evaporation
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
evaporation; vaporization
じょうはつ【蒸発】
vaporisation, évaporation, volatilisation
evaporación, vaporización, volatilización
تبخير، تبخّر
уурших, уур болох
sự bay hơi, sự bốc hơi
การระเหย
penguapan, evaporasi
испарение; процесс испарения
- The change of a liquid substance into a vapor, or such a phenomenon.ある物質が液体状態から気体状態に変化すること。また、その現象。Passage d'un composé de l'état liquide à l'état gazeux ; un tel phénomène. Transformación de un líquido en vapor o gas. O ese fenómeno. تحوّل مادة من حالة سائلة إلى حالة غازية، أو الظاهرة مثل ذلكямар нэгэн биет шингэн төлвөөс хийн төлөв рүү хувирах явдал. мөн тийм үзэгдэл.Việc vật chất nào đó biến đổi từ trạng thái lỏng sang trạng thái khí. Hoặc hiện tượng như vậy.การที่สารใดเปลี่ยนจากสถานะของเหลวเป็นสถานะก๊าซ หรือปรากฎการณ์ที่มีลักษณะดังกล่าว hal suatu bahan berubah menjadi uap dari yang sebelumnya berupa cairan, atau gejala yang demikianПревращение какого-либо вещества из жидкого в газообразное состояние. А также сам процесс.
- 어떤 물질이 액체 상태에서 기체 상태로 변함. 또는 그런 현상.
evasion
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
evasion
évasion, escapade, fait d'esquiver
evitación, elusión
مراوغة
аргалан зайлах, амиа хоохойлох
sự lẩn tránh, sự trốn tránh
การรอดพ้น, การหลุดพ้น
pengelakan, penghindaran
действие в обход; избежание; уклонение; избавление; увёртывание
- The act of getting out of a difficult situation or responsibility with one's wits or luck.知恵をしぼって、運良く厳しい状況や責任などから免れること。Fait de se sortir d'une situation difficile ou d'éviter une responsabilité par ruse ou par chance.Acción de evitar por suerte o con astucia un apuro o una responsabilidad. التملّص من موقف صعب أو مسؤولية بالدهاء أو الحظарга заль хэрэглэн, мөн азаар хүнд хэцүү байдал буюу хариуцлага зэргээс мултран гарах явдал.Việc thoát ra khỏi trách nhiệm hay tính huống khó khăn một cách may mắn hoặc do sử dụng mưu mẹo. การหลุดพ้นจากสภาพการณ์หรือความรับผิดชอบที่ยากลำบากโดยใช้เล่ห์เหลี่ยมหรือเกิดจากความดวงดีhal terlepas dari keadaan sulit, tanggung jawab, dsb dengan menggunakan akal maupun nasib baikВыкрутиться из трудной ситуации или же уйти от ответственности благодаря удаче или собственной смекалке.
- 꾀를 써서 또는 운 좋게 어려운 상황이나 책임 등에서 벗어남.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
excuse; pretext; evasion
いいのがれ【言い逃れ】。いいぬけ【言い抜け】
prétexte, excuse
pretexto, evasiva
اختفاء بعدم مسؤولية
бултах, шалтаг хайх, арга саам хийх, зайлсхийх, зайлах, булзааруулах
việc chối bỏ, việc phủi bỏ, việc né tránh, việc lẩn tránh
การหนีเอาตัวรอด, การพูดปัดความรับผิดชอบ, การปฏิเสธการร่วมรู้เห็น, คำพูดปฏิเสธการร่วมรู้เห็น
dalih, alasan, penghindaran
уклонение; увиливание; сваливание с себя (вины, обязанностей и т.п.)
- The act of making an excuse to deflect responsibility for a matter related to oneself, or something that you were told to do.自分が関わっていることへの責任を取りたくないために言い逃れること。また、その言葉。Fait de trouver une excuse et de se retirer d'une affaire qui nous concerne, pour ne pas en prendre la responsabilité ; propos avancés pour faire ainsi.Eludir con excusas una situación que nos compete para no asumir responsabilidades, o lo dicho como evasiva.تلاشي متكلما حجة لكي لا يتحمّل المسؤولية لعمل متعلق به ـأو قول ليتمّهөөртөө холбогдсон ажил хэргийн талаарх хариуцлага үүрэхгүйн тулд шалтаг хайн тухайн зүйлээс болих явдал. мөн тэгэхийн тулд хэлэх үг.Việc đưa ra lý do biện bạch và trốn tránh để khỏi chịu trách nhiệm về việc liên quan đến mình. Hay lời nói nhằm làm như thế.การแก้ตัวหนีออกไปเพื่อที่จะไม่ต้องรับผิดชอบในสิ่งที่เกี่ยวข้องกับตนเอง หรือคำที่พูดเพื่อกระทำในลักษณะดังกล่าว hal yang dilakukan atau diutarakan seseorang untuk melarikan diri dari tanggung jawab yang seharusnya ditanggungnya, atau untuk menyebutkan tindakan seperti ituВыдвижение вымышленной причины с целью ухода от своей ответственности в каком-либо деле. Также слова, произносимые с этой целью.
- 자기와 관계된 일에 책임을 지지 않으려고 핑계를 대며 빠짐. 또는 그렇게 하기 위해 하는 말.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
avoidance; evasion
かいひ【回避】
évitement, esquive, fuite
elusión
تجنّب
нүүр буруулах
sự trốn tránh, sự né tránh
การหลบหลีก, การหลบเลี่ยง, การหลบหนี, การหลบ, การเลี่ยง
penghindaran, penjauhan diri, pelarian diri
избегание
- An act of avoiding someone without meeting him/her.会わないように避けること。Fait de ne pas vouloir rencontrer quelqu'un et de l'éviter.Acción de evitar a alguien. التهرّب بلا مقابلةуулзахаас зайлсхийх явдал.Sự không gặp mà tránh đi.การไม่พบและหลบหลีกhal tidak menemui dan menghindarИзбегание встречи.
- 만나지 않고 피함.
avoidance; evasion; buck-passing
かいひ【回避】
évitement, esquive, fuite
evitación, elusión
تجنّب
зайлсхийх
sự né tránh, sự làm ngơ
การหลบหลีก, การหลบเลี่ยง, การหลบหนี, การหลบ, การเลี่ยง
penghindaran, pelarian diri
уклонение
- An act of avoiding taking responsibility for something.責任を負わずに避けること。Fait de fuir une responsabilité.Acción de evitar asumir la responsabilidad de algo.التهرّب من مسؤوليةхариуцлагаас зайлсхийх явдал.Sự chối bỏ trách nhiệm.การไม่รับผิดชอบและหลบหลีกhal tidak bertanggung jawab dan menghindarУклонение от ответственности.
- 책임을 지지 않고 피함.
avoidance; evasion; dodging
かいひ【回避】
évitement, esquive, fuite
evitación, elusión
تجنّب
зайлах, зугтах
sự trốn tránh, sự trốn
การหลบหลีก, การหลบเลี่ยง, การหลบหนี, การหลบ, การเลี่ยง
penghindaran, pelarian diri
уклонение
- An act of disliking and avoiding doing a certain task.危険や面倒などを避けること。Fait de ne pas vouloir faire quelque chose, et de ne pas se proposer et de s'enfuir.Acción de evitar hacer una determinada tarea.التهرب دون التدخّل في عمل ما لأنه يكره أداءهямар нэгэн ажлыг хийхээс зайлсхийх явдал.Sự không thích làm việc gì đó nên không ra mặt mà tránh đi.การไม่ชอบทำงานใดๆแล้วจึงไม่แสดงตัวและหลบหลีกhal tidak suka mengerjakan sesuatu sehingga tidak muncul dan menghindarinyaУклонение от какой-либо работы, которую не хочется делать.
- 어떠한 일을 하기 싫어서 나서지 않고 피함.
evasion of the law
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
evasion of the law
だっぽう【脱法】
contournement de la loi
evasión
تهرب من القانون
хууль завших, хуулийн цоорхой ашиглах
sự lách luật
การละเมิดกฎ, การผิดกฎ, การฝ่าฝืนกฎ
pengelakan hukum, pelanggaran hukum, penghindaran hukum
уклонение от закона; преступление закона
- An act of slipping cleverly from the grip of the law, not complying with it.法律を守らず、法律の統制を巧妙に避けて抜け出す。Fait d'éviter le contrôle de la loi adroitement en ne la respectant pas.Escapada ingeniosa del control jurídico sin respetar la ley.تهرُّب من القانون بمهارة ليكون خارج المراقبة القانونية ولا يلتزم بالقانونхууль баримтлахгүй, хуулийн хяналтаас ухаалгаар бултаж гарах явдал.Việc không tuân thủ luật, thoát ra ngoài sự không chế của luật pháp một cách tinh vi.การที่ไม่รักษากฎหมายและหลบออกไปจากกรอบการควบคุมของกฎหมายอย่างว่องไวhal tidak mematuhi hukum dan keluar dari regulasi hukum dengan cerdiknyaНе соблюдение закона, искусный уход от его контроля.
- 법을 지키지 않고 법의 통제 밖으로 교묘히 빠져나감.
evasive
DeterminerDeterminantePewatasاسم الوصفĐịnh từатрибутивное словоТодотгол үгคุณศัพท์冠形詞Déterminant관형사
evasive; elusive
とうひてき【逃避的】
évasif, insaisissable, furtif, (dét.) hors de portée, hors d'atteinte
escapista
فرارا
зайлсхийсэн
có tính đào thoát, có tính đào tẩu
ที่เป็นการหนี, ที่เป็นการหลบหนี, ที่เป็นการหลีกเลี่ยง
dengan bersikap menghidari
эскапистский
- Escaping or turning away from something.何かを避けて逃げたり目を逸らそうとしたりするさま。Qui cherche à quitter volontairement un lieu en évitant quelque chose ou ne faisant pas face à quelque chose.Que tiende a evadirse o huir de algo. أن يحاول الهروب من شيء ما أو الابتعاد عنهямар нэгэн зүйлээс зайлан зугтаж, нүүр буруулах байдалĐịnh bỏ trốn hoặc ngoảnh mặt để tránh điều gì đó.ที่พยายามหลบเลี่ยงหรือหลบหนีบางอย่าง bersikap yang melarikan diri atau menghindar dari sesuatuНамеревающийся убежать, отказаться, отвертеться от чего-либо.
- 무엇을 피해 도망가거나 외면하려고 하는.
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
vague; ambiguous; evasive
あやふやだ。あいまいだ【曖昧だ】
vague, ambigu, incertain, indécis, confus
vago, impreciso, ambiguo, confuso
бүдэг бадаг, бүрхэг
rối rắm, rắc rối
กำกวม, น่าสงสัย, ลังเลใจ, ไม่แน่ใจ, ไม่ชัดแจ้ง
membingungkan
путанный; неопределённый; неясный; нечёткий; двусмысленный
- Something being hard to figure out because it appears to be different things at the same time.物事がはっきりしなくて当てにならない状態だ。Qui ne peut pas reconnaître quelque chose rapidement du fait qu'il soit ainsi ou non.Que es difícil de distinguir de una vez debido a su ambigüedad. في حالة لا يعرف بسرعة لأن يبدو بذلك ولا يبدو بذلكтийм ч юм шиг, тийм биш ч юм шиг тэр дороо мэдэгдэхгүй байдалтай байх.Trạng thái vừa có vẻ như vậy vừa có vẻ không như vậy, không thể nhanh chóng biết được.เป็นสภาพที่ไม่สามารถรู้ได้ในทันทีเพราะเหมือนจะเป็นอย่างนั้นแต่ก็เหมือนจะไม่ใช่อย่างนั้นdalam kondisi yang tidak dapat dikenali dengan cepat karena kelihatannya demikian di satu sisi tapi berbeda di sisi lainТакой, который трудно понять, так как это вроде бы похоже на что-то, а вроде бы и не похоже.
