand elle était simple et qu’on l’a laissée dans cet état, on ne pouvait après que se donner de grandes peines pour s’en occuper.Se dice de alguien que descuida los males cuando son pequeños y termina gastando mucho esfuerzo para remediarlos cuando sean mayores.تأجيل معالجة الشأن الصغير يكلّفك كثيرا، إذا تُرك شأن ما عندما يكون صغيرا دون معالجته فيتطلّب أكثر مساعي لاحقاажил хэрэг бага үед урьдчилан зохицуулахгүй тэр хэвээр нь орхисноос болоод сүүлд нь их хүч зарцуулахад хүрэх.Do không xử lý trước việc nhỏ mà cứ để như vậy nên sau này đã phải tốn nhiều công sức. เนื่องจากตอนที่งานเล็กน้อยไม่จัดการล่วงหน้าและปล่อยทิ้งไว้อย่างนั้น จึงกลายเป็นที่ต้องใช้แรงอย่างมากในภายหลังtidak mengatasi ketika hal masih kecil dan membiarkannya begitu saja sehingga nanti membutuhkan tenaga yang besarДело не было разрешено, когда было оно было небольшое, а было оставленно как есть, в последствии чего понадобилось намного больше сил.
- 일이 작을 때 미리 처리하지 않고 그대로 내버려 두는 바람에 나중에 큰 힘을 들이게 되었다.
use a tool
VerbVerboVerbaفعلĐộng từглаголҮйл үгคำกริยา動詞Verbe동사
use a tool
つける【付ける】。いれる【入れる】
employer, utiliser, se servir de
trabajar con soporte
хэрэглэх, ашиглах
dùng, cầm, nắm
ใช้
menyentuh, mengerjakan, melakukan
использовать (что-либо)
- To use a tool or object to work.道具や物を使って事をする。Travailler en utilisant un outil ou un objet.Hacer algo con el apoyo de un instrumento o de una cosa.يقوم بعمل ما باستخدام أداة أو آلةямар нэгэн багаж буюу эд зүйлийг ашиглан ажил хийх.Sử dụng công cụ hoặc đồ vật nào đó để làm việc.ทำงานโดยใช้สิ่งของหรืออุปกรณ์ใด menggunakan suatu alat atau benda kemudian melakukan pekerjaanРаботать каким-либо инструментом или предметом.
- 어떤 도구나 물건을 써서 일을 하다.
Proverbsuse big words in front of Confucius
use big words in front of Confucius
孔子の前で文字を使う。釈迦に説法。孔子に論語
utiliser des caractères chinois devant Confucius
escribir letras frente a Confucio
يستخدم العبارات الجميلة أمام كوفوشيوس
аавдаа адуу манахыг заах
(viết chữ trước mặt Khổng tử), múa rìu qua mắt thợ
(ป.ต.)เขียนอักษรต่อหน้าขงจื๊อ ; สอนหนังสือให้สังฆราช, สอนจระเข้ว่ายน้ำ, เอามะพร้าวห้าวไปขายสวน
mengajar itik berenang
Не учи учёного. Яйца курицу не учат
- To pretend to know better than someone who is in fact much more knowledgeable and intelligent than oneself.自分よりずっと知識のある人の前で知ったかぶって話す。Feindre de connaître quelque chose devant celui qui est bien plus cultivé que soi.Hacerse el que sabe delante de alguien mucho más culto que uno.يتظاهر بأنه يعرف أمام شخص مثقف أكبر منهөөрөөсөө хавьгүй илүү мэдлэгтэй хүний өмнө мэддэг дүр үзүүлэх.Tỏ ra hiểu biết trước người hiểu biết hơn hẳn mình.แกล้งทำเป็นรู้ต่อหน้าคนที่มีความรู้มากกว่าตัวเองbertindak sok tahu di depan orang yang lebih tahuне зная хорошо чего-либо, делать знающий вид перед тем, кто в несколько раз образованнее.
- 자기보다 훨씬 유식한 사람 앞에서 아는 체한다.
used
DeterminerDeterminantePewatasاسم الوصفĐịnh từатрибутивное словоТодотгол үгคุณศัพท์冠形詞Déterminant관형사
old; wornout; second-hand; used
ふるい【古い】。ふる【古】
vieux, usé
viejo, desgastado, usado
قديم
хуучин
cũ, sờn, mòn
เก่า, เก่าแก่, ที่ใช้แล้ว
tua, usang, lama
старый; потёртый; изношенный
- Being so old as to become in a poor condition and wornout.出来てから長い時間が経って、丈夫ではなく古びているさま。Qui n'est pas intact mais délabré à cause du temps passé.Tan viejo que está desgastado y andrajoso.قديم بمرور زمنудаж хуучран бүрэн бүтэн биш хоцрогдсон.Đã lâu và không còn nguyên vẹn. ที่เก่าและไม่ครบถ้วนสมบูรณ์เพราะนานแล้วyang bersifat sudah aus dan tidak lagi pantas karena sudah lamaПотрёпанный, сношенный, давнешний.
- 오래되어 멀쩡하지 않고 낡은.
used book
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
used book; secondhand book
ふるほん【古本】
livre d'occasion, bouquin, vieux livre
libro usado, libro de segunda mano
كتاب قديم
хуучин ном, хэрэглэсэн ном
sách cũ
หนังสือเก่า
buku bekas
старая книга
- A book that has already been used or read by another. 誰かがすでに読んだり使ったりした本。Livre que quelqu'un a déjà lu ou utilisé.Libro que ya ha sido utilizado o leído por otros.كتاب مستعمل أو مقروء مسبقاًаль хэдийн хэн нэгэн уншсан болон хэрэглэсэн ном.Sách đã sử dụng hay ai đó đọc rồi.หนังสือที่มีคนอ่านหรือใช้มาก่อนหน้านี้ buku yang sudah dibaca atau digunakan seseorangКнига, которую уже кто-то прочитал или использовал.
- 이미 누군가 읽거나 사용한 책.
used bookstore
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
used briquet
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
used briquet; briquet ashes
れんたんはい【練炭灰】
briquette de charbon utilisée
briqueta de carbón usada, cenizas de briqueta de carbón
رماد القالب من الفحم الحجريّ
шахмал түлшний үнс
xỉ than tổ ong
ซากถ่านหิน, กากจากการเผาไหม้ถ่านหิน
sisa briket, abu briket
- Ashes left after a briquet burns. 練炭が燃焼した後に残される灰。Résidu de la combustion d’une briquette de charbon. Cenizas que quedan después de la combustión de la briqueta.رماد متبقى بعد احتراق قالب من فحم حجريّ كلّهшахмал түлш шатаад үлдсэн үнс. Tàn tro còn lại sau khi than tổ ong cháy hết.เถ้าถ่านที่หลงเหลือหลังจากถ่านอัดก้อนเผาไหม้แล้ว bahan sisa dari pembakaran habis briketЗола, остающаяся после сгорания угольного брикета.
- 연탄이 다 탄 뒤에 남은 재.
used commonly
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
idiomatic; used commonly
かんようてき【慣用的】
(n.) idiomatique, figé
ser habitual
اصطلاحي
хэвшил, зуршил, хэвшсэн, зуршсан, хэвшил болсон, зуршил болсон
tính quán ngữ, tính thành ngữ
ที่เกี่ยวกับสำนวน, ซึ่งเกี่ยวกับสำนวน
umum, biasa
идиоматичный; идиоматический
- Something that is always used habitually or fixed as a certain form as for having been used for a long time.習慣として長い間使われてきたもの。また、長い間使われてその形に固まったもの。Forme qui est toujours employée ; ce qui est fixé à une forme du fait d'avoir été utilisé pendant longtemps.Algo que se usa siempre por costumbre o que se ha consolidado como tal por un uso de larga data.أن يتمّ استخدامه عادة في كل وقت. أو أن يتمّ اتّخاذ شكل ثابت نتيجة للاستخدام لفترة طويلةхэвшил болон байнга хэрэглэдэг зүйл. мөн удаан хугацааны турш хэрэглэсэн тийм хэлбэртэй тогтсон зүйл.Việc bị quen với một trạng thái nào đó do sử dụng thường xuyên theo thói quen trong suốt thời gian rất lâu.การที่ใช้สม่ำเสมอด้วยความเคยชินหรือใช้มาเป็นระยะเวลานานจึงทำให้ใช้ในรูปแบบดังกล่าวเรื่อยมาhal terbentuk karena sejak lama sering digunakan sebagai kebiasaan (digunakan sebagai kata benda)Устоявшийся в данной форме из-за постоянного использования по привычке на протяжении долгого времени.