- 그런 것 같기도 하고 그렇지 않은 것 같기도 하여 얼른 알 수가 없는 상태이다.
evasively
AdverbAdverbioAdverbiaظرفPhó từнаречиеДайвар үгคำวิเศษณ์副詞Adverbe부사
evasively; quibblingly
あいまいに【曖昧に】
imprecisamente, evasivamente, ambiguamente
بشكل مراوغ
зайлсхийн, булзааруулан, цааргалан, бултан, булзан
một cách thoái thác, một cách lảng tránh
อย่างงึมงำ, อย่างคลุมเครือ, อย่างไม่ชัดเจน
уклончиво; с хитростью
- In a manner of not talking about a subject intentionally without clarifying one's words, actions, etc.言動をわざとはっきりさせず、いい加減にその場をごまかすさま。Idéophone indiquant la manière dont on esquive une situation avec adresse, en faisant exprès de ne pas être clair dans ses propos ou dans ses actes.Forma de hablar o actuar sin precisión y con ambigüedad.يتكلم أو يتصرف بشكل فيه مراوغة ومماطلة وتهرب عن عمد үг яриа, үйлдэл зэргийг албаар тодорхой бус болгон, аргацаалан өнгөрөөх байдал.Hình ảnh cố ý không nói hay hành động… một cách rõ ràng mà đại khái cho qua.ลักษณะที่ตั้งใจจะทำการกระทำหรือคำพูด เป็นต้น ให้ไม่ชัดเจน และข้ามอย่างพอเหมาะbentuk membuat perkataan atau gerakan dsb menjadi lambat dan tidak jelas serta melewatkanНамеренно нечётко завершать речь или какое-либо действие.
- 말이나 행동 등을 일부러 분명하게 하지 않고 적당히 넘기는 모양.
AdverbAdverbioAdverbiaظرفPhó từнаречиеДайвар үгคำวิเศษณ์副詞Adverbe부사
evasively; quibblingly
あいまいに【曖昧に】
ambiguamente, equivocadamente, vacilantemente
بشكلٍ مراوغ
хөдөлж ядах, бээцэгэнэх, үгээ зөөх
mập mà mập mờ, lấp lấp liếm liếm
งึมงำ, คลุมเครือ, ไม่ชัดเจน
- In a manner of repeatedly not clarifying one's words, actions, etc., intentionally.言動をわざとはっきりさせないさま。Idéophone indiquant la manière de faire continuellement exprès de ne pas être clair dans ses propos et ses actes.Forma de hablar o actuar repetidamente con ambigüedad.يتكلم أو يتصرف بشكل فيه مراوغة عن عمدүг хэл, үйл хөдлөлөө зориудаар тод бус хийх байдал.Hình ảnh cứ cố ý không nói hay hành động… một cách rõ ràng.ท่าทางที่ตั้งใจพูดหรือกระทำ เป็นต้น อย่างไม่ชัดเจนอยู่บ่อยครั้งและข้ามไปอย่างพอเหมาะbentuk dengan sengaja terus-menerus melakukan perkataan atau tindakan dsb dengan tidak jelas Образоподражательное слово, характеризующее вид выполнения какого-либо действия или произношения речи с нечёткостью.
- 말이나 행동 등을 자꾸 일부러 분명하게 하지 않는 모양.
evaulation
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
evaulation; wrap-up; finalizing
けっさん【決算】
bilan, résultats
balance, cómputo, cálculo
تصفية
тайлан, тооцоо, үнэлгээ
sự tổng kết
การสรุปผล
подведение итогов
- The act of recording the result of what one has done for a certain period.一定期間に行った事の結果をまとめること。Fait de réunir les résultats de ce qu'on a fait au cours d'une période déterminée.Solicitar la relación de ingresos y egresos de un período determinado.تصفية نتائج خلال فترة زمنية معينةтогтсон хугацааны турш хийсэн ажлынхаа үр дүнг цэгцлэх явдал.Việc tổng kết kết quả của một công việc trong khoảng thời gian nhất định.การที่สรุปผลของงานที่ทำในระยะเวลาที่กำหนดhal membereskan hasil pekerjaan dalam periode tertentuОтчёт о проделанной работе за определённый период времени.
- 일정한 기간 동안에 한 일의 결과를 정리하는 것.
eve
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
eve festival
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
even
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
even; uniform; equal
きんとうだ【均等だ】
uniforme, égal, régulier
uniforme, regular
تسوية
тэгш, нэг хэмийн, жигд
đều đặn, đồng đều, như nhau
เหมือนกัน, เท่ากัน, เท่าเทียม, เสมอกัน, สม่ำเสมอ
rata, setara
одинаковый; ровный
- The height, size, shape, etc., of something being uniform or even.高さ、大きさ、形などが違いなく等しい。均一だ。Dont la hauteur, la taille et la forme ne présentent pas de différence, qui est uni et régulier.Que no muestra diferencias en altura, tamaño, forma, etc.. Alineado.أزال الفروق بين الارتفاعات أو الأحجام أو الأشكال وغيرهاөндөр нам, том жижиг, хэлбэр дүрсээрээ хоорондоо ялгаагүй, ижил төстэй байх.Không có khác biệt, gần giống nhau (độ cao thấp, kích cỡ, hình dạng). Ngang bằng.ความสูงต่ำ ขนาด รูปร่าง เป็นต้น เสมอต้นเสมอปลายโดยปราศจากความแตกต่าง เป็นระเบียบเรียบร้อยtinggi rendah, besar, bentuk benda sama dan tidak berubah, seimbang, setara Ничем не отличающийся (о высоте, размере, внешнем виде и т.п.).
- 높낮이, 크기, 모양 등이 차이가 없이 한결같다. 가지런하다.
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
equal; even
きんとうだ【均等だ】
égal, uniforme
igual, equilibrado, equitativo
متعادل
тэгшлэх, жигдлэх, тэнцүүлэх
quân bình, bình đẳng
เสมอกัน, เสมอภาค, เท่ากัน, เท่าเทียม, ทัดเทียม, ดุลภาค, สมดุลภาพ
sama, setara, serupa
равный
- Being the same without difference or variation.差がなく、等しい。Qui est régulier, sans différence.Uniforme sin diferencias o desigualdades.متساوي ولا يختلف عن الآخرялгаа байхгүй жигд байх.Đều nhau không có sự khác biệt.เท่ากันและไม่มีความแตกต่าง sama tanpa perbedaan Не имеющий какой-либо разницы.
- 차이가 없이 고르다.
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
even; being in a line
ならぶ【並ぶ】
aligné, en ordre
alineado
متعادل
жигд, тэгш
thẳng hàng
เป็นระเบียบ, เป็นแถว, เท่ากัน, เสมอกัน, เรียบเท่ากัน
seimbang, seragam, sejajar, paralel
ровный; выровненный правильный; стройный; прямой
- Forming a straight line, with no irregularities.列の作り方が乱れることなく、整然としている。Qui est disposé en ligne droite, qui ne présente pas d'irrégularité.Que forma una fila recta sin curva, ni partes salientes o entrantes.يكون شكل الصفوف مستقيما وغير ملتوٍэгнэн зогссон байдал нь гарч илүү дутуугүй жигд жагсаатай байх.Hình ảnh xếp hàng rất ngay ngắn và gọn gàng không có chỗ nào thò ra thụt vào. สม่ำเสมอและเท่าเทียมกันโดยไม่มีจุดที่เข้าไปและมีลักษณะเหมือนเข้าแถวberbentuk garis lurus, sejajar, dan seimbang tanpa memihakРовный, без пробелов, в одну линию.
- 줄을 선 모양이 나오고 들어간 곳이 없이 고르고 가지런하다.
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
AdverbAdverbioAdverbiaظرفPhó từнаречиеДайвар үгคำวิเศษณ์副詞Adverbe부사
even
さらに【更に】。そのうえに【其の上に】
en plus, en outre, même, pire encore, le pire
hasta, incluso
حتى، في نهاية
цаашлаад, түүгээр зогсохгүй, дээр нь
thậm chí
แม้กระทั่ง, แม้กระทั่งแต่
bahkan
даже; к тому же
- Later, as an extremely severe result of something. 酷くなったあげく。Qui plus est, après une chose déjà suffisamment grave.Tan grave que aun. في النهاية لأنه لا يمكن أن يكون هناك أسوأ من ذلكилүү ноцтой нөхцөл байдалд хүрээд.Về sau không thể nặng nề hơn. ภายหลังจากที่รุนแรงมากจนเป็นไปไม่ได้อีกtidak bisa lebih parah lagi nantinyaСпособствующий возникновению ещё более серьёзной ситуации.
- 더욱 심하다 못해 나중에는.
AdverbAdverbioAdverbiaظرفPhó từнаречиеДайвар үгคำวิเศษณ์副詞Adverbe부사
even
いや
tiens !, dis donc !, eh !, hein !, eh bien !, quoi !, Bon Dieu !, oh !, ah !, mais
no
үгүй ер, үгүй энэ чинь
không mà
ไม่สิ..., ใช่(ว่า)....
bukan, tidak
- Used to emphasize a fact.ある事実をさらに強調する時に使う言葉。Terme utilisé pour souligner davantage un fait.Palabra que se utiliza para enfatizar más fuertemente una verdad.كلمة تستخدم في التأكيد على أمر ما بشكل أكثرямар нэгэн зүйлийг онцлох үед хэрэглэдэг үг.Từ dùng khi nhấn mạnh thêm sự thật nào đó.คำที่ใช้เมื่อเน้นย้ำข้อเท็จจริงใด ๆ ยิ่งขึ้นkata yang digunakan saat lebih menekankan suatu kenyataanСлово, употребляющееся для акцентирования какого-либо факта.
- 어떤 사실을 더 강조할 때 쓰는 말.
DeterminerDeterminantePewatasاسم الوصفĐịnh từатрибутивное словоТодотгол үгคุณศัพท์冠形詞Déterminant관형사
uniform; even
いちりつてき【一律的】
(dét.) uniforme, systématique
uniforme
موحد، على وتيرة واحدة
тогтмол, нэг хэвийн
mang tính nhất luật, mang tính đồng loạt
ที่เสมอต้นเสมอปลาย, ที่ไม่เปลี่ยนแปลง, ที่เหมือนเดิม, ที่คงที่, ที่เหมือนกันหมด, ที่เป็นแบบเดียวกันหมด
seragam, sejenis, semacam, setara
однообразный; шаблонный; одинаковый; единообразный
- A way or mindset of dealing with a certain work being uniform.物事を処理する態度や方式が一様なさま。Qui traite les choses systématiquement, d'une manière identique ou avec la même attitude.Que la actitud o el modo de tratar las cosas es igual.أن يكون ثابتا في موقف لمعالجة أمر أو طريقة معالجتهажил хэргийг зохицуулах байр байдал, арга барил тууштай.Thái độ hay phương thức xử lí công việc giống nhau như một.วิธีการหรือท่าทีที่จัดการงาน เหมือนเดิมไม่เปลี่ยนแปลงyang bersifat sikap atau cara dalam mengurusi masalah sama (diletakkan di depan kata benda)Неизменный в поведении или способе приведения в порядок дел.
- 일을 처리하는 태도나 방식이 한결같은.
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
flat; even; level
ひらたい【平たい】。たいらだ【平らだ】
plat, égal
plano y ancho
مسطح، مستوٍ، عريض
тэгш
bằng phẳng
เรียบ, ราบ
datar, rata
очень ровный; гладкий
- The surface of an object being flat and wide, with no height difference.高低や起伏がなく、横に広がっている。(Surface de quelque chose) Qui est très plan, vaste et sans relief.Dicho de la superficie de un objeto, que es muy plana y ancha sin partes desniveladas.يكون سطح الشيء مسطحا مع عدم وجود اختلاف في ارتفاعهюмны нүүр өндөр намгүй маш тэгш өргөн байх.Bề mặt của sự vật rất rộng rãi và phẳng, không bị lồi lõm.พื้นผิวของสิ่งของกว้างและเรียบเป็นอย่างมาก โดยไม่มีความสูงต่ำpermukaan benda sangat datar dan luas, tidak ada tinggi rendahnyaНе имеющий неровностей на поверхности.