- 습관적으로 늘 쓰는 것. 또는 오랫동안 써서 그러한 형태로 굳어진 것.
DeterminerDeterminantePewatasاسم الوصفĐịnh từатрибутивное словоТодотгол үгคุณศัพท์冠形詞Déterminant관형사
idiomatic; used commonly
かんようてき【慣用的】
(dét.) idiomatique, figé
habitual, de uso corriente, idiomático
اِصْطِلاحِيّ
хэвшил, зуршил, хэвшсэн, зуршсан, хэвшил болсон, зуршил болсон
mang tính quán dụng, mang tính quán ngữ
ที่เกี่ยวกับสำนวน, ซึ่งเกี่ยวกับสำนวน
umum, biasa
идиоматичный; идиоматический
- Being always used habitually or being fixed as a certain form as for having been used for a long time.習慣として長い間使われてきたさま。また、長い間使われてその形に固まったさま。Toujours utilisé de cette manière par habitude ; figé dans cette forme suite à un emploi prolongé.Que se usa habitualmente. O que tiene una forma que se ha establecido tal cual debido a su uso habitual y frecuente a lo largo del tiempo.مستخدم عادي في كل وقت. أو مُتَّخِذ شكل ثابت نتيجة للاستخدام لفترة طويلةхэвшил болгон байнга хэрэглэдэг. мөн удаан хугацааны турш хэрэглэсэн тийм хэлбэртэй тогтсон зүйл.Luôn dùng theo thói quen.Hoặc dùng lâu nên cố định thành hình thái như vậy.การที่ใช้สม่ำเสมอด้วยความเคยชินหรือใช้มาเป็นระยะเวลานานจึงทำให้ใช้ในรูปแบบดังกล่าวเรื่อยมาterbiasa menggunakan. Atau menjadi kukuh dalam bentuk demikian karena sejak lama terlalu sering dipakaiИспользующийся по привычке на протяжении долгого времени или устоявшийся в определенной форме по причине постоянного применения.
- 습관적으로 늘 쓰는. 또는 오랫동안 써서 그러한 형태로 굳어진.
use everyday
VerbVerboVerbaفعلĐộng từглаголҮйл үгคำกริยา動詞Verbe동사
use everyday
じょうようする【常用する】
se servir habituellement de, avoir l'habitude d'utiliser
usar
يستخدم شيئا بصورة عادية
хэвших, байнга хэрэглэх
thường dùng
ใช้เป็นประจำ, ใช้ในชีวิตประจำวัน
menggunakan secara umum
- To use daily.日常的に使用する。Utiliser quelque chose d'une manière habituelle.Hacer o practicar algo habitualmente o por costumbre. يستخدم شيئا بصورة عاديةөдөр тутам хэрэглэх.Sử dụng thường ngày.ใช้โดยเป็นประจำmenggunakannya dalam keseharianОбычно использовать.
- 일상적으로 쓰다.
use exclusively
VerbVerboVerbaفعلĐộng từглаголҮйл үгคำกริยา動詞Verbe동사
use exclusively
せんようする【専用する】
faire un usage privé de quelque chose, faire un usage exclusif de quelque chose, utiliser quelque chose pour lui seul (elle seule)
usar exclusivamente, usar privadamente
يخصّ
тусгай хэрэглээний, хувийн хэрэглээний
dùng riêng
ใช้เป็นส่วนตัว, ใช้คนเดียว
menggunakan secara khusus/pribadi
лично использовать
- To use something exclusively without sharing it with others.他人と共通で使わず、自分だけが使用する。Utiliser quelque chose tout seul sans le partager avec quelqu'un. Utilizar solo sin compartir con otras personas.يستخدم شيئا وحده ولا يشترك في استخدامه مع شخص آخرбусадтай нийтээрээ хэрэглэхгүй ганцаархнаа хэрэглэх.Chỉ một mình mình sử dụng chứ không dùng chung với người khác. ใช้เพียงคนเดียวโดยไม่ใช้ร่วมกับคนอื่นtidak menggunakan bersama orang lain dan menggunakannya sendiriПользоваться индивидуально, а не коллективно.
- 남과 공동으로 사용하지 않고 혼자서만 사용하다.
use exclusively
せんようする【専用する】
faire un usage exclusif de quelque chose
usar exclusivamente
يخصّ
тусгай зориулалтын
chuyên dụng
ใช้เฉพาะ, ใช้สำหรับ, ใช้กับ...เท่านั้น
menggunakan secara khusus/pribadi
исключительно использовать
- To allow only certain individuals and groups to use something.特定の部類の人や集団だけが使用する。(Personnes d'une certaine catégorie ou d'un groupe particulier) Utiliser quelque chose exclusivement. Utilizar solo determinada clase de persona o de grupo.يستخدم شيئا فقط شخصٌ أو جماعة من فئة معيّنةтусгай ангилалын хүн юм уу тодорхой бүлэг л хэрэглэх. Chỉ người hay tập thể thuộc loại đặc thù mới sử dụng. ใช้แค่กลุ่มหรือคนเฉพาะพิเศษเท่านั้นhanya orang atau kelompok tertentu yang menggunakanПользоваться только людьми или группами определённого класса.
- 특정한 부류의 사람이나 집단만 사용하다.
use exclusively
せんようする【専用する】
utiliser quelque chose pour un but précis
usar exclusivamente
يخصّ
тусгай зориулалтын
chuyên dụng
ใช้เฉพาะ, ใช้สำหรับ, ใช้ใน...เท่านั้น
menggunakan secara khusus
специально использовать
- To use something for a specific purpose only.特定の目的だけに使用する。Utiliser quelque chose pour un usage particulier. Utilizar solo para un fin determinado.يستخدمه في غرض معيّن فقطтусгай зориулалтаар л хэрэглэх.Chỉ sử dụng với mục đích riêng. ใช้แค่เฉพาะวัตถุประสงค์พิเศษเท่านั้นmenggunakan sesuatu hanya untuk tujuan tertentuПользоваться только с определённой целью.
- 특정한 목적으로만 사용하다.
use friendly terms
VerbVerboVerbaفعلĐộng từглаголҮйл үгคำกริยา動詞Verbe동사
use friendly terms
ためぐちをきく【ため口を利く】
tutoyer
tutear
энгийн үг ярих
hạ
ลดระดับความสุภาพของคำพูด, พูดอย่างเป็นกันเอง, พูดโดยไม่ใช้คำพูดในระดับที่ยกย่อง
разговаривать фамильярно; разговаривать на "ты"
- To use low forms of speech, not talking in an honorific way.敬語を使わず、ため口を利く。Parler dans un style familier sans formules de politesse.Emplear un registro informal para hablar.يتكلّم بعبارات الاحتقار ولا يستعمل عبارات التعظيمхүндэтгэж ярихгүй дорд яриагаар ярих.Không nói kính ngữ mà nói kiểu thân mật.พูดอย่างเป็นกันเองและไม่พูดยกย่องtidak meninggikan bahasa dan menggunakan bahasa kasarНе возвышать речь, разговаривать фамильярно.
- 말을 높이지 않고 반말로 말하다.
useful
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
useful; essential; urgent; pressing
きんようだ【緊要だ】。かんようだ【肝要だ】
indispensable, capital
indispensable, imprescindible
إلحاح
чухал, хэрэгтэй, шаардлагатай
thiết yếu
สำคัญ, จำเป็น, มีประโยชน์อย่างยิ่ง
penting, vital, sangat diperlukan
необходимый; незаменимый
- Undoubtedly necessary. 必ず必要だ。Qui est absolument nécessaire. Indudablemente necesario. ضروريзаавал хэрэгтэй.Rất cần thiết.จำเป็นอย่างยิ่งpasti diperlukanОчень нужный.
- 꼭 필요하다.