- 물건의 표면이 높낮이가 없이 매우 평평하고 넓다.
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
flat; even; level
ひらたい【平たい】
plat
llano, plano, chato
مسطح
тэгш хөндлөн, өргөн уудам, цэлгэр
bằng phẳng
แบน, เรียบ, ราบ, แบนราบ, ราบเรียบ, เรียบเสมอกัน
rata, luas, datar
- Wide and flat.平たくて広い。Qui est large et plan.Ancho y plano.واسع ومسطحөргөн уудам ба тэгшхэн байх.Rộng và phẳng. ราบและกว้างluas dan datarПросторный и ровный.
- 넓고 평평하다.
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
even; flat
たいらだ【平らだ】。へいたんだ【平坦だ】
plan, plat, égal
uniforme, liso
أرض منبسطة
тэгш, тэгшхэн
bằng phẳng
ราบ, เรียบ
rata, halus, datar
ровный
- A floor being even and spacious.土地などで、でこぼこがなくて平らだ。(Sol) Qui est régulier et vaste.Dicho de la cualidad de un suelo, uniforme y liso.الأرض مسطحّة وواسعةгадаргуу нь тэгшхэн, өргөн байх.Nền đất rộng rãi và đều như nhau.พื้นกว้างและเสมอกัน permukaan rata dan luas Плоский, широкий (о поле).
- 바닥이 고르고 넓다.
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
even; flat; wide
たいらだ【平らだ】。へいたんだ【平坦だ】
plat, plan, uni
plano, chato
مسطّح، منبسط، مستو
тэгш, тэгшхэн
bằng phẳng
เรียบ, ราบ
datar, rata
ровный
- A floor being even and widely spread.土地などで、でこぼこがなく、広くて平らだ。(Sol) Qui est étendu de façon régulière et vaste.Que tiene el suelo nivelado, ancho y plano. أرض مسطحة ومتوسّعة على نطاق كبيرгадаргуу нь тэгшхэн, өргөн дэлгэгдсэн байх.Nền đất đều như nhau và trải rộng ra.พื้นแผ่อย่างเรียบและกว้างอยู่permukaan terbentang datar dan luasПлоский, широкий (о поле).
- 바닥이 고르고 넓게 퍼져 있다.
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
uniform; even; consistent
いちようだ【一様だ】
identique, uniforme, unanime, égale
mismo, igual, unánime
مُوحَّد
адилхан, ижилхэн
vững chắc, vững vàng, đồng lòng
เหมือนกัน, เป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน
sama, satu
- Different things or persons' looking or behaving the same as if they were one.全部同じで、まるで一つのようだ。(Plusieurs choses) Qui sont tous les mêmes et semblent former une seule chose.Dicho de varias cosas o personas, que son tan iguales entre sí que parece que fueran una sola.يتساوى البعض مع البعض الآخر تماما كأنهم واحدолон зүйлс хоорондоо ав адилхан болохоор яг л нэг зүйл мэт байх.Nhiều cái đều giống hệt nên như một.หลายอันเหมือนกันหมดจึงราวกับเป็นหนึ่งเดียวกันbeberapa semuanya sama sehingga menjadi seperti satuНесколько одинаковы, словно одно целое.
- 여럿이 모두 똑같아서 마치 하나와 같다.
ProverbsEven a bedbug has a mug
Even a bedbug has a mug
南京虫にも面(つら)がある
Même une punaise a la face
hasta un chinche tiene cara
حتى بق الفراش عنده وجه
rệp còn có thể diện
(ป.ต.)ขนาดเรือดยังมีหน้ามีตา ; หน้าไม่อาย, ไร้ยางอาย
совесть надо иметь; имейте совесть
- An expression used to criticize a person who is very shameless.あまりにもずうずうしい人を責める言葉。Expression indiquant un reproche fait à une personne trop imprudente.Expresión para referirse a persona muy caradura.عبارة تدلّ على شخص رقيق جداичгүүр сонжуургүй нь дэндсэн хүнийг шоолон зэмлэх үг.Lời nói khiển trách người vô liêm sỉ quá mức.คำที่ตำหนิคนซึ่งไม่มีความละอายใจมากเกินไปmemarahi orang dengan berlebihan tanpa rasa hormatРугание, слова, которыми бранят бесшабашного человека.
- 지나치게 염치가 없는 사람을 나무라는 말.
ProverbsEven a cow needs a hillside to scratch an itchy spot
Even a cow needs a hillside to scratch an itchy spot
牛も坂があってこそ擦ることができる
Une vache aussi a besoin d'une colline pour s'y frotter.
la vaca puede frotar si hay una colina
حتى البقر يمكنه أن يحك جسمه بشرط وجود تل
(шууд орч.) үхэр нь дов байвал л үрж маажна
(bò cũng phải có đồi thì mới gãi được)
(ป.ต.)ต้องมีเนินเขาวัวถึงจะขยี้ ; จะทำสิ่งใดต้องมีที่พึ่งพา
- An expression meaning that people need something or somebody to rely on in order to start or achieve something just like a cow needs a hill to rub its itchy spot against or step on.坂があってこそ、牛も痒いところを擦ったり、坂に踏み出したりできるという意味で、誰でも拠り所があってこそ、何かを始めたり成し遂げたりできる。Expression signifiant qu'une vache a besoin d'une colline pour y frotter les endroits de son corps qui la démangent ou s'y appuyer. Il faut avoir quelqu'un ou quelque chose sur lequel compter pour débuter quelque chose ou pour l'accomplir.Expresión que indica que debe haber una colina para que la vaca pueda apoyarse y rascarse en el lugar donde tiene cosquillas, o sea, toda persona puede comenzar o lograr un objetivo si tiene en quién apoyarse.مثل يعني أنه يمكن للبقرة أن تحك جسمها على تل أو تضع أقدامها عليه بشرط وجود التل، وهو يشير إلى أنه يمكن البدء في عمل ما أو تحقيقه بشرط وجود مكان يمكن الاعتماد عليهдов байвал үхэр загатнасан газраа үрж маажих буюу дээр нь гишгэнэ гэсэн утгатай. хэн ч байлаа гэсэн түшиж тулах зүйл байсан тохиолдод ямар нэг ажлыг хийж эхлэх буюу бүтээдэг.Với nghĩa là phải có đồi thì bò cũng mới có thể bước lên hoặc gãi chỗ ngứa, ai cũng phải có nơi dựa dẫm thì mới có thể bắt đầu hoặc đạt được dù là điều gì đó.หมายถึงว่าต้องมีเนินเขาวัวถึงจะสามารถลองขยี้ตรงที่คันหรือสามารถยืนบนเนินเขาดูได้ ซึ่งใครก็ตามแต่จะต้องมีที่พึ่งพิงถึงจะสามารถเริ่มหรือบรรลุงานใด ๆ ได้yang berarti dengan adanya bukit ada tempat untuk menggembala sapi dan untuk bisa melihat dengan berdiri di sana, yaitu setiap orang harus memiliki tempat untuk bergantung atau bersandar untuk dapat memulai suatu halКто угодно сможет начать новое дело или добиться чего-либо, когда есть на кого положиться, опереться.
- 언덕이 있어야 소도 가려운 곳을 비비거나 언덕을 디뎌 볼 수 있다는 뜻으로, 누구나 의지할 곳이 있어야 무슨 일이든 시작하거나 이룰 수가 있다.
ProverbsEven a dog recognizes its owner
Even a dog recognizes its owner
犬も飼い主を見分ける
même le chien reconnaît son maître
hasta un perro reconoce a su dueño
حتى الكلب يعرف صاحبه
нохой хүртэл эзнээ таньдаг
(chó còn nhận ra chủ nhân)
(ป.ต.)แม้แต่หมายังรู้ว่าใครเป็นเจ้าของ ; ไม่รู้จักบุญคุณข้าวแดงแกงร้อน
(досл.) даже собака узнаёт своего хозяина
- An expression used to criticize someone who doesn't repay someone's favor when even a dog is aware of its owner's favor.犬も飼い主の恩を覚えているのに、人として恩を忘れることをとがめていう語。Expression utilisée pour reprocher à une personne le fait d'oublier le service qu'on lui a rendu, alors que même un chien s'en souvient.Expresión que se usa para regañar cuando alguien se olvida de las gracias que le debe a otras personas, pese a que hasta un perro le agradece a su dueño.كلام يلوم شخصا بكونه إنسانا ينسى فضل شخص آخر بالرغم من أن حتى الكلب يعرف فضل صاحبهнохой ч гэсэн өөрийн эзний ач тусыг мэддэг байхад хүн байтлаа бусдын ач тусыг мартах явдлыг зэмлэж хэлсэн үг.Lời nói ngụ ý chó cũng biết đến ân huệ của người chủ, huống hồ con người mà quên ân huệ nhận được từ người khác.คำตำหนิว่าแม้แต่สุนัขยังรู้จักบุญคุณของเจ้าของ แต่ในฐานะที่เป็นคนกลับลืมบุญคุณที่ได้รับจากผู้อื่นungkapan untuk memarahi orang yang tidak membalas budi, anjingpun tahu membalas budi majikannya, apalagi manusia, sudah sepatutnya tahu membalas budi orang lainВыражение, употребляемое в качестве упрёка в адрес неблагодарного человека, подчёркивая, что даже собака не забывает долг перед хозяином.
- 개도 자기 주인의 은혜를 아는데, 하물며 사람으로서 남에게 받은 은혜를 잊는 것을 꾸짖어 이르는 말.
ProverbsEven a dog would not catch a cold in May and June
Even a dog would not catch[suffer] a cold in May and June
五六月の風邪は犬もひかない。夏風邪はバカがひく
Même le chien n'attrape pas (ne souffre pas de) la grippe
ni los perros se engripan entre mayo y junio
(шууд орч.) тав зургаадугаар сарын ханиадыг нохой ч хүрэхгүй
(đến chó cũng không bị cảm vào tháng năm, tháng sáu)
(ป.ต.)แม้แต่สุนัขยังไม่เป็นหวัด[ป่วย]ตอนเดือนห้าเดือนหก ; คนที่ร่างกายอ่อนแอเป็นหวัดในช่วงฤดูร้อน
(досл.) собака и та летом не простужается
- (teasing) A person is feeble if he/she catches a cold in summer.夏風邪をひく人は役立たずだとあざけっていう表現。(moqueur) Expression indiquant que celui qui attrape la grippe en été est pitoyable.(BURLESCO) No es saludable la persona que se enferma de gripe en verano.(مضايقة) مَن مصاب بالزكام في الصيف هو شخص ضعيف(шоолсон үг) зун ханиад хүрдэг хүн бол эрүүл чийрэг хүн биш.(cách nói trêu chọc) Người bị cảm vào mùa hè là người yếu.(คำที่ใช้พูดหยอกล้อ)คนที่เป็นหวัดช่วงฤดูร้อนเป็นคนที่อ่อนแอและไม่แข็งแรง(untuk mengejek) orang yang terkena flu di musim panas adalah orang yang lemah dan berkekurangan(шутл.) Болеющий простудой летом - слабый и неполноценный человек.
- (놀리는 말로) 여름에 감기에 걸리는 사람은 변변치 못하다.
ProverbsEven a drop of blood will not be drawn if one is pricked
Even a drop of blood will not be drawn if one is pricked
刺しても血一滴も出そうでない。情け容赦もない
Aucune goutte de sang ne sortira même si on pique
no le gotear ni una sangre aunque sea apuñalado
لن يسيل منه حتى قطرة دم واحدة إذا وُخِز
(шууд орч.) хатгасан ч дусал цус гарахааргүй
(đâm vào cũng không nhỏ giọt máu nào), lạnh như tiền
(ป.ต.)ทิ่มแทงไปเลือดก็ไม่ไหลแม้สักหยด ; เลือดเย็น
(досл.) проткнуть и ни капли крови не прольётся
- To be cool-headed, hard-hearted and unsympathetic.冷徹かつ冷静で、人情などない。Être absolument inhumain car lucide et impassible.Persona frívola e insensible.ليس لديه مشاعر بسبب قسوة قلبه وأنه غير عاطفي(зүйрл.) энэрэлгүй хүйтэн, нинжин сэтгэлгүй.Lạnh lùng và sắt đá nên không có cái gọi là tình người.เยือกเย็นและไม่ยินดียินร้ายจึงไม่มีความเมตตากรุณาorang yang dingin dan tak ada perasaanНикакого признания из-за хладнокровности и невозмутимости.
- 냉철하고 냉정해서 인정이라고는 없다.
ProverbsEven a fish prefers the water it used to play in
Even a fish prefers the water it used to play in
魚も自分が遊んでいた水を好む
Même les poissons aiment les eaux où ils vivent.
al pescado le gusta el agua en la que solía jugar
حتى السمك يحب الماء الذي كان يلعب فيه
дассан орчин буюу танил дотно хүн амар, таатай
(cá cũng thích vùng nước quen thuộc)
(ป.ต.)ปลายังชอบน้ำตรงโน้นที่เคยเล่น ; สบายใจเมื่ออยู่ในที่หรือกับคนคุ้นเคย
- For familiar environments or close friends to be comfortable and better.慣れた環境や親しい人が気楽でいい。On se sent bien et à l'aise dans un environnement familier ou avec un procheEs mejor y más cómodo cuando una persona es cercana o un ambiente familiar.من المريح والجيد البيئة المألوفة أو الشخص القريبдассан газрын даавуу зөөлөн. Môi trường quen thuộc hay người gần gũi thì mới thích và thoải mái.รู้สึกดีและสบายเมื่ออยู่ในสภาพแวดล้อมที่คุ้นเคยหรือกับคนที่สนิทorang yang terlalu berpegang pada teori dan peraturan serta tampak terlalu pintar takkan memiliki teman.Комфортнее и лучше всего с тем, кто находится рядом и в привычной атмосфере.
- 익숙한 환경이나 가까운 사람이 편하고 좋다.
ProverbsEven a flea has a mug
Even a flea has a mug
ノミにも顔がある
Même une puce a une gueule
la pulga también tiene cara
يملك البرغوث وجها
(хадмал орч.) бөөс хуурсанд ч нүүр царай бий
bọ chét cũng có mặt
(ป.ต.)เห็บหมัดก็มีหน้ามีตา ; ใคร ๆ ต่างก็มีหน้าตามีศักดิ์ศรี
(досл.) даже у блохи есть лицо
- People have face to save just like even a very small flea has a mug.とても小さいノミでも顔があるように、人には体面というのがある。Expression indiquant que l'homme a une réputation à maintenir, de même qu'une toute petite puce a une gueule.Toda persona tiene dignidad y reputación, como una pulga también tiene cara.يحمل إنسان شرفه مثلما يملك البرغوث وجهاмаш жижигхэн бөөс хуурсанд ч нүүр царай байдаг шиг хүнд ч нэр нүүр бий.Với con người thì có thể diện giống như loài côn trùng rất nhỏ cũng có mặt.สำหรับคนก็มีหน้าตาที่ต้องรักษาไว้เปรียบดั่งเห็บหมัดแม้จะตัวเล็กมากเพียงใดก็มีหน้าตาเช่นกันkutu yang sangat kecil pun memiliki muka begitupun setiap orangТак же как и у маленькой блохи есть лицо, у каждого человека есть своё лицо.
- 아주 작은 벼룩도 낯짝이 있듯이 사람에게는 체면이 있다.
ProverbsEven a fly has its anger
Tread on an earthworm and it will squirm; Tread on a worm and it will turn; Even a fly has its anger
ミミズも踏めばぴくりと動く。一寸の虫にも五分の魂
Même un ver de terre se tortille s'il est foulé
la paciencia tiene un límite, cada renacuajo tiene su cuajo
اتّقِ شرّ الحليم إذا غضب
өт хүртэл биед нь хүрвэл атирдаг
(đến con giun, giẫm phải ( làm nó bị thương, di chân lên nó) cũng quằn quại), con giun xéo lắm cũng quằn
(ป.ต.)แม้แต่ไส้เดือนถ้าเหยียบก็ดิ้น ; แม้จะเป็นคนเรียบร้อยแต่ก็มีการโต้ตอบต่อความรุนแรง
(Досл.) И дождевой червь извивается, если на него наступишь; даже у самого маленького насекомого есть своя храбрость
- Even a person of low status or a meek, docile person will resist if he/she is severely mistreated and despised.地位の低い人・善良な人でも、ばかにされつづけたら我慢しない。Expression indiquant que même une personne dont la position est basse ou même une personne qui est douce et bonne ne reste pas silencieuse si on la méprise trop.Por humilde, obediente y bueno que sea alguien, se le acabará la paciencia si le sigues humillando. حتى لو كانت مكانة الشخص دنيئة وكان رجل طيب القلب ووديع الأخلاق، لا يسكت إذا تم استفزازه كثيرًاхичнээн сул дорой, ноомой хүн байсан ч дэндүү басамжилж дорд үзвэл зүгээр байхгүй гэсэн үг.Cho dù là người ở địa vị thấp hay thuần hậu và tốt tính, nếu coi thường quá thì họ cũng sẽ không yên. แม้ว่าจะเป็นคนดีและไร้เดียงสาหรือมีตำแหน่งต่ำต้อยเพียงใดก็ตามแต่ถ้าคิดดูถูกมากก็ไม่อยู่เฉย ๆorang tidak akan diam saja jika dipandang remeh walaupun jabatannya rendah atau lugu dan baik hatiдаже хороший человек, который занимает низкую должность, не будет спокойно сидеть, когда с ним поступят несправедливо.
- 아무리 지위가 낮거나 순하고 좋은 사람이라도 너무 업신여기면 가만히 있지 않는다.
ProverbsEven a ghost does not know if one does not say it
Even a ghost does not know if one does not say it
言わないと、鬼も分からない
si l'on ne parle pas, même le démon ne sait rien sur nous
si no habla no lo sabe ni el fantasma
(хадмал орч.) хэлэхгүй бол чөтгөр ч мэдэхгүй; ам нээвэл уушиг нээнэ
(nếu không nói thì quỷ thần cũng không biết), không nói thì có trời mới biết
(ป.ต.)ถ้าไม่พูด แม้ผีก็ยังไม่รู้ ; พูดอย่างตรงไปตรงมา
(Досл.) если не сказать, то даже приведение не узнает
- It is advised to stop keeping a problem to oneself and speak frankly.心の中で悩むのではなく、率直に話をしなければいけない。Il faut parler franchement sans se tourmenter.Hay que hablar sinceramente y no sólo preocuparse internamente.إذا كان أحد لا يقول شيئا ما، لا يعرفه الجميع حتى الأشباح، أي أن الكلام بصراحة أفضل من كتمان القلقганцаараа санаа зовон, эргэцүүлэн бодож байснаас илэн далангүй хэлж ярих хэрэгтэй гэсэн үг.Phải thẳng thắn nói ra chứ đừng để khổ tâm trong lòng.ต้องพูดอย่างตรงไปตรงมา อย่ากังวลเก็บไว้อยู่แต่ในใจอย่างเดียวungkapan yang berarti seseorang harus mengeluarkan unek-uneknya, jangan hanya menyimpannya dalam hatiлучше сказать всё словами, чем переживать и беспокоиться об этом в душе.
- 마음속으로만 고민할 것이 아니라 솔직하게 말을 하여야 한다.
IdiomEven a ghost doesn't know
Even a ghost doesn't know
鬼も知らない。誰も知らない
Même le démon ne sait pas
no lo sabe ni el fantasma, no sabe ni el espíritu, no lo sabe ni la bruja
لا يعرف حتى الشيطان
чөтгөр ч мэдэхээргүй
ma quỷ cũng không biết
(ป.ต.)ผีก็ไม่รู้ ; โดยไม่มีร่องรอย, แนบเนียน, เกลี้ยงเกลา
(Досл.) Даже сам чёрт не знает.
- To look the same to such an extent that a switch would go unnoticed.誰にも気づかれないくらいうまく隠す。Être comme neuf jusqu'à être sans défaut.Realizar algo de una manera tan perfecta que nadie se da cuenta.يبدو وكأنه في حالة جيدة لدرجة أنه ليس به أي عيوبямар ч сэвгүй жинхэнэ мэт байх.Rất hoàn hảo tới mức không lộ vết tích gì.แนบเนียนมากจนไม่เห็นความแตกต่างใด ๆsangat rapi sampai tidak terlihat bedanya sedikitpunочень быстро и совершенно незаметно.
- 아무런 티가 나지 않을 정도로 아주 감쪽같다.
ProverbsEven a king can't relieve one's poverty
Even a king can't relieve one's poverty
貧乏救済は国の王様にもできない
Même le roi ne peut sauver les pauvres.
Ni el país [rey] puede salvar de la pobreza
(хадмал орч.) ядуурлын эсрэг хаантан ч хүчгүй
vua cũng chẳng cứu được nghèo
(ป.ต.)การช่วยเหลือคนจนแม้กระทั่งผู้นำประเทศ[กษัตริย์]ก็ยังไม่สามารถทำได้
Помогать бедным не под силу даже государю (королю).
- Not even a king can help the poor improve their condition.国の力でも貧しい人を豊かにするのは難しい。Même toute la puissance d'un pays ne peut enrichir les pauvres.Es difícil hacer que una persona pobre viva bien incluso con el poder del Estado.حتى قوة دولة من الصعب عليها أن تجعل الفقراء يعيشون بازدهار ورخاءтөр улс хичнээн зүтгэл гаргаад ч ядуу хүмүүсийг элбэг дэлбэг амьдардаг болгож дийлэхгүй.Dù bằng sức mạnh đất nước cũng khó làm cho người nghèo sống tốt được.แม้พลังของประเทศยังช่วยเหลือคนจนให้มีความเป็นอยู่ที่ดีได้ยากbahkan mustahil bagi raja untuk menanggulangi kemiskinanПомогать бедным не лёгкое дело, не под силу даже государству.
- 나라의 힘으로도 가난한 사람을 잘살게 하는 것은 어렵다.
IdiomEven a little ant cannot be seen
Even a little ant cannot be seen
蟻の子一匹見ない。猫の子一匹いない
On ne peut même pas voir un chiot
no se puede ver ni una hormiga
لا يمكن رؤية حتى نملة واحدة
бөртийх бараагүй
chẳng nhìn thấy đến một mống kiến con
(ป.ต.)ไม่สามารถมองเห็นลูกมดสักตัว ; หาไม่เจอ, หาไม่เจอสักคน
seekor semut pun tiada
ни души
- For no one to be in sight.誰も見当たらない。On ne peut trouver personne.No se puede encontrar nada.لا يمكن العثور عن أي شخصнэг ч хүн харагдаж үзэгдэхгүй байх.Không thể tìm thấy bất kì ai.ไม่สามารถหาใครใด ๆ ได้เลยtidak seorang pun terlihatНикого не видно; нет никого.
- 아무도 찾아볼 수 없다.