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
usefulness
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
use; service; usefulness
つかいみち【使い道】。ようと【用途】。つかいどころ【使い所】
uso, utilidad
хэрэглээ
tác dụng
ความมีประโยชน์, ความเกิดประโยชน์, ความมีคุณค่า, ส่วนที่นำไปใช้ประโยชน์
guna
- The area or field something is used for.使われる分野や部分。Domaine ou partie où une chose sera utilisée.Empleo de algo para alguna tarea u ocasión. فرع أو جزء من شيء ما يدخل في حيز الاستخدامхэрэглэгдэх салбар буюу хэсэг.Lĩnh vực hay phần được dùng.ส่วนหรือแขนงที่จะนำไปใช้ได้bidang atau bagian yang akan digunakanОбласть или часть использования.
- 쓰이게 될 분야나 부분.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
usefulness
ゆうようせい【有用性】
utilité, aptitude à l'usage
utilidad, servicialidad
نفعية/صفة مفيدة/إفادة
хэрэгцээт шинж, ашигтай байдал
tính hữu dụng, tính hữu ích
ลักษณะที่มีประโยชน์, ลักษณะที่เป็นประโยชน์
kegunaan, kemanfaatan
полезность; пригодность; применимость
- A characteristic of being useful.役に立つ性質。Caractéristique d'une chose qui sert à quelque chose.Cualidad de útil. صفة جديرة بالاستعمالхэрэглэх боломжтой чанар.Tính chất có tác dụng.ลักษณะที่มีประโยชน์sifat yang bergunaПригодность к использованию.
- 쓸모가 있는 성질.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
usefulness; utility
こうよう【効用】
utilité, usage
utilidad, utilidad
إفَادَة، جَدْوَى، صَلاَح ، فائِدَة ، مَنْفَعَة
үр нөлөө, үр ашиг
công dụng, sự lợi hại, sự hữu ích
การใช้ประโยชน์
kegunaan, utilitas, manfaat
полезность; практичность; выгодность; пригодность; применимость
- A state of producing a good result, or using something worthily or being worthily used. 良い結果を出したり、満足のいく、使い道や用途。Fait d'utiliser une chose avec satisfaction ou en obtenir de bons résultats, ou fait qu'une chose soit utilisée ainsi.un estado de producir un buen resultado, o el uso de algo digno o ser utilizado dignamente.الاستخدام بشكل مُرضي أو استخدام لإخراج النتائج الجيدةсайн үр дүн гаргах буюу сэтгэл хангалуун хэрэглэх ба хэрэглэгдэх явдал.Việc tạo ra kết quả tốt đẹp hoặc sử dụng hay được sử dụng một cách làm hài lòng người khác.การใช้หรือถูกใช้อย่างมีความรู้สึกพึงพอใจหรือเกิดผลลัพธ์ที่ดีhal mengeluarkan hasil baik atau menggunakan atau digunakan dengan kepuasanПринесение хороших результатов или удовлетворённости или использование, пользование с выгодой.
- 좋은 결과를 내거나 만족감이 있게 쓰거나 쓰임.
useful thing
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
useful thing; precious thing
quelqu'un d'essentiel, quelque chose d'essentiel, quelqu'un de précieux, quelque chose de précieux, objet précieux
joya
جوهريّ
эрхэм, нандин
củ khoai sọ
สิ่งมีค่า, สิ่งมีคุณค่า
- (figurative) A substantial, useful, or precious thing. (比喩的に)その内容が充実していたり、役に立ったりする大事なもの。(figuré) Ce qui est riche, utile ou précieux.(FIGURADO) Persona o cosa de gran utilidad o valía. (مجازية) شيء ذو قيمة وجوهريّ وفائد(зүйрл.) хэрэгцээтэй буюу чухал нандин зүйл.(cách nói ẩn dụ) Cái có thực chất, có ích hoặc quan trọng.(ในเชิงเปรียบเทียบ)สิ่งที่มีสาระและมีประโยชน์ หรือสิ่งที่สำคัญ (bahasa kiasan) sesuatu yang berguna dan berharga(перен.) Что-либо стоящее, дорогое.
- (비유적으로) 실속이 있고 쓸모가 있거나 소중한 것.
use generally
VerbVerboVerbaفعلĐộng từглаголҮйл үгคำกริยา動詞Verbe동사
use generally
つうようする【通用する】。つかう【使う】
utiliser couramment
usar comúnmente, usar generalmente
يستخدم عموما
өргөн хэрэглэх
dùng phổ biến
ใช้กันแพร่หลาย, ใช้กันทั่วไป, นิยมกันใช้, ใช้ร่วมกัน
menggunakan secara umum
широко употреблять; широко применять
- For the general public to use something widely.一般的に広く用いる。Utiliser largement, de manière générale.Usar algo general y ampliamente.يستخدم عموما على نطاق واسعнийтээр өргөн хэрэглэх.Dùng rộng rãi một cách thông thường.ใช้อย่างแพร่หลายโดยทั่วไปmenggunakan dengan luas secara umum Широко использовать.
- 일반적으로 널리 쓰다.
use illegally
VerbVerboVerbaفعلĐộng từглаголҮйл үгคำกริยา動詞Verbe동사
steal; use illegally
とうようする【盗用する】
détourner, s'approprier, usurper (un titre), faire un usage frauduleux de quelque chose
apropiarse fraudulentamente
يختلِس
нууцаар хэрэглэх, хулгайгаар хэрэглэх
dùng lén
ลอกเลียน, ขโมยใช้, ลักลอบใช้, แอบใช้
memakai diam-diam
присваивать; тайно использовать
- To use others' things in secret without permission.他人のものを許可なしでこっそりと使う。Utiliser quelque chose d'autrui clandestinement sans sa permission.Hacerse uno dueño de una cosa de manera ilegal o atentarse contra la propiedad. يستخدم شيئا أو غيره في السرّ دون إذن صاحبهбусдын эд зүйлсийг зөвшөөрөл авалгүй хэрэглэх.Dùng lén cái của người khác mà không được phép.ใช้สิ่งของของผู้อื่นโดยที่ไม่ได้ขออนุญาตmemakai barang milik orang lain tanpa ijinИспользовать чужое имущество без разрешения.
- 남의 것을 허락 없이 몰래 쓰다.
use improperly
VerbVerboVerbaفعلĐộng từглаголҮйл үгคำกริยา動詞Verbe동사
abuse; use improperly
らんようする【乱用する】
faire mauvais usage de quelque chose, abuser de quelque chose, employer improprement quelque chose
abusar, exceder, propasar
يُسيء اسْتِعْمالَهُ
замбараагүй хэрэглэх, хэтрүүлэн хэрэглэх
lạm dụng
ถลุง, ใช้มากเกินไป
menyalahgunakan
использовать как попало; злоупотреблять
- To use the quantity that exceeds the set limit.定量を超える量をむやみに使用する。Utiliser une quantité de quelque chose dépassant la limite fixée, à tort et à travers.Usar excesivamente pasándose el límite de la cantidad establecida.يفرط في استعمال شيء ما بكمية تتجاوز الحد الأقصى المحدّدямар нэг зүйлийг заасан хэр хэмжээнээс нь хэтрүүлэн хэрэглэх, ашиглах.Sử dụng một cách tùy tiện, vượt quá tiêu chuẩn đã định.ใช้ตามอำเภอใจในจำนวนหรือปริมาณที่มากเกินที่กำหนดไว้ menggunakan sesuatu seenaknya, melewati batas, standar, kadar yang telah ditentukan Использовать как попало какое-либо количество, превышающее установленные стандарты.
- 정해진 기준이 넘는 양을 함부로 사용하다.
use in combination with
VerbVerboVerbaفعلĐộng từглаголҮйл үгคำกริยา動詞Verbe동사
use in combination with
へいようする【併用する】
utiliser à la fois, se servir à la fois, employer en même temps, employer pour un double usage
usar a la vez
يستعمل شيئين في نفس الوقت
хослуулан хэрэглэх, давхцуулан хэрэглэх
sử dụng song song, dùng kết hợp đồng thời
ใช้ร่วมกัน, ใช้ปนกัน
menggunakan bersama, menggunakan secara ganda
употреблять (применять) одновременно; употреблять (применять) совместно
- To use more than two things together for something.一つのことに二つ以上のものを一緒に使う。 Utiliser ensemble deux ou plusieurs choses pour une même tâche.Utilizar más de dos cosas juntas en un menester.يستخدم شيئين أو أكثر معا في عمل واحدнэг ажил төрөлд хоёроос дээш зүйлийг хослуулан хэрэглэх.Cùng dùng kết hợp hai thứ trở lên vào một việc.ใช้สิ่งสองสิ่งขึ้นไปร่วมกันในการทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งmenggunakan dua lebih benda secara bersama untuk satu keperluan Совместно использовать два и более предмета в одном деле.