IdiomEven a moment is busy
Even a moment is busy
一刻を争う
ne pas avoir une seconde pour soi
es ocupado el tiempo breve
مشغول حتى ولو للحظة واحدة
маш завгүй, амьсгаа авах завгүй
vội vàng, vội vã
(ป.ต.)รีบเร่งในชั่วขณะ ; ยุ่งมาก, ยุ่งวุ่นวาย
очень спешный
- To be very busy to such an extent that even a very short moment feels precious.わずかな時間も無駄にできないほど忙しい。Être occupé au point de considérer un cours laps de temps comme précieux.Estar muy ocupado al punto de que no puede desperdiciar ni un minuto.مشغول جدًّا لدرجة الشعور بأن حتى اللحظة القصيرة ثمينةмаш богино цаг хугацааг ч гамнах хэмжээний завгүй байх.Bận rộn đến mức phải tiếc rẻ cả khoảng thời gian rất ngắn.ยุ่งขนาดที่เสียดายแม้กระทั่งเวลาเพียงสั้น ๆsibuk sehingga waktu yang sangat singkat pun terasa sayangНастолько занятой, что жалко растрачивать и мгновение.
- 아주 짧은 시간도 아까울 만큼 바쁘다.
ProverbsEven a monkey can fall from a tree
Even a monkey can fall from a tree
猿も木から落ちる。弘法にも筆の誤り。かっぱの川流れ
Même un singe tombe d'un arbre
el mono también se cae del árbol
حتى القرد يمكن أن يسقط من الشجرة، ما يقع إلا الشاطر
(шууд орч.) сармагчин ч модноос унадаг; бөх хүн бүдүүн өвсөнд
(khỉ cũng bị rơi từ trên cây xuống)
(ป.ต.)แม้กระทั่งลิงยังตกต้นไม้ ; สี่ตีนยังรู้พลาด นักปราชญ์ยังรู้พลั้ง
setinggi-tingginya tupai melompat pasti akan jatuh juga
(досл.) И даже обезьяна падает с дерева.
- A person with long-term experience and good skills in something can sometimes make a mistake.ある事を長くやっていて慣れている人でも、たまには時には失敗することがある。Expression indiquant que même celui qui effectue un travail correctement et depuis longtemps, peut parfois commettre des erreurs.La persona que es hábil en un trabajo por su larga experiencia también suele equivocarse.حتى الشخص الماهر الذل يعمل عملا لمدّة طويلة يرتكب خطأ أحياناямар нэг ажлыг удаан хугацаанд сайн хийж дадсан хүн ч заримдаа алдаа гаргах үе байдаг.Cách nói ẩn dụ để chỉ dù là người đã làm tốt một việc gì đó lâu năm thì thỉnh thoảng cũng có lúc phạm sai lầm.แม้แต่คนที่ทำสิ่งใด ๆ มาเป็นเวลานานจนเชี่ยวชาญในบางครั้งก็อาจมีความผิดพลาดได้bahasa kiasan bahwa orang yang pandai melakukan sesuatu karena telah melakukannya dalam kurun waktu yang lama kadang-kadang akan melakukan kesalahan jugaВ переносном смысле имеет значение того, что даже самый опытный человек в каком-либо деле способен иногда совершать ошибки.
- 어떤 일을 오랫동안 해서 잘 하는 사람도 가끔 실수할 때가 있다.
IdiomEven a mouse does not come near
Even a mouse does not come near
ネズミ一匹も見えない。人影もない
Pas même un seul rat ne rôde
no haber ni un solo ratón
لا يُسْمَع أي صوت
không có lấy một con chuột ló ra
(ป.ต.)ไม่เห็นแม้แต่ลูกหนูสักตัว ; เงียบเป็นเป่าสาก, เงียบกริบ, เงียบสนิท
безлюдный
- To be very quiet with no one or nothing around.通るものもなく、非常に静かだ。Expression indiquant que rien ne circule dans un lieu et que ce dernier est très calme.Estar muy silencioso y desierto. لا يتجوّل في الأماكن لذلك يكون هادئا جدًّاюу ч явж харагдахгүй маш чимээгүй.Không có bất cứ thứ gì qua lại và vô cùng yên ắng.ไม่มีสิ่งใดๆผ่านไปมาและเงียบมากsiapapun tidak datang dan sangat sepiОчень тихий, где никто не ходит.
- 아무것도 다니지 않고 매우 조용하다.
ProverbsEven a one thousand kilometer distance can feel very close
Even a one thousand kilometer distance can feel very close
千里も一里
1 000 li (mesure itinéraire coréenne, environ 393 mètres) sont une distance très courte
la distancia no es obstáculo para amar
مشوار الالف ميل يبدأ بخطوة
(шууд орч.) мянган бээрч ойрхон
(ngàn dặm cũng chỉ là gang tấc), nếu yêu thương thì khoảng cách không là vấn đề
(ป.ต.)แม้ว่าจะเป็นพันลี้แต่ก็เป็นระยะทางใกล้ ; ระยะทางไม่เป็นอุปสรรคต่อความรัก
jauh di mata dekat di hati
даже расстояние в тысячу ли - небольшое расстояние
- An expression meaning you can maintain close terms with someone who is very intimate with you even if he/she is far away.遠く離れていても、愛する関係であれな遠く感じられないということ。Expression indiquant que bien qu'on se trouve éloignés, si l'on s'attache profondément l'un à l'autre, on sent proches et on finit par se lier l'un à l'autre.Expresión que significa que a dos personas muy enamoradas la una de la otra, no les importa mucho la distancia geográfica que las separa. إذا تكون العلاقة مع الآخر ودية وعميقة فإنه يشعر بعمق المودة ويرافقه رغم بعد المسافة бие хичнээн хол ч сэтгэл байвал дотносон нийлж найзалж болно гэсэн утгатай үг.Cách nói thể hiện cho dù có xa cách nhau nhưng nếu tình cảm sâu đậm thì cũng cảm nhận gần gũi và kết tình được.คำพูดที่ว่าถึงแม้ว่าจะอยู่ห่างไกลกันแต่ถ้าหากมีความผูกพันกันก็จะทำให้รู้สึกเหมือนอยู่ใกล้กันและคบหากันในที่สุดseberapa jauh pun (kita) saling berada asalkan perasaan yang dimiliki dalam, maka kapanpun akan terasa dekatВыражение, означающее, что если чувства глубоки, то, даже находясь вдали друг от друга, чувствуешь близость и сохраняешь отношения.
- 멀리 떨어져 있어도 정이 깊으면 가깝게 느껴지고 사귀게 된다는 말.
ProverbsEven a one thousand kilometer journey begins with the first step
Even a one thousand kilometer journey begins with the first step
千里の道も一歩から。千里の行も足下に始まる。千里の行も一歩より起こる
Pour aller 1 000 li (mesure itinéraire coréenne, environ 393 mètres), on commence par un pas
poco a poco se anda todo, un viaje de mil kilómetros empieza siempre con un primer paso
مشوار الالف ميل يبدأ بخطوة
(шууд орч.) мянган бээр зам ч нэг алхмаас
đường thiên lí cũng từ một bước chân
(ป.ต.)แม้จะเป็นเส้นทางพันลี้ก็เริ่มด้วยหนึ่งก้าว ; การเริ่มต้นเป็นสิ่งสำคัญในการทำงานใด ๆ
дорога в тысячу ли начинается с первого шага
- An expression used to stress the importance of the beginning of something because achieving great work starts with doing small things.いくら大きいことでも小さいことから始まるように、どんなことでもその始まりが重要だということ。Expression indiquant que comme même une grande chose commence au départ par une petite chose, le début de quelque chose, quoi que ce soit, est important.Expresión que significa que el comienzo es la etapa más importante de un procedimiento, ya que todo lo grande empieza siendo pequeño.تكون بداية لكل أعمال مهمة لأن كل أعمال حتى عمل كبير تبدأ بشيء صغيرямар ч агуу том ажил хэрэг жижиг зүйлээс эхэлдгийн адил, тэр ажил хэргийн эхлэл гэдэг маш чухал гэсэн үг.Cách nói thể hiện tầm quan trọng của sự bắt đầu bất kì một việc gì cũng như là việc cho dù lớn đến đâu cũng phải bắt đầu từ việc nhỏ.คำพูดที่ว่าไม่ว่าจะงานอะไร การเริ่มต้นของงานดังกล่าวเป็นสิ่งสำคัญเหมือนกับแม้ว่าจะเป็นงานที่ใหญ่หลวงเพียงใดก็ต้องเริ่มต้นจากงานที่เล็กก่อนในครั้งแรกpekerjaan besar sekalipun selalu diawali dengan hal kecil, untuk segala sesuatu yang penting adalah permulaannyaВыражение, означающее, что какое бы большое дело ни затевалось, оно начинается с маленького дела; в любом деле важно начать это дело.
- 아무리 큰 일도 처음에는 작은 일부터 시작되듯이 무슨 일이나 그 일의 시작이 중요하다는 말.
IdiomEven a seed is not accepted
Even a seed is not accepted
種も食べられない。全く受け入れてもらえない
Ne pas faire manger, même une semence
no se puede hacer comer ni la semilla
لا يؤثر على الإطلاق
огтхон ч нэмэргүй
không thấm vào đâu, không ăn nhằm gì
(ป.ต.)ไม่กินแม้แต่เมล็ด ; ไม่แม้แต่จะรับฟัง
- For one's opinion, thoughts, etc., to not be accepted by someone.ある意見や考えなどが相手に全く受け入れてもらえない。(Opinion, pensée, etc.) Ne pas être accepté par l'interlocuteur.Opinión o pensamiento no aceptado por el adversario.لا تؤثر فكرة ما أو رأي ما على طرف على الإطلاقямар нэг санаа буюу бодол санааг эсрэг талын хүн огтхон ч хүлээж авахгүй байх.Ý kiến hay suy nghĩ nào đó hoàn toàn không thuyết phục được người khác.ความคิดเห็นหรือความคิดใด เป็นต้น ซึ่งไม่ได้รับการยอมรับจากฝ่ายตรงข้ามเลยsuatu pendapat atau pikiran dsb tidak diterima sama sekali oleh lawan bicaraСовершенно не признаваться собеседником (о каком-либо мнении, мысли и т.п.).
- 어떤 의견이나 생각 등이 상대방에게 전혀 받아들여지지 않다.
ProverbsEven a straw shoe has its pair
Even a straw shoe has its pair; Every Jack has his Jill
草鞋も対をなす。破れ鍋に綴じ蓋
Même une sandale de paille peut avoir son partenaire.
cada uno con su pareja
كل سلعة لها مُشْتَرٍ
(шууд орч.) сүрлэн шаахай ч хостой байдаг; хосоор амьдрах нь хорвоогийн жам
(giày rơm cũng có đôi)
(ป.ต.)แม้แต่รองเท้าฟางยังมีคู่ ; คนทุกคนย่อมมีคู่ครอง
(досл.) И у соломенной лапти есть пара; у каждого есть своя половина
- Even a very humble person has his/her perfect match.どんな人でも、その人に似合う配偶者がいる。Expression indiquant que même une personne insignifiante peut avoir un partenaire.Toda persona, por humilde que sea, tiene su pareja destinada. حتى الشخص المتواضع له زوجة өчүүхэн хүн ч өөрийн хань ижил байдаг.Người không ra gì cũng có đôi có cặp của mình.แม้จะเป็นคนที่ดูไร้ค่าแต่ก็ย่อมมีคู่orang yang tak berarti pun punya pasangannya sendiriДаже у ничтожного человека есть своя половина.
- 보잘것없는 사람도 제짝이 있다.