- 한 가지 일에 두 가지 이상의 것을 아울러 같이 쓰다.
use in daily life
VerbVerboVerbaفعلĐộng từглаголҮйл үгคำกริยา動詞Verbe동사
use in daily life
utiliser quotidiennement, utiliser couramment
usar diariamente
يستعمل يوميا
өдөр тутамд хэрэглэх
dùng hàng ngày
ใช้สอยประจำวัน, ใช้สอยทุกวัน
memakai sehari-hari, memakai setiap hari, menggunakan sehari-hari, menggunakan setiap hari
ежедневно использовать
- To use everyday.日々使用する。 Utiliser tous les jours.Utilizar algo a diario.يستخدم يومياөдөр бүр хэрэглэх.Dùng hàng ngày.ใช้สอยในทุก ๆ วัน menggunakan sehari-hariИспользовать каждый день.
- 날마다 쓰다.
use interchangeably
VerbVerboVerbaفعلĐộng từглаголҮйл үгคำกริยา動詞Verbe동사
use interchangeably
へいようする【併用する】
utiliser couramment
usar comúnmente, usar generalmente
يتداول
өргөн хэрэглэх
dùng chung, dùng lẫn lộn, dùng thay thế
ใช้กันแพร่หลาย, ใช้กันทั่วไป, นิยมกันใช้, ใช้ร่วมกัน
menggunakan secara bersama
- To use something widely in one field and in another field interchangeably.複数のものをいっしょに用いる。Utiliser largement à plusieurs niveaux.Dicho de varias personas, usar algo en común.يستخدم بالتبادل على نطاق واسعхаа хаанаа өргөн хэрэглэх.Dùng rộng rãi, qua lại với nhau.ใช้อย่างแพร่หลายโดยเข้าๆ ออกๆ ซึ่งกันและกันsaling menggantungkan kemudian menggunakannya secara luasШироко использовать, отдавая друг другу.
- 서로 넘나들어 널리 쓰다.
use in two or more ways
VerbVerboVerbaفعلĐộng từглаголҮйл үгคำกริยา動詞Verbe동사
use in two or more ways
けんようする【兼用する】
employer de plusieurs façons
ser multiusos
يُعدِّد استخداماته
давхар ашиглах
kiêm, kiêm dụng, sử dụng kết hợp
ใช้งานมากกว่าหนึ่งอย่าง, ใช้เป็นทั้ง...และ...
merangkap
пользоваться чем-либо одновременно в двух целях; применять что-либо двояко
- To use an object for many purposes.一つのものを二つ以上の用途に使う。Utiliser un objet pour divers usages.Dícese de objeto que puede tener varios usos.يَستعمِل شيئًا ما لأغراض متعدّدةнэг эд зүйлийг олон янзын зорилгоор хэрэглэх.Sử dụng một vật vào nhiều mục đích. ใช้สิ่งของสิ่งเดียวในหลาย ๆ จุดประสงค์memakai satu benda/objek untuk berbagai tujuanИспользовать какой-либо предмет в различных целях.
- 한 사물을 여러 가지 목적으로 쓰다.
useless
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
useless; fruitless
むだだ【無駄だ】
(adj.) en vain, inutile
inútil, impreciso, vago
غير مثمر
хэрэггүй, дэмий
vớ vẩn, lãng nhách, lãng xẹt
ไม่จำเป็น, เปล่าประโยชน์, ไม่สำคัญ
sia-sia
Необоснованный; беспричинный; ненужный
- Having no particular reasons or substance.特別な理由や中身がないところがある。Qui présente une absence de raison particulière ou de fondement.Que tiene partes poco racionales o poco sustanciales. عدم وجود سبب أو فائدةонцгой шалтгаан буюу утга агуулгагүй байх.Không có lý do hay nội dung đặc biệt nào cả.มีส่วนที่ไม่มีเหตุผลพิเศษหรือเนื้อหาสำคัญ tidak ada alasan khusus atau kosongне имеющий особых оснований или реального содержания.
- 특별한 이유나 실속이 없는 데가 있다.
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
useless; fruitless
むだだ【無駄だ】。むなしい
(adj.) en vain, inutile
inútil, impreciso, vago
يقدم عرض
дэмий, хоосон, учир шалтгаангүй, ашиггүй
không cần thiết, không đâu
ไม่จำเป็น, ไม่มีเหตุผล, เปล่าประโยชน์
tidak berguna, tidak bermanfaat, sia-sia , percuma
напрасный; бесполезный; ненужный
- Having no particular reasons or substance.特別な理由や内容がない。Qui n'a pas de raison particulière ni de fondement.Que carece de una razón específica o sustancial. يعرض مسرحية أو عمل فني أو موسيقي أمام جمهورонц гойд учир шалтгаан, утга агуулгагүй.Không có lý do hay giá trị đặc biệt nào.ไม่มีสาระแฝงหรือเหตุผลที่พิเศษtidak ada alasan khusus atau manfaatБеспричинный, бесцельный.
- 특별한 이유나 실속이 없다.
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
worthless; valueless; useless
むかちだ【無価値だ】
sans valeur, inutile, vain
insignificante
عديم القيمة
үнэ цэнэгүй, хэрэггүй
vô giá trị, vô ích, vô tích sự
ไม่มีคุณค่า, ไม่มีค่า, ไร้ค่า, ไร้ประโยชน์
tidak berguna, sia-sia, percuma
ничего не стоящий; бесполезный; негодный; не имеющий ценности
- Having no worth or value. 何の価値もない。Qui n’a aucune valeur.Carente de valor.ليس له أيّة قيمةямарч үнэ цэнэгүй.Không có bất cứ giá trị nào.ไม่มีคุณค่าใด ๆ tidak ada kegunaannya sama sekaliНе имеющий никакой пользы и ценности.
- 아무런 가치가 없다.
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
useless
むようだ【無用だ】
inutile
inservible, ineficaz, improductivo, infructuoso
بلا جدوى
хэрэггүй, хэрэгцээгүй
vô dụng, vô ích, vô tích sự
ไม่มีประโยชน์, ไม่เกิดประโยชน์, ไม่เป็นประโยชน์, เปล่าประโยชน์, ไร้ประโยชน์, ใช้การไม่ได้
tidak berguna, sia-sia, percuma
бесполезный; ненужный
- Being of no use.使い道がない。Qui ne sert à rien.Que carece de utilidad. ليس له نفعямар ч хэрэгцээгүй байх.Không có công dụng. ไม่มีประโยชน์tanpa gunaНе приносящий никакой пользы.
- 쓸모가 없다.
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
useless; be no good
むえきだ・むやくだ【無益だ】
inutile
inútil, inservible
لا يُنتفع به
ашиггүй, үр ашиггүй, дэмий
vô ích
ไร้ค่า, ไร้ประโยชน์, ไม่มีค่า, ไม่มีประโยชน์, ปราศจากคุณค่า
sia-sia, tidak berguna, percuma
бесполезный; тщетный
- Having nothing beneficial or helpful.利益や役に立つところがない。Qui n'a rien de bon ou bénéfique.Que no beneficia ni ayuda. لا خير فيه أو نفعашиг, тус болох зүйлгүй.Không có lợi hay giúp ích gì. ไม่มีสิ่งที่จะเป็นประโยชน์หรือความช่วยเหลือได้tidak ada yang dapat menjadi manfaat atau bantuanНе приносящий никакой выгоды или пользы.
- 이롭거나 도움이 될 것이 없다.
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
vain; useless
つまらない【詰まらない】。むだだ【無駄だ】。むなしい【空しい・虚しい】
infructueux, stérile, superflu, oiseux, futile, insignifiant
inútil, inservible, vano, infructuoso
لا ينفع
дэмий, хий дэмий
vô ích, vô dụng
ไม่มีประโยชน์, เปล่าประโยชน์, ไร้ประโยชน์, ไร้สาระ
sia-sia, tidak berguna, percuma
тщетный; напрасный; бесполезный; пустой
- Fruitless and of no use.甲斐がなく役に立たない。Qui est vain et inutile.Que no tiene utilidad ni valor. يكون عديم النفع وخاليا من الفائدةдэмий хэрэггүй байх.Vô ích và không hữu dụng. ไม่มีประโยชน์และเปล่าประโยชน์sia-sia dan tidak ada gunanyaНе приносящий пользы, лишённый смысла.