ProverbsEven a wall has ears
Even a wall has ears
壁にも耳がある。壁に耳あり障子に目あり
Même les murs ont des oreilles
hay orejas hasta en la pared, hay orejas hasta en el muro, las paredes escuchan
للجدار أذن
(хадмал орч.) хана хүртэл чихтэй
(vách tường cũng có tai), tai vách mạch rừng
(ป.ต.)แม้ที่กำแพงก็มีหู ; หน้าต่างมีหู ประตูมีช่อง
dinding juga punya telinga
и у стен есть уши
- You have to be careful about what you say because rumors spread even if it seems nobody hears.聞いている人が誰もいないようでも、噂が立つ恐れがあるから、言葉には気をつけなければならない。Il faut faire attention quand on parle, car même si personne ne semble nous écouter, nos paroles peuvent se propager.Hay que tener cuidado con lo que uno dice aunque parezca que no hay nadie escuchando porque igual se puede difundir.ضرورة الحذر لعدم إشاعة السر لأي فرد حتى الجدران хэн ч сонсоогүй мэт боловч үг тарж болох учир үг яриагаа богоомжлох хэрэгтэй.Dù hình như không có ai nghe thấy nhưng một lúc nào đó lời nói đó cũng lan truyền đi do vậy cần phải cẩn thận trong lời nói.พูดจาต้องระมัดระวังแม้ในที่มิดชิดและคิดว่าไม่มีใครได้ยินก็ตามharus hati-hati berbicara walau sekiranya tidak ada siapa-siapa di sekeliling karena perkataan mudah saja tersebarДаже если кажется, что в окружении никого нет, нужно говорить осторожно, так как могут разойтись слухи.
- 아무도 듣는 사람이 없을 것 같아도 말이 퍼질 수 있으니 말을 조심해야 한다.
ProverbsEven a word can pay off one thousand nyang, a unit of old Korean coinage, worth of debt
Even a word can pay off one thousand nyang, a unit of old Korean coinage, worth of debt
一言で千両の借金も返す
On rembourse même une dette de mille nyang (ancienne unité monétaire de la Corée) par un mot
con una palabra se pueden cancelar muchas deudas
الكلمة الطيبة صَدَقة، يمكن أن يسدد ديونا ثقيلة بكلمة واحد قيمتها ألف نيانغ (العملة الكورية القديمة)
(хадмал орч.) нэг үгээр мянган лангийн өрийг ч дарах
(trả nợ nghìn lạng vàng cho một lời nói), lời nói đáng giá ngàn vàng
(ป.ต.)คำพูดคำเดียวแต่ชดใช้หนี้ได้พันนยัง ; พูดดีเป็นศรีแก่ปาก, ปากเป็นเอกเลขเป็นโท
sebab mulut leher terjerat
Красивое слово любые долги оплатит
- Being a good speaker is important as it can even solve a difficult problem.話が上手ければ、難しい事でも簡単に解決できるため、能弁さは重要だ。Il est important de bien s'exprimer, de sorte que l'on puisse régler une affaire difficile rien qu’en parlant.Es muy importante hablar bien al grado que si se habla bien se puede solucionar fácilmente hasta un hecho difícil.الكلام الطيب مهم ويمكن أن يحل الصعوبات بسهولةүг яриагаа зөв, сайн илэрхийлбэл хэцүү зүйлийг ч гэсэн амархан шийдвэрлэж болдог бөгөөд тэр хэмжээгээр сайн хэлж ярих нь чухал.Việc nói hay quan trọng đến mức chỉ cần nói hay là có thể giải quyết một cách dễ dàng việc khó.คำพูดที่ดีย่อมให้ประโยชน์แก่ตนungkapan yang berarti bahwa pandai berbicara itu penting karena jika seorang pandai bersilat lidah, maka ia dapat menyelesaikan perkara sulit sekalipun dengan mudahиногда словами можно решить очень сложную проблему, поэтому очень важно обладать умением говорить.
- 말만 잘 하면 어려운 일도 쉽게 해결할 수 있을 정도로 말을 잘 하는 것이 중요하다.
ProverbsEven cicada larva have the ability to roll
Even cicada larva have the ability to roll[crawl]
蝉の幼虫でも転ぶ技がある。能無しの能一つ
La larve a un talent pour rouler ou ramper
la ninfa también tiene habilidad para rodar [arrastrarse]
كل إنسان لديه نقطة قوة
(хадмал орч.) өт хорхой ч өнхрөх авьяастай байх
(Con nhộng cũng còn có tài lăn[bò])
(ป.ต.)ตัวอ่อนแมลงก็ยังมีความสามารถพิเศษในการขดตัว ; คมในฝัก, น้ำนิ่งไหลลึก, หมากัดไม่เห่า
bodoh-bodoh sepat, tak makan pancing emas
у каждого свои таланты; каждому своё
- Even a seeminly incompetent person has at least one thing he/she is good at.何のとりえもないような人でも、上手なことが一つはある。Même celui qui semble n'avoir aucune capacité peut faire au moins une chose bien.Incluso una persona con apariencia de no tener ninguna habilidad tiene una cosa que hace bien. كل شخص، حتى لو أنه عديم القدرة، فلديه مهارة في عمل واحد على الأقلямар ч чадваргүй харагдах хүн ч сайн чаддаг нэг зүйл заавал байдаг.Người trông có vẻ không có năng lực gì cũng có một thứ làm tốt.ถึงแม้ว่ามองภายนอกแล้วเหมือนเป็นคนที่ไม่มีความสามารถแต่ที่แท้จริงแล้วมีความสามารถอย่างน้อยสักอย่างorang yang terlihat tidak berkemampuan apapun pasti bisa melakukan sesuatuКаким бы неспособным ни казался человек, есть хотя бы одно дело, которое он делает хорошо.
- 아무런 능력이 없어 보이는 사람도 잘하는 것이 한 가지는 있다.
ProverbsEven cold water should be first served to a senior
Even cold water should be first served to a senior
冷や水を飲むにも上下がある
Dans l’eau froide aussi, il y a un haut et un bas
en todo caso, hay un orden
يوجد دور ليشرب ماءً باردا
(шууд орч.) хүйтэн усанд ч дээр доор гэж бий; хүн ахтай, дээл захтай
(nước lạnh cũng có trên dưới), phải có tôn ti trật tự
(ป.ต.)น้ำเย็นก็มีบนและล่าง ; รู้สูงรู้ต่ำ
(досл.) даже в холодной воде есть верх и низ
- You should do everything in due order.すべてのことに順序があるので、その順序に従わなければならない。Expression indiquant qu'il faut respecter l'ordre en question, car il y a un ordre en toute chose.Todo tiene su orden y hay que respetarlo. يوجد دور لكل شيء لذلك يجب الالتزام به ямар ч ажил байсан дэс дараа гэж байдаг учир тэр дарааллыг сахих ёстой.Bất kể việc gì cũng có trật tự nên phải giữ trật tự ấy.ไม่ว่าจะเป็นเรื่องใดๆก็มีลำดับ จึงต้องรักษาลำดับนั้นๆtiap hal ada urutannya, maka urutan tersebut harus dijagaВ любом деле есть порядок, его необходимо соблюдать.
- 어떤 일이건 순서가 있으니 그 순서를 지켜야 한다.
ProverbsEven cow dung can sometimes be used as medicine
Even cow dung can sometimes be used as medicine
牛の糞も薬に使う時がある
même la bouse de vache peut être utilisée comme un remède
hay veces que incluso las heces de vaca se utiliza como remedio
حتى روث البقل يمكن استخدامه كدواء
үхрийн баасыг ч эмэнд хэрэглэх үе бий
cứt bò cũng có lúc dùng làm thuốc
(ป.ต.)ขี้วัวก็มีคราวที่ใช้เป็นยา ; ขี้หมาก็ใช้เป็นยาได้
- Something very common can sometimes be used for an important purpose.普段ありきたりの物が重要なところに使われる場合がある。De temps en temps, ce qui est facile à trouver en temps ordinaire peut être utilisé pour accomplir une chose importante. Hay veces que lo ordinario se utiliza para cosas importantes.يمكن استخدام شيء عادي وكثير في الأوقات العادية في عمل مهمжирийн үед элбэг дэлбэг байдаг зүйл ч чухал хэрэгтэй зүйлдээ оруулах тохиолдол бий.Cái tầm thường phổ biến cũng có lúc được dùng vào việc quan trọng.สิ่งที่พบเห็นได้ทั่วไปในยามปกติก็มีโอกาสได้ใช้ในเวลาที่สำคัญsesuatu yang biasanya sering ditemupkan di mana saja dapat dipakai sebagai yang sangat berguna dalam keadaan yang pentingБывает, когда нужно использовать что-либо очень распространённое в очень важном деле.
- 평소에 흔하던 것이 중요한 곳에 쓰일 때가 있다.
ProverbsEven dog dung can be used for medicine
Even dog dung can be used for medicine
犬の糞も薬に使う
Même la crotte de chien est utilisée comme médicament
excremento de perro también se usa en medicina
يمكن استخدام حتى روث الكلب كدواء
(хадмал орч.) нохойн баасыг ч эм болгож хэрэглэдэг
(cứt chó cũng dùng làm thuốc được)
(ป.ต.)ขี้หมาก็ใช้เป็นยาได้ ; ขี้หมาก็ใช้เป็นยาได้
(досл.) даже собачье дерьмо используется для лекарства
- For something very common and unimportant to be sometimes of great use.どんなにくだらないものでも、役に立つ時がある。Même un objet insignifiant peut avoir une grande utilité.Incluso un objeto insignificante puede ser útil.يمكننا استخدام شيء حتى ولو غير جدير جدا على نحو مفيدялихгүй зүйл ч гэсэн хэрэг болох үе гарна.Dù là đồ vật tầm thường đến đâu nhưng cũng có lúc cần tới.ถึงแม้ว่าจะเป็นสิ่งของที่ไม่มีคุณค่าแต่สามารถนำมาใช้ประโยชน์ได้ barang yang tampak tidak berharga, namun suatu saat pasti ada kalanya ketika itu bergunaКаким бы ничтожным ни был предмет, всегда возможна ситуация, когда найдется ему применение.
- 아무리 하찮은 물건이라도 요긴하게 쓰일 때가 있다.
ProverbsEven dog dung cannot be found when needed for medicine
Even dog dung cannot be found when needed for medicine
犬の糞も薬に使おうとすると無い
Quand on veut utiliser une crotte de chien comme médicament, elle n'est pas là
no hay excremento de perro cuando se desea usar como medicina, no hay caca de perro cuando se desea usar como remedio
لا يوجد حتى روث الكلب إذا أراد استخدامه كدواء
(хадмал орч.) нохойн баас ч хэргээ болохоор олдохгүй
(khi cần làm thuốc đến cứt chó cũng không có), lúc cần lại chẳng kiếm ra
(ป.ต.)แม้กระทั่งขี้หมาเวลาจะใช้ทำยาก็ไม่มี ; พอจะใช้ก็หาไม่เจอ
(досл.) даже собачье дерьмо не отыскать, когда нужно; нужную вещь не сразу найдёшь
- For one to find it difficult to get something very common at a time when it is desperately needed.普段よく目にすることも、いざ使おうとすると無い。Lorsque l'on veut utiliser une chose qui est d'habitude partout, mais qu'on ne trouve pas à ce moment-là.Incluso lo que es común, no hay cuando uno lo quiere usar.لا يوجد شيء كان متوفرا في الأوقات العادية إذا أردنا استخدامه فعلاхаа сайгүй л байж байдаг зүйл хэрэг болохоор олдохгүй байх.Ngay cả thứ phổ biến lúc bình thường cũng không có khi cần dùng.(ในเชิงเปรียบเทียบ)แม้สิ่งที่มีอยู่มากในยามปกติครั้นถึงเวลาจำเป็นที่จะใช้กลับหาไม่ได้ ketika sesuatu yang biasanya mudah ditemui, menjadi sulit didapatkan ketika benar-benar diperlukanДаже что-либо часто встречающееся в обычное время невозможно найти, когда становится нужно.
- 평소에 흔하던 것도 막상 쓰려고 하면 없다.