- 헛되고 쓸모가 없다.
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
useless; fruitless; futile
むだだ【無駄だ】。やくにたたない【役に立たない】。しかたない【仕方ない】
pas utile, inutile
inútil, inservible, nulo
غير نافع
хэрэггүй, дэмий, хэрэгцээгүй, шаардлагагүй
vô ích, vô dụng
ไม่มีประโยชน์, เปล่าประโยชน์, ไร้ประโยชน์
tidak bermanfaat, tidak berguna
бесполезный
- Being of no use or unprofitable.無益、無用である。Qui n'a aucun avantage ou aucune utilité.Que no tiene ningún beneficio o utilidad.لا يوجد أيّة فوائد أو مصالحямар ч ашиг, тусгүй байх.Không có lợi ích hay công dụng nào cả.ไม่มีประโยชน์หรือผลประโยชน์อะไรเลยtidak memiliki keuntungan atau kegunaan sama sekaliНенесущий какой-либо прибыли, неимеющий какой-либо пригодности.
- 아무런 이익이나 쓸모가 없다.
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
needless; useless
むだだ【無駄だ】。よけいだ【余計だ】。くだらない
inutile
inútil, inservible, incompetente, innecesario
لا فائدة منه، عديم الجدوى
хэрэггүй, дэмий, ашиггүй
vô dụng, vô ích
ไม่มีประโยชน์, ไร้ประโยชน์
tidak berguna, sia-sia, percuma
ненужный; бесполезный
- Being of no use or unprofitable.何も利益がなかったり使い道がない。Qui n'a aucun intérêt ou qui ne sert à rien.Que no tiene ningún valor o no sirve para nada. عديم الفائدة أو النفعямар ч үнэ цэнэгүй, хэрэгцээгүй.Không có bất cứ lợi ích hay tác dụng gì.ไม่มีประโยชน์หรือคุณค่าใด ๆ tanpa manfaat atau guna sama sekaliНе имеющий ценности и бесполезный.
- 아무런 이익이나 쓸모가 없다.
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
useless; unworthy; unusable
やくにたたない【役に立たない】。つかいものにならない【使い物にならない】
inutile
inútil, inservible, incompetente, innecesario
عديم النفع
хэрэгцээгүй, нэмэргүй, ашиг тусгүй
vô dụng, không có giá trị
ไม่มีคุณค่า, ไม่มีประโยชน์
tidak berguna
бесполезный
- Not worth using.使う価値がない。Qui n'en vaut pas la peine. Que carece de utilidad. لا توجد له قيمة تستحق الاستخدامхэрэглэгдэх үнэ цэнэгүй.Không có giá trị đáng dùng.ไม่มีคุณค่าพอที่จะใช้tidak ada nilai untuk pantas digunakanНе приносящий пользы.
- 쓸 만한 가치가 없다.
VerbVerboVerbaفعلĐộng từглаголҮйл үгคำกริยา動詞Verbe동사
worthless; useless; unworthy
ろくでもない【陸でもない・碌でもない】
modeste, pas terrible
baladí, fútil, nimio, banal, pueril, insustancial
تافه
мундаг, сүрхий
ไร้ค่า, ด้อยค่า, ไม่สำคัญ
sepele
ничтожный
- Trifling and not important.つまらなくて、大したことではない。Insignifiant et peu important.Que es insignificante y trivial.يكون غير مهم ولا قيمة لهдорд үзэн үл тоомсорлох.Không có giá trị gì và không quan trọng.ไม่มีคุณค่าและไม่มีความสำคัญ tidak ada apa-apanyaНесерьёзный.
- 보잘 것 없고 대수롭지 않다.
uselessly
AdverbAdverbioAdverbiaظرفPhó từнаречиеДайвар үгคำวิเศษณ์副詞Adverbe부사
in vain; uselessly
つまらなく【詰まらなく】。むだに【無駄に】。むなしく【空しく・虚しく】
vainement, inutilement, futilement, infructueusement
en vano, inútilmente, ociosamente
عبثا
дэмий, хий дэмий
một cách vô ích, một cách vô dụng
อย่างไม่มีประโยชน์, อย่างเปล่าประโยชน์, อย่างไร้ประโยชน์, อย่างไร้สาระ
dengan sia-sia, dengan tidak berguna, dengan percuma
тщетно; напрасно; бесполезно; впустую
- Fruitlessly and uselessly.甲斐がなく役に立たずに。De manière vaine et inutile.Inútilmente y en vano. أن يكون عديم النفع وخاليا من الفائدةдэмий хэрэггүй.Một cách vô ích và vô dụng. อย่างไม่มีประโยชน์และเปล่าประโยชน์dengan sia-sia dan tidak ada gunanyaЗря, бессмысленно.
- 헛되고 쓸모가 없이.
AdverbAdverbioAdverbiaظرفPhó từнаречиеДайвар үгคำวิเศษณ์副詞Adverbe부사
frivolously; flippantly; uselessly
ふざけて。くだらなく
absurdement, futilement
de manera poco fiable, de manera poco fidedigna, de manera poco sincera
دون جدوى
дэмий, хоосон
một cách không thực lòng, một cách giả dối
อย่างไม่จริงใจ, อย่างไม่มีความหมาย, อย่างไม่มีสาระ, อย่างไร้สาระ
sia-sia, cuma-cuma, percuma, sembrono
несерьёзно; легкомысленно
- Without truth or definite purpose in one's words or behavior.言葉や行動に真実性やはっきりとした目的がなく。Sans sincérité ou sans objectif net dans ce qu'il dit ou dans son comportement.Hablando o actuando sin sinceridad ni propósito definido. بلا هدف واضح أو بلا صدق في كلامه أو سلوك үг яриа, үйл хөдлөл нь үнэн бодит чанар буюу тодорхой зорилгогүй.Một cách không có tính chân thực hay mục đích rõ ràng trong lời nói hay hành động. คำพูดหรือพฤติกรรมที่ไม่มีเป้าหมายที่ชัดเจนหรือความจริงucapan atau tindakan tanpa kebenaran atau tujuan jelas Не имея определённой цели или правдивости в словах или действиях.
- 말이나 행동에 진실성이나 뚜렷한 목적이 없이.
AdverbAdverbioAdverbiaظرفPhó từнаречиеДайвар үгคำวิเศษณ์副詞Adverbe부사
needlessly; uselessly
むだに【無駄に】。よけいに【余計に】。いたずらに
inutilement
innecesariamente, inútilmente, en vano, para nada
غير مُجْدٍ
дэмий, хэрэгггүй
một cách vô ích, một cách vô dụng
โดยไม่มีประโยชน์, โดยไร้ประโยชน์
dengan sia-sia, dengan percuma
бесполезно
- Without any profit or use.何も利益がなかったり使い道がなく。Sans aucun intérêt ou sans utilité.Sin ningún valor ni utilidad. بلا فائدة ولا نفع لهямар ч утга учиргүй, хэрэгцээгүй.Một cách không có bất cứ lợi ích hay tác dụng gì.โดยไม่มีประโยชน์หรือคุณค่าใด ๆ tanpa manfaat atau guna sama sekaliБесполезно и не нужно.
- 아무런 이익이나 쓸모가 없이.
AdverbAdverbioAdverbiaظرفPhó từнаречиеДайвар үгคำวิเศษณ์副詞Adverbe부사
uselessly
やくにたたずに【役に立たずに】
inutilement
innecesariamente, inútilmente, en vano, para nada
بشكل عديم الجدوى
хэрэгцээгүй
một cách vô dụng
โดยไร้ประโยชน์, โดยไม่มีประโยชน์, โดยไม่เกิดประโยชน์
dengan tidak berguna
бесполезно
- In the state of being not worth using.使う価値がなく。(adv.) Qui n'a aucune valeur utile.Sin utilidad. بلا قيمة تستحق الاستخدامхэрэглэх үнэ цэнэгүй.Một cách không có giá trị đáng dùng.โดยไม่มีคุณค่าที่พอจะใช้dengan tidak ada nilai untuk pantas digunakanБез ценности в использовании.
- 쓸 만한 가치가 없이.
uselessness
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
uselessness
むよう【無用】。むえき【無益】
inutilité, inanité, vanité, futilité
inútil, inservible
بلا جدوى، بلا فائدة
хэрэггүй, хэрэгцээгүй
sự vô dụng
ความไม่มีประโยชน์, การไม่เกิดประโยชน์, การไม่เป็นประโยชน์, การเปล่าประโยชน์, การไร้ประโยชน์, การใช้การไม่ได้
sia-sia, percuma, tidak berguna
бесполезность
- A state of being no use. 役に立たず、使い道のないこと。Absence totale d'utilité.No sirve.شيء لا نفع منهямар ч хэрэгцээгүй байх явдал.Việc không có ích gì. ความไม่มีประโยชน์hal tidak ada gunanya (digunakan sebagai kata benda)Отсутствие пользы.
- 쓸모가 없음.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
uselessness
むようろん【無用論】
théorie de l'inutilité
incompetencia, inutilidad
نظرية عدم الجدوى
хэрэгцээгүйд үзэх, хэрэггүйд тооцох үзэл
thuyết vô dụng, thuyết vô nghĩa
ทฤษฎีที่ไม่มีประโยชน์, ทฤษฎีที่เปล่าประโยชน์, ทฤษฎีที่ไร้ประโยชน์, ทฤษฎีที่ใช้การไม่ได้
pendapat tak penting, klaim tak perlu
- An argument that something is useless and unnecessary. ある物事が役に立たず、必要ではないという主張。Idée affirmant que quelque chose est inutile et peu nécessaire.Insistencia de la falta de necesidad e inutilidad de alguna cosa. ادعاء بعدم جدوى وعدم فائدة شيء ماаливаа зүйлийг хэрэгцээгүй, хэрэггүй хэмээн үзэх хандлага.Quan điểm cho rằng cái gì đó vô dụng và không cần thiết. จุดยืนที่ว่าสิ่งใด ๆ ไม่มีประโยชน์หรือไม่จำเป็นklaim bahwa sesuatu tidak perlu dan tidak pentingУтверждение о бесполезности или ненужности чего-либо.
- 어떤 것이 쓸모없고 필요 없다는 주장.
useless person
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
rubbish; nonsense; useless person
gaetteok, chose très mauvaise
хэрэггүй, дэмий
sự vớ vẩn
ของราคาถูก, ของเศษของเหลือ
gaetteok
- (figurative) Something or someone ugly, bad, and not satisfactory.(比喩的に)醜いか、あるいは悪くて気に入らないこと。(figuré) Ce qui est laid, mauvais ou désagréable.(FIGURADO) Algo feo, malo o de disgusto.(مجازيّة) شيء قبيح أو سيء أو لا يعجب أحدا(зүйрлэсэн) царай муутай, муу муухай, сэтгэлд нийцэхгүй зүйл.(cách nói ẩn dụ) Cái gì xấu xí, tồi tệ hoặc không thấy hài lòng.(ในเชิงเปรียบเทียบ) สิ่งที่ดูไม่สวย แย่ หรือไม่ถูกใจ(bahasa kiasan) kata kiasan untuk jelek (wajah) atau buruk atau sesuatu yang tidak berkenan di hati(перен.) Что-либо некрасивое, нехорошее или не пришедшееся по вкусу.
- (비유적으로) 못생기거나 나쁘거나 마음에 들지 않는 것.
useless prattle
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
useless prattle
むだぐち【無駄口】。ぜいげん【贅言】
mots superflus, paroles superflues, futilités
chacota
كلام زائد
илүүц үг, нуршуу үг, сул үг
lời nói thừa
คำพูดไม่เป็นประโยชน์, คำพูดไม่สำคัญ, คำพูดที่ไม่จำเป็น, คำพูดไร้สาระ
basa basi
многословие; лишние слова; пустая болтовня
- Useless words that would have been better not spoken.しなくてもいい無駄言。Propos inutiles qu'il vaut mieux ne pas faire.Palabras innecesarias que no deberían decirse.كلام غير مفيد، من الأفضل عدم التحدث بهхэлж ярих шаардлагагүй хэрэггүй дэмий үг.Lời nói vô nghĩa không nói ra cũng tốt.คำพูดที่ไร้ประโยชน์ ถ้าไม่พูดจะดีกว่าkata yang tidak perlu dikatakan dan tidak pentingНенужные, бесполезные слова, от которых лучше отказаться.
- 하지 않아도 좋을 쓸데없는 말.
useless regretting
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
useless regretting; deep regret; extreme remorse
こうかいさきにたたず【後悔先に立たず】
profond regret (inutile)
arrepentimiento amargo
ندم شديد، ندم بحسرة
өнгөрсөн борооны хойноос цув нөмрөх
sự hối hận muộn màng
การตำหนิตัวเอง, การต่อว่าตัวเอง, การกล่าวโทษตัวเอง
поздное раскаивание
- A state in which there is nothing one can do no matter how deeply one regrets what one has done. すでにしてしまったことをいくら後で悔やんでも取り返しがつかないということ。Fait qu'il ne serve à rien de regretter une chose, aussi fortement soit-il, car les choses se sont déjà mal passées.Estado en el que no hay nada que uno puede hacer, al margen de lo arrepentido que está. عدم وجود طريقة لمعالجة الخطأ الذي حدث فعليّا رغم الشعور بكراهيته والندم عليهаль хэдийнээ буруугаар эргэсний дараа хичнээн харамсаад ч нэмэргүй байх явдал.Việc sau khi đã bị sai lầm thì dù có hối hận bao nhiêu đi nữa cũng không thể làm lại được. การที่ไม่สามารถทำอะไรได้อีกหลังจากที่ผิดพลาดไปแล้วถึงแม้จะเสียดายมากเท่าไรก็ตามtak dapat dilakukan apapun meski sangat menyesal setelah kesalahan yang telah terjadiКак ни жалей, но после уже совершённой ошибки ничего нельзя поделать.
- 이미 잘못된 뒤에 아무리 후회해도 다시 어찌할 수가 없음.
useless stuff
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
useless talk
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
useless talk; prattle; idle talk
むだぐち【無駄口・徒口】。むだごと【無駄言・徒言】。もんく【文句】
bavardage, papotage
refunfuñadura
كلام غير مفيد
үглээ, яншаа
lời nói linh tinh
คำพูดที่ไม่มีประโยชน์, คำพูดที่ไม่สำคัญ, คำพูดไร้สาระ
omongan tidak penting, perkataan tidak penting
болтовня
- Words spoken uselessly.つまらなくて役に立たない言葉。Propos futiles et insignifiants.Palabras insignificantes y ligeras.كلام يقوله كثيرا بدون فائدةхэрэггүй аар саар хэлдэг үг.Lời nói vô bổ, vớ vẩn.คำพูดเล็ก ๆ น้อย ๆ ที่ไม่มีประโยชน์kata yang digunakan dengan tidak penting dan sia-siaБессмысленный пустой разговор.
- 쓸데없이 자질구레하게 하는 말.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
useless talk; idle talk
こごと【小言】。もんく【文句】
chicanerie
sermón
كلام غير مفيد
дэмий үг, үглээ үг, яншаа үг
sự nói lảm nhảm, sự lè nhè, lời nói lảm nhảm
การบ่น, การพูดไปเรื่อย, การปริปาก, คำพูดบ่น
celoteh, ocehan
ворчание; брюзжание; словесные препирания
- The act of talking about trifling matters uselessly; such talk.つまらなくて役に立たない言葉を並べること。また、その言葉。Fait de radoter des propos futiles et insignifiants ; ces propos.Acción de decir palabras ligeras insignificantemente. O esas palabras.تكلّم كلام كثير بدون فائدة، أو الكلام نفسهхэрэггүй аахар шаахар үг яриа сунжруулах явдал. мөн тийм үг яриа.Việc liên tục nói những lời lặt vặt, nhảm nhí. Hoặc lời nói đó.การจาระไนคำพูดที่เล็กน้อยโดยไม่มีประโยชน์ หรือคำพูดในลักษณะดังกล่าว hal mengumbar perkataan ringan yang tidak perluПроизношение бесцельных, незначительных слов. Или подобные слова.