ProverbsEven grass will not grow on the place one has been seated
Even grass will not grow on the place one has been seated
座った所に草も生えない
Même de l'herbe ne poussera pas là où l'on s'assoit
no crecerá ni pasto en el lugar sentado
(хадмал орч.) суусан газраас нь өвс ч ургахгүй
(cỏ không mọc được ở chỗ đã ngồi)
(ป.ต.)ตรงที่นั่งแม้แต่หญ้าก็คงจะไม่ขึ้น ; คนแล้งน้ำใจ, คนใจจืดใจดำ
(досл.) там даже трава не вырастет
- For one's character to be very unfriendly and cold-hearted.取り付く島がなく、冷静だ。(Quelqu'un) Être très froid et calme.Ser muy fría y cruel una persona.يكون شخص بارد الطبع وقاسي القلبхүн маш хүйтэн хөндий байх.Người rất lạnh lùng và sắt đá.คนแล้งน้ำใจและเย็นชาเป็นอย่างมากorang yang sangat dingin dan bekuЛедяной человек, холодный как лёд.
- 사람이 몹시 쌀쌀맞고 냉정하다.
even if
AdverbAdverbioAdverbiaظرفPhó từнаречиеДайвар үгคำวิเศษณ์副詞Adverbe부사
even if; even though
かりに【仮に】。たとえ。もし【若し】
même si, quand bien même
aunque
لو أن
хэдийгээр, ер
giả như, giả sử
สมมุติว่า, แม้ว่า, ถึงแม้ว่า
andaikata, apabila, jikalau
если и; если даже
- Even if one supposes something is true. 仮定して言って。À supposer que.Que se dice como suposición. يتكلّم بافتراضтийм хэмээн тооцож яривал.Giả định mà nói.สมมุติแล้วพูดว่าmengatakan sambil mengandaikanГоворя, предполагая.
- 가정해서 말하여.
AdverbAdverbioAdverbiaظرفPhó từнаречиеДайвар үгคำวิเศษณ์副詞Adverbe부사
even if; even though
かりに【仮に】。たとえ。もし【若し】
même si, quand bien même
aunque
ولو أن ، وإن ، حتّى لو
магад, хэрэв, хэрвээ, хэдийгээр тийм боловч, хэрэвзээ
giá mà, giá như
แม้ว่า, ถึงแม้ว่า, กระนั้น
walaupun …, andaikata … pun
даже если; несмотря на
- Even if one supposes something is true. 仮定して言って。À supposer que.Que se dice como suposición. يتكلّم افتراضياаливаа үйл хэргийг магадлан ярихдаа.Giả định rồi nói. พูดสมมติขึ้นjika diandaikanУпотребляется при предположении чего-либо.
- 가정하여 말해서.
AdverbAdverbioAdverbiaظرفPhó từнаречиеДайвар үгคำวิเศษณ์副詞Adverbe부사
ProverbsEven if a virgin gives birth to a baby, she will have something to say
Even if a virgin gives birth to a baby, she will have something to say; Give the devil his due; Every evil-doer has his reasons
処女が子供を産んでも言い分はある。盗人にも三分の理
Même si elle accouche d’un enfant, une vierge a quand même quelque chose à dire
aunque una soltera tenga hijos tiene excusas
حتى لو عذراء ما تلد طفلاً، فلديها دِفاعها. كلّ فاعل شر له أسبابه
(шууд.) хадамд гараагүй бүсгүй хүүхэд төрүүллээ ч хэлэх үгтэй
(con gái sinh con mà cũng có lời để nói)
(ป.ต.)แม้ว่าสาวโสดจะคลอดลูกแต่ก็มีสิ่งที่จะพูด; แก้ตัวน้ำขุ่นๆ, แก้ตัวไปเรื่อย
- Even a person who makes big mistakes has his/her own excuses or reasons.いくら大きな間違いを犯しても、弁明する理由がある。Expression indiquant que même une personne ayant commis une grande faute peut trouver un prétexte ou des excuses. Toda persona que haya cometido un error muy grande también tiene sus excusas y motivos.حتى الشخص الذي يرتكب أخطاء الكبيرة فله أعذاره وأسبابه الخاصةхичнээн том алдаа гаргасан хүн ч гэсэн түүнийг тайлбарлаж шалтгааныг тоочих боломжтой.Người phạm tội lớn thế nào đi nữa thì cũng có thể biện minh điều đó và đưa ra lí do.แม้ว่าจะเป็นคนที่ทำความผิดใหญ่หลวงเพียงใดแต่ก็ยังสามารถหาข้ออ้างหรือเหตุผลมาพูดได้sebesar apapun orang berlaku salah namun pasti ada alasan di balik semua ituКакую бы большую ошибку человек не допустил, всегда найдутся оправдания.
- 아무리 큰 잘못을 저지른 사람도 그것을 변명하고 이유를 붙일 수 있다.
Idiomeven if considering something as secondary
even if considering something as secondary
二の次にして。さておき。ともかく
(expression) bien que l'on considère ceci comme secondaire
aunque se considere como segundo
لو فكرة دوره الثاني
хоёрдугаарт тавьсан ч, хоёрт үзсэн хэдий ч
dẫu xem là thứ yếu, dẫu không tính đến
(ป.ต.)ต่อให้เป็นที่สอง ; ถ้าไม่นับว่า..., ถึงแม้จะไม่นับว่า...
не считая того, что; исключая; если не принимать в счет
- Even if not taking something into consideration.考慮の対象から外しても。Bien que l'on ne cesse de considérer quelque chose.Aunque se excluya de la consideración.لو لا يفكر الموضوع للنظرбодолцож үзэх зүйлийн тооноос хассан хэдий ч.Dù loại ra khỏi đối tượng xem xét.ถึงแม้ว่าจะไม่ได้อยู่ในส่วนที่คำนึงถึงwalaupun dihilangkan dari bahan pertimbangan, walaupun tidak termasuk dalam bahan pertimbanganИсключая из рассмотрения.
- 고려의 대상에서 빼더라도.
ProverbsEven if Geumgangsan Mountain is in front of the eyes, eating always comes first
Even if Geumgangsan Mountain is in front of the eyes, eating always comes first; A loaf of bread is better than the song of many birds; The belly has no eyes
金剛山も食後の景色。花より団子
même les Monts Geumgangsan doivent être parcourus le ventre plein/après avoir mangé
después de comer hay que ver Geumgangsan
Гөмгансань уулыг ч хоолны дараа үз
(Núi Guemgang cũng phải ăn xong mới ngắm), có thực mới vực được đạo
(ป.ต.)แม้ว่าเป็นภูเขาคึมกังซันก็ต้องชมหลังอาหาร ; กองทัพต้องเดินด้วยท้อง
perut tiada bertelinga
(досл.) идти смотреть на Алмазные горы после приёма пищи
- People tend to get excited with something only when they are full no matter how interesting it might be.いくら楽しい事でも、腹が空いていたら楽しくないということを意味する語。Bien qu'une chose soit intéressante, il faut avoir le ventre plein pour en tirer du plaisir.Lo más divertido es más emocionante con el estómago lleno.كلام يعني إثارة المتعة بعد الشبع فقط حتى ولو كان أمرا ممتعا جداхичнээн сонирхолтой зүйл байлаа ч гэсэн гэдэс цатгалан байж л сонирхож хийнэ гэсэн утгатай. үг.Dù là việc thú vị đi nữa cũng phải no bụng thì mới có hứng thú.แม้ว่าจะเป็นสิ่งที่สนุกเพียงไรแต่ท้องก็ต้องอิ่มก่อนจึงจะสนุกapa pun yang dilakukan barulah terasa menyenangkan kalau perut kenyangКак бы не было интересно занятие, его можно оценить только на сытый желудок.
- 아무리 재미있는 일이라도 배가 불러야 흥이 남을 뜻하는 말.
Proverbseven if I have to go deep into a faraway place
even if I have to go deep into a faraway place
三水甲山へ行くことになっても
même si l'on doit aller à Samsu et à Gabsan
aunque me lleguen a desterrar, aunque deba correr riesgos
مهما واجهت أي صعوبات
(шууд орч.) цөллөгт явсан ч
(dù có hạn chế đi đến Samsu,Gapsan), dù phải nhảy vào lửa
(ป.ต.)แม้จะต้องไปซัมซู คับซาน ; แม้จะต้องทุกข์ทรมานกับการไปยังหุบเขาอันทรหดก็ตาม, บุกน้ำลุยไฟ
рискуя; с риском
- Even if risking a possible danger.自分に押し寄せてくる危険を冒してまで。Même au risque d'un danger imminent.Pese a los riesgos que puedan surgir a uno.حتى ولو يجازف بصعوبات سيواجههاөөрт ямар ч аюул тулгарсан хамаагүй.Dù có phải bất chấp hiểm nguy đến với mình.แม้จะต้องเสี่ยงภัยอันตรายที่เข้ามาใกล้ตัวwalaupun harus menghadapi bahaya yang datang kepada diriНевзирая на грядущую опасность.
- 자신에게 닥쳐올 위험을 무릅쓰고라도.
ProverbsEven if I pronounce wind as 'weend', you should pronounce it correctly
Even if I pronounce wind as 'weend', you should pronounce it correctly
私はバダムプンと言い間違っても君はバラムプンと正しく言え。私は間違っても君は間違うな
Bien que je dise que le caractère chinois « poong » signifie « badame », tu dois affirmer qu'il signifie « badam »
haz lo que digo y no lo que hago
خذ بكلامي لاب فعلي
(Dù tớ có nói là "ó-phong" thì cậu cũng hãy đọc là "gió-phong" nhé)
(ป.ต.)แม้ฉันจะพูดว่าลมพัดผิดแต่เธอต้องพูดให้ถูก ; บอกให้คนอื่นทำให้ถูกต้องในขณะที่ตัวเองก็ทำผิด
(досл.) мне можно ошибаться, тебе нельзя
- To give a homily to others to do something right when one does not do it properly.自分は間違って行動しながら他人には正しく行動することを要求するという意を表す語。Demander aux autres de vivre honnêtement tout en faisant soi-même des mauvaises actions.Se dice de una persona que reclama a otra hacer las cosas bien cuando ella las hace mal.يطالب شخصا آخر بالتصرفات الجيدة بالرغم من أنه يتصرف تصرفات سيئةөөрөө буруу үйлдэл хийдэг хэрнээ бусдаас зөв хийхийг шаардах.Trong khi bản thân mình làm sai mà lại yêu cầu người khác hãy làm tốt.ในขณะที่ตนเองกระทำผิดก็ยังเรียกร้องให้คนอื่นกระทำดีmenuntut orang lain untuk melakukan yang terbaik sementara diri pribadi sudah berbuat salahСамому поступать неверно, но требовать от других безошибочности.
- 자신은 잘못된 행동을 하면서 남에게는 잘하라고 요구하다.
ProverbsEven if it is the wrong way, it does not matter as long as you reach Seoul
Even if it is the wrong way, it does not matter as long as you reach Seoul; The end justifies the means
横にはってもソウルに行き着つけばよい
même si on avance diagonalement, il suffit d'arriver à Séoul
El fin justifica los medios
(Đi đường nào cũng được miễn là đến Seoul)
(ป.ต.) แม้ไปเฉียงๆ ขอแค่ไปถึงเมืองโซลก็พอ
Menghalalkan segala cara
- It is important to achieve the aim regardless of the method or way.手段や方法はともかく、目的だけ達すればよい。Il suffit d'atteindre ses objectifs, quels que soit les moyens et méthodes employés.Bastar con cumplir el fin deseado independientemente de las maneras o los medios recurridos.Bất kể phương pháp hay cách thức nào chỉ cần đạt mục đích là được.ได้บรรลุเป้าหมายก็พอ โดยไม่สนใจเครื่องมือหรือวิธีการmelakukan sesuatu tanpa menghiraukan apakah cara yang dilakukannya benar atau salah
- 수단이나 방법은 상관없이 목적만 이루면 된다.