- 쓸데없이 자질구레한 말을 늘어놓음. 또는 그 말.
useless thing
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
useless thing
むようのもの【無用のもの】
bon à rien, chose inutile
inútil
شيء لا فائدة منه
хэрэггүй, хэрэгцээгүй
vật vô dụng, kẻ vô tích sự
สิ่งที่ไม่มีประโยชน์, สิ่งที่เปล่าประโยชน์, สิ่งที่ไร้ประโยชน์
orang tak berguna, benda tak berguna, barang tak bermanfaat
бесполезная вещь; пятое колесо в телеге
- A useless person or object.役に立たない者、または物。Personne ou chose qui ne sert à rien.Persona o cosa que carece de utilidad. شخص أو شيء لا جدوى منهямар ч хэрэггүй хүн буюу юм.Con người hoặc đồ vật không được sử dụng vào việc gì cả. คนหรือสิ่งของที่ไม่มีประโยชน์orang atau benda yang tidak bergunaТо, что не приносит никакой пользы.
- 쓸모없는 사람이나 물건.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
useless trees
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
useless trees
ぞうき・ざつぼく【雑木】
bois divers
matorral
أشجار متنوّعة
хэрэггүй мод
cây gỗ tạp
ต้นไม้ที่ไม่มีประโยชน์
semak belukar
нестроевой лес
- Various trees that are not useful or important from an economical perspective.用材にはならない、重要でない雑多な木。Plusieurs bois peu utiles ou peu importants d'un point de vue économique.Varios tipos de árboles que no tienen mucha utilidad o importancia en términos económicos.أشجار متنوّعة وغير مهمة وليست لها قيمة اقتصادية كبيرةэдийн засгийн хувьд хэрэглээ багатай чухал биш янз бүрийн мод.Nhiều loại cây không quan trọng hay giá trị kinh tế thấp.ต้นไม้หลากหลายชนิดที่ไม่สำคัญหรือมีประโยชน์ใช้สอยทางเศรษฐกิจได้น้อย berbagai pohon yang kegunaannya sedikit secara ekonomi atau tidak penting Маленькие и незначительные деревья, не являющиеся экономически пригодными.
- 경제적으로 쓸모가 적거나 중요하지 않은 여러 가지 나무.
useless work
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
useless work
(n.) perte de temps, échec, ne servir à rien, efforts inutiles, être en vain
acción de cavar
хэрэггүй дэмий ажил
việc vô ích,việc vô nghĩa
งานรากหญ้า, งานที่ทำแล้วไม่ค่อยประสบผลสำเร็จ, งานไม่มีประโยชน์
пустая работа
- (slang) A vain, useless job.無駄で甲斐の無いことを俗にいう語。(figuré) Quelque chose de vain et d'inutile.(VULGAR) Pérdida de tiempo. عمل بلا جدوى (عامية)(бүдүүлэг.) үр дүнгүй хоосон, хий дэмий үйл.(cách nói thông tục) Việc mất công và vô dụng.(คำสแลง)งานที่ไร้ประโยชน์และไม่ค่อยประสบผลสำเร็จ(bahasa kasar) pekerjaan sia-sia dan percuma(прост.) Бесполезная, напрасная работа.
- (속된 말로) 헛되고 쓸데없는 일.
use of armed force
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
use of armed force
ぶりょくこうし【武力行使】
usage de la force
uso de fuerzas armadas, uso de fuerza física
استخدام القوّة المسلّحة
цэргийн хүчний үйл ажиллагаа
sự sử dụng vũ lực
การใช้กำลังกาย, การใช้กำลังทางทหาร
pengerahan kekuatan
военное действие; применение вооружённых сил
- The act of doing something by using military or physical power.軍事的または肉体的な力を使ってある事を行うこと。Action de faire quelque chose en utilisant une force militaire ou physique.Acción de hacer uso de las fuerzas armadas o la violencia física para lograr algo. عمل شيء باستخدام القوّة العسكرية أو الجسديةцэргийн буюу бие махбодын хүч хэрэглэж ямар нэгэн ажлыг хийх явдал.Sự dùng sức mạnh cơ bắp hoặc sức mạnh quân sự để làm việc nào đó.การทำงานบางอย่างโดยใช้กำลังทางร่างกายหรือทางทหารhal melakukan suatu pekerjaan menggunakan kekuatan militer atau fisikДействие с применением военной или физической силы.
- 군사적이거나 육체적인 힘을 사용하여 어떤 일을 함.
use of law
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
use of law
uso, utilización, aprovechamiento
استخدام القانون
хуулийг хэрэглэх
sự dùng luật
การใช้กฎหมาย
penggunaan hukum/peraturan
использование закона
- The act of using law. 法律を利用すること。Action d'utiliser la loi.Utilización de una ley.استعمال القانونхууль хэрэглэх.Sự ứng dụng pháp luật.การใช้กฎหมายhal yang menggunakan hukumДействие существующего какого-либо закона.
- 법을 이용함.
Idiomuse one's head
use one's head
頭を使う。頭を捻る。工夫する
utiliser la tête, faire travailler son cerveau, faire travailler sa matière grise, faire travailler son intelligence, se creuser la tête
utilizar la cabeza
يستعمل رأسا
толгойгоо ажиллуулах
vận dụng trí óc, động não, suy nghĩ
(ป.ต.)ใช้หัว ; ใช้สมอง, ใช้ความคิด
(досл.) использовать голову
- To think or worry about something from various points of view.ある事についてあれこれ考えたり、悩んだりする。Penser constamment à quelque chose ou s'en angoisser.Preocuparse o pensar de varias maneras sobre un hecho.يفكر في أمر ما بطرق مختلفة ويقلق منهямар нэг зүйлийн талаар энэ тэрийг бодож шаналах.Suy nghĩ hay khổ tâm thế này thế nọ về việc nào đó.ครุ่นคิดหรือกังวลเกี่ยวกับเรื่องใด ๆ berpikir atau bercemas ke sana-sini untuk suatu halЛомать голову, думая так или этак над каким-либо делом.
- 어떤 일에 대해 이리저리 생각하거나 고민하다.
Idiomuse one's inside
use one's inside
気を遣う。心を配る
utiliser son cœur
usar el interior
يولي الاهتمام
bận tâm
(ป.ต.)ใช้จิตใจ ; เป็นห่วงเป็นใย, เอาใจใส่
волноваться
- To worry or concern.心配したり、気にかけたりする。S'inquiéter pour quelqu'un ou quelque chose ou s'en préoccuper.Preocuparse o prestarle atención.يقلقсанаа зовох.Lo lắng hoặc tư lự.กังวลหรือเป็นห่วงเป็นใยkhawatir atau cemasБеспокоиться, волноваться.
- 걱정하거나 염려하다.
use one's inside
世話を焼く
utiliser son cœur
usar el interior
يراعي
tỏ ra thật lòng
(ป.ต.)ใช้จิตใจ ; เป็นห่วงเป็นใย, เอาใจใส่
беспокоиться за других
- To care for someone or do him/her a favor.人の面倒を見たり、気を配ったりする。Prendre soin de quelqu'un ou faire preuve de bon cœur.Otorgar un sentimiento bueno o cuidar al otro.يراعي شخصا آخر أو يوفر المشاعر الوديةбусдыг асрах ба сайхан сэтгэлээр хандах.Quan tâm người khác hoặc ban phát lòng tốt.ดูแลคนอื่นหรือแบ่งปันจิตใจที่ดีmerawat atau berbaik hati pada orang lainБеспокоиться и душевно относиться к другому.
- 남을 돌보거나 좋은 마음을 베풀다.
Idiomuse one's mind
use one's mind
気を遣う。気を配る。世話を焼く
employer son cœur pour quelque chose
usar el corazón
يستعمل قلبه
санаа тавих
chú ý, quan tâm, để tâm
(ป.ต.)ใช้ใจ ; ให้ความสนใจ, ใส่ใจ
memperhatikan
заботиться; беспокоиться
- To take care and think with attention.関心を傾けて世話をし、心遣いをする。Prêter attention à quelqu'un ou à quelque chose, s'en occuper et y penser.Prestar interés y pensar en ello.ينتبه إليه ويفكر فيهхаламж анхаарал тавих.Quan tâm chăm sóc và suy nghĩ.ให้ความสนใจดูแลและนึกถึงsangat memperhatikan, menjaga, dan memikirkan Ухаживать, переживать, проявляя интерес.
- 관심을 기울여 돌보고 생각하다.
use one's mind
気を遣う。心配する
employer son cœur pour quelque chose
usar el corazón
يستعمل قلبه
сэтгэл зовох
bận tâm, bận lòng
(ป.ต.)ใช้ใจ ; กังวลใจ, เป็นห่วง
khawatir
заботиться; беспокоиться
- To worry with an uneasy mind.気になって心配する。S'inquiéter en étant mal à l'aise.Estar preocupado con un sentimiento muy incómodo.يقلق لأنه يشعر بعدم الارتياحсанаа зовох.Lo lắng với tâm trạng không thoải mái.ห่วงใยด้วยความไม่สบายใจmemikirkan dengan hati yang tidak nyaman Тревожиться, проявляя беспокойство.
- 불편한 마음으로 걱정하다.
Idiomuse one's nerve
use one's nerve
神経を使う。気を使う。気にする
utiliser ses nerfs
prestarle el nervio
يراعي
анхаарах, санаа зовох
lo lắng, để ý
(ป.ต.)ใช้ประสาท ; ดูแล, ใส่ใจ, กังวล, เป็นห่วง, วิตก, สนใจ
memikirkan
(досл.) Тратить нервы
- To carefully think about every little trivial thing.細かいことまで細心に気を使う。Penser de manière minutieuse, même à des détails.Pensar con mucho cuidado hasta en un hecho trivial.يفكر بدقة حتى في الأمور التافهةаар саар зүйлийг ч нягт нямбай бодох.Suy nghĩ một cách kỹ lưỡng đến cả việc nhỏ nhặt.คิดอย่างละเอียดละออแม้กระทั่งเรื่องเล็ก ๆ น้อย ๆmemikirkan dengan dalam sampai pada hal-hal yang kecil Заострять внимание; обдумывать до мелочей.
- 사소한 일까지 세심하게 생각하다.
use only one thing
VerbVerboVerbaفعلĐộng từглаголҮйл үгคำกริยา動詞Verbe동사
use only one thing
せんようする【専用する】
usar exclusivamente
يخصّ
дагнах хэрэглэх
chuyên dùng
ใช้เฉพาะ...เท่านั้น
hanya menggunakan
- To use only one thing.それだけをもっぱら使用する。Utiliser une seule chose. Utilizar solo un tipo.يستخدم شيئا واحدا فقطердөө ганцхан төрлийн зүйлийг л хэрэглэх.Chỉ sử dụng mỗi một thứ. ใช้เพียงแค่ชนิดเดียวhanya menggunakan satu jenis sajaПрименять что-либо только одно.
- 오직 한 가지만을 사용하다.
user
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
consumer; user
うけて【受け手】
consommateur(trice), client(e), utilisateur(trice)
consumidor, usuario, adepto
مستخدم، مستهلك
хэрэглэгч, хүлээн авагч
người dùng, người sử dụng
ผู้ใช้, ผู้บริโภค, ผู้รับ, ผู้ได้รับ
konsumen, pengguna
реципиент
- A person who selects and uses services, objects, information, etc.人、物、情報などを選んで使用する人。Personne utilisant une autre personne, un objet, une information, etc., qu'elle a choisi.Persona que elige determinadas personas, cosas, servicios o datos para usarlos en su provecho.شخص يستخدم أشياء أو معلومات أو أشخاص من خلال الاختيارхүн, эд зүйл, мэдээлэл зэргийг сонгон хэрэглэгч хүн.Người chọn lựa sử dụng con người, sự vật, thông tin…ผู้ที่เลือกใช้คน สิ่งของ ข้อมูล เป็นต้นpengguna yang memilih orang, benda, informasi, dsb., lalu menggunakannyaЧеловек, который по своему выбору или желанию пользуется предметами, информацией или услугами других людей.
- 사람, 사물, 정보 등을 선택하여 사용하는 사람.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
user; passenger; visitor
りようきゃく【利用客】
utilisateur(trice), usager(ère)
usuario, consumidor, usufructuario, beneficiario, cliente
مستخدم
зорчигч, ашиглагч, хэрэглэгч
khách sử dụng, khách hàng, hành khách
ผู้ใช้บริการ
pengguna, pemakai
пользователь; посититель; пассажир
- A person who uses a certain facility, means of transportation, etc. ある施設や交通手段などを利用する客。Client(e) qui utilise une installation, un moyen de transport, etc.Persona que utiliza ciertas instalaciones, medios de transporte, etc.زبون يستخدم منشأة ما أو وسيلة مواصلات أو غيرهاямар нэгэн байгууламж болон зам тээврийн хэрэгсэл зэргийг ашиглаж буй зочин.Khách sử dụng cơ sở hay phương tiện giao thông… nào đó.แขกที่ใช้สิ่งอำนวยความสะดวกใดหรือใช้ระบบการขนส่งคมนาคมใด เป็นต้น konsumen yang menggunakan suatu fasilitas atau sarana transportasi umum dsbЧеловек, который пользуется общественным транспортом, какими-либо условиями или удобствами и т.п.
- 어떤 시설이나 교통수단 등을 이용하는 손님.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
user
りようしゃ【利用者】。ユーザー
utilisateur(trice), usager(ère)
usuario, consumidor, usufructuario, beneficiario, cliente
مستخدم
ашиглагч, хэрэглэгч
người sử dụng
ผู้ใช้, ผู้ใช้งาน, ผู้ใช้ประโยชน์
konsumen, pelanggan
пользователь
- A person who uses a certain object, equipment, system, etc. ある物や施設、制度などを利用する者。Personne qui utilise un objet, une installation, un système, etc.Persona que utiliza cierto objeto, instalaciones, sistemas, etc. مَن يستخدم شيئا ما أو منشأة ما أو نظاما ما أو غيرهاямар нэгэн эд зүйл, байгууламж, байгууллага зэргийг хэрэглэж буй хүн.Người sử dụng đồ vật, cơ sở hay chế độ…. nào đó.ผู้ใช้งานหรือใช้ประโยชน์จากวัตถุ สาธารณูปโภค หรือระบบต่าง ๆpengguna suatu benda, fasilitas, sistem, dsbЧеловек, пользующийся какой-либо вещью, услугами, системой и т.п.
- 어떤 물건이나 시설, 제도 등을 이용하는 사람.
use rate
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
use rate; utilization rate
りようりつ【利用率】
taux d’utilisation
coeficiente de utilización
معدل الاستخدام
ашигласан хувь, хэрэглэсэн хувь
tỷ lệ sử dụng
อัตราการใช้
persentase pemakaian, persentase penggunaan
процент посещаемости; процент использования
- A rate of using or being used. 利用する比率。または、利用される比率。Proportion de quelque chose que l’on utilise ou qui est utilisé.Proporción de uso o utilización.نسبة استعمال أو نسبة الاستخدامашигласан буюу ашиглагдсан хувь харьцаа.Tỷ lệ dùng hoặc được dùng.อัตราการใช้หรืออัตราที่ถูกใช้ persentase menggunakan atau yang digunakanПроцент использования чего-либо или пользования чем-либо.
- 이용하거나 이용되는 비율.
use regularly
VerbVerboVerbaفعلĐộng từглаголҮйл үгคำกริยา動詞Verbe동사
use regularly; patronize
あいようする【愛用する】
employer habituellement, se servir habituellement, faire un usage habituel, fréquenter
frecuentar, usar frecuentemente, preferir
يُفضِّل
дуртайяа хэрэглэх, байнга хэрэглэх
chuộng dùng, ưa dùng
มีความนิยม, ใช้บ่อย ๆ, ใช้เป็นประจำ
sering menggunakan
использовать с удовольствием
- To love a certain object or place and therefore use it frequently.特定の物や場所などを好んで日ごろよく使用する。Utiliser souvent un objet, un lieu, etc., parce qu'on l'apprécie.Usar un objeto o visitar un lugar frecuentemente debido a su cualidad excelente o agradable. يَستعمل شيئًا أو مكانًا معيّنًا مرارًا وتكرارًا بسبب تفضيلهэд зүйл, орон байр зэрэг зүйлсийг хүмүүс таашаан байнга хэрэглэх. Thích đồ vật hay địa điểm... và thường xuyên sử dụng.นิยมในสิ่งของ สถานที่หรือสิ่งอื่นใดแล้วจึงใช้บ่อย ๆ sering menggunakan benda, tempat, dsb karena menyukainyaЧасто использовать вещь, место или нечто иное, потому что приходятся по душе.
- 물건이나 장소 등을 좋아하여 자주 사용하다.
user's manual
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
Idiomuse the hearts and minds