Idiomeven if one dies and then wakes up ten times
even if one dies and then wakes up[revives/blossoms] ten times
十回死んで生き返っても。いくらなんでも
bien qu'on se réveille (qu’on soit revenu à la vie ou qu’on s'épanouisse) après être mort dix fois
aunque muera y despierte [viva/florezca] diez veces
арван удаа үхээд сэхсэн ч
(dù chết mười lần và tỉnh lại), dù chết đi sống lại
(ป.ต.)แม้ว่าตายสิบครั้งแล้วตื่น[แม้ว่าฟื้น/แม้ว่าบาน] ; พยายามอย่างเต็มที่แล้วก็, ทำเต็มที่แล้วก็
- Even if one makes every effort.あらゆる努力を尽くしても。Bien que l'on fasse tous les efforts possibles.Aunque haga todo el esfuerzo posible.مهما يبذل قصارى الجهودбүх чадвараа дайчилсан ч.Dù nỗ lực hết sức mình.แม้ว่าพยายามเต็มที่เท่าที่มีแล้วก็ยังsekalipun telah mengerahkan usaha yang dimilikiДаже если приложить все усилия.
- 갖은 노력을 다해도.
even if one dies and then wakes up[revives/blossoms] ten times
十回死んで生き返っても。いくらなんでも
bien qu'on se réveille (qu’on soit revenu à la vie ou qu’on s'épanouisse) après être mort dix fois
aunque muera y despierte [viva/florezca] diez veces
арван удаа үхээд сэхсэн ч
(dù chết mười lần và tỉnh lại), dù có chết đi sống lại
(ป.ต.)แม้ว่าตายสิบครั้งแล้วตื่น[แม้ว่าฟื้น/แม้ว่าบาน] ; พยายามอย่างเต็มที่แล้วก็, ทำเต็มที่แล้วก็, เป็นตายร้ายดีอย่างไรก็
- Even if one suffers a very tough or difficult situation.非常に厳しかったり困難な事に出会っても。Bien que l'on subisse un évènement très difficile ou embarrassant.Aunque le pase algún hecho difícil o lioso.مهما يواجه أمرا صعبا وعسيرا جدّاмаш хүнд бэрх зүйлтэй тулгарсан ч.Dù gặp việc rất khó hay vất vả.แม้ว่าประสบเรื่องที่ทุกข์ยากหรือยากลำบากมากsekalipun tertimpa hal yang sangat sulit atau membingungkanДаже если быть в сложной или трудной ситуации.
- 매우 어렵거나 곤란한 일을 당해도.
Idiomeven if one dies soon
even if one dies soon
すぐに死んでも。何が何でも
même si je devais en mourir
a toda costa, sin falta
حتى ولو كنت أموت مباشرة
үхсэн ч байсан хамаагүй
dù sắp chết đi nữa
(ป.ต.)ต่อให้ตายในไม่ช้า ; ต่อให้ยากเย็นแค่ไหน, ถึงแม้จะลำบากแค่ไหน
pasti, tanpa syarat
несмотря ни на что; во что бы то ни стало; любой ценой
- Without thinking of one's own ability; at all costs; no matter whatかなり難しいことなのに、自分の能力不足は考えずに。必ず、何が何でも。Faire face à une chose très difficile, sans penser à ses faibles moyens. Coûte que coûte et inconditionnellement.Sin considerar su deficiente habilidad para ejecutar un trabajo tan difícil. Sin falta, sea como sea. بالضرورة ودون شروط، إدراك القدرة الذاتية الناقصة بالرغم من شدة صعوبة العملмаш их хэцүү зүйл байтал өөрийн чадварын хэр хэмжээг бодолгүй. заавал, юу ч болсон.Dù là việc rất khó nhưng không màng đến năng lực thiếu sót của bản thân. Nhất định, vô điều kiện.ถึงแม้ว่าจะเป็นเรื่องที่ยากลำบากก็ต้องทำให้ได้แน่นอน โดยไม่คำนึงถึงความสามารถที่ขาดแคลนของตนเองharus, apapun yang terjadi tanpa memikirkan kemampuannya yang kurang, sesulit apapun ituНе обращая внимания на свои недостающие способности даже в крайне трудном деле. Обязательно, безусловно.
- 매우 어려운 일인데도 자신의 부족한 능력은 생각하지도 않고. 반드시, 무조건.
Idiomeven if one's life ends
even if one's life ends
生前行っても。いつまでも
même si toute sa vie s'est écoulée
que pase en vida
طوال حياته
hết đời, cả đời, suốt đời
(ป.ต.)แม้ว่า(ทั้งที่)ช่วงที่มีชีวิตอยู่จะผ่านไปก็ ; ไม่ว่าจะผ่านไปนานแค่ไหน, ไม่ว่าจะนานเพียงใด
- However much time may pass.いくら長い時間が経っても。Bien qu'un temps très long se soit écoulé.Aunque pase mucho tiempo.مهما مرت فترة طويلةхичнээн удаан цаг хугацаа өнгөрсөн ч.Cho dù thời gian lâu có qua đi.แม้ว่าจะผ่านไปนานแค่ไหนก็ตามwalaupun waktu telah lama berlaluСколько бы времени ни прошло.
- 아무리 오랜 시간이 지나도.
Idiomeven if one wakes up from death
even if one wakes up[awakens] from death
生まれ変わっても。絶対
bien que l’on ait ressuscité, jamais de la vie
aunque despierte tras haber muerto
حتى لو يستيقظ [يوقَظ] من الموت
(шууд орч.) үхэж байгаа сэрсэн ч; үхсэн ч
dù có chết đi sống lại
(ป.ต.)ตายแล้วแม้ฟื้นขึ้นมา[ถึงแม้ว่าฟื้น/แม้ว่าตื่น] ; ตายแล้วฟื้น
- Never ever no matter how hard one may try.どうしても、決して。Absolument pas, quoi que l'on fasse.Aunque lo intente, de ninguna manera.ليس ممكنًا مهما يحاولяаж ч хичээгээд, яасан ч.Dù gì đi nữa thì tuyệt đối.โดยเด็ดขาดแม้จะทำอย่างไรก็ตามbiar bagaimanapunЧто не делай, все равно.
- 아무리 해도 절대로.
Idiomeven if the sky collapses
even if the sky collapses
天が崩れることがあっても。絶対。決して。必ず
bien que le ciel s'effondre
aunque se derrumbe el cielo
حتى لو انهارت السماء
(шууд орч.) тэнгэр нурсан ч; орчлон ертөнц хөрвөсөн ч, галав юүлсэн ч
dù trời có sập
(ป.ต.)แม้ว่าฟ้าจะถล่มทลาย ; ต่อให้ฝนจะตกฟ้าจะร้อง
bumi terbelah dua pun
(досл.) несмотря на то, что даже у небес есть пределы
- No matter what happens.どういうことがあっても。Quoi qu'il arrive.Pase lo que pase.مهما يحدثямар зүйл тохиолдсон ч.Cho dù có việc gì.ไม่ว่าจะเกิดเรื่องอะไรขึ้นก็ตามapa pun yang terjadiНесмотря ни на что.
- 무슨 일이 있어도.
Idiomeven if the sky splits into two pieces
even if the sky splits into two pieces
天が二つに割れても。絶対。決して。必ず
bien que le ciel soit divisé en deux
aunque el cielo se parta en dos
حتى لو انقسمت السماء إلى قطعتين
(шууд орч.) хоёр тэнгэр гарсан ч; орчлон ертөнц хөрвөсөн ч, галав юүлсэн ч
dù cho trời sập
(ป.ต.)แม้ว่าฟ้าจะมีสองด้าน ; ต่อให้ฝนจะตกฟ้าจะร้อง
bumi terbelah dua pun
даже если небеса разверзнутся
- No matter what happens.どういうことがあっても。Quoi qu'il arrive.Pase lo que pase.مهما يحدثямар ч зүйл тохиолдсон.Cho dù có việc gì.ไม่ว่าจะเกิดเรื่องอะไรขึ้นก็ตามapa pun yang terjadiЧто бы ни случилось.
- 무슨 일이 있어도.
evening
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
night; evening
よる【夜】
nuit, obscurité
noche
ليلة
шөнө
đêm
กลางคืน
malam
ночь
- The period of dark hours from sunset to sunrise the next day.日が暮れた後から翌日日が昇る前までの暗い間。Heures sombres depuis le coucher jusqu'au lever du soleil, le lendemain.Periodo de tiempo en que permanece la oscuridad, entre la puesta del sol y su salida al día siguiente.فترة مظلمة من وقت غروب الشمس حتى وقت قبل طلوع الشمس في اليوم التاليнар жаргасны дараанаас эхлээд дараа өдрийн нар мандахын өмнөх хүртлэх харанхуй үе.Khoảng thời gian tối từ lúc mặt trời lặn đến lúc mặt trời mọc ngày hôm sau.ช่วงเวลามืดตั้งแต่หลังพระอาทิตย์ตกจนก่อนพระอาทิตย์ขึ้นในวันถัดไปselama hari gelap setelah matahari terbenam hingga sebelum matahari terbit keesokan harinyaТёмное время суток от захода до восхода солнца.
- 해가 진 후부터 다음 날 해가 뜨기 전까지의 어두운 동안.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
evening
ゆうがた【夕方】。ひぐれ【日暮れ】。ゆうぐれ【夕暮れ】
soir, soirée
noche temprana
مساء، عشية
орой, үдэш
buổi tối
ตอนเย็น, เวลาเย็น, ตอนค่ำ, ตอนหัวค่ำ
petang
вечер
- The hours between the time when the sun starts setting and the time when the night falls.日が暮れ始めて夜になるまでの間。Période qui se situe entre la tombée du jour et le début de la nuit.Periodo de tiempo desde la puesta de sol hasta llegar la noche.زمن وقته من بداية المغرب إلى منتصف الليلнар жаргаж эхлэх үеэс шөнө болох хүртлэх үе.Khoảng thời gian từ lúc mặt trời bắt đầu lặn cho đến lúc về đêm.ช่วงเวลาตั้งแต่ตอนพระอาทิตย์ตกจนถึงตอนที่กลายเป็นกลางคืน selama mulai dari terbenamnya matahari sampai waktu malam Период между закатом и ночью.
- 해가 지기 시작할 때부터 밤이 될 때까지의 동안.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
evening
ゆうぐれがた【夕暮れ方】
à la fin de la journée, en fin de journée, en début de soirée
anochecer
مساء
оройн цаг, үдшийн цаг
buổi tối, tối
ตอนเย็น, ยามเย็น, ในเวลาเย็น
waktu malam, waktu petang
вечер; вечером
- An evening time.夕暮れの頃。Sur le soir.Tiempo de noche.زمن وقته في المساءорой үдшийн цаг.Khi tối.เวลาที่เป็นตอนเย็นwaktu malamВечернее время суток.
- 저녁인 때.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
evening
ゆうがた【夕方】。ひぐれ【日暮れ】。ゆうぐれ【夕暮れ】
soir, soirée
tarde, anochecer
مساء
орой, үдэш
lúc tối, khi tối
ตอนเย็น, ตอนค่ำ, ตอนหัวค่ำ
waktu petang
вечером
- The period between the time when the sun starts setting and the time when the night falls.日が暮れ始めて夜になるまでの時間。Moment qui se situe entre la tombée du jour et le début de la nuit.Hora desde la puesta de sol hasta llegar la noche.زمن وقته من بداية المغرب إلى منتصف الليلнар жаргаж эхлэх үеэс шөнө болох хүртлэх хугацаа.Khoảng thời gian khi mặt trời bắt đầu lặn cho đến lúc về đêm.เวลาตั้งแต่ตอนพระอาทิตย์ตกจนถึงตอนที่กลายเป็นกลางคืน waktu mulai dari terbenamnya matahari sampai datangnya malamВ период времени между закатом и ночью.
- 해가 지기 시작할 때부터 밤이 될 때까지의 시간.
evening bell
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
evening bell
ばんしょう【晩鐘】
angélus du soir
campanada del anochecer
ناقوس الغروب
үдшийн хонх
tiếng chuông chiều
ระฆังบอกเวลาตอนเย็น
lonceng, lonceng malam
- A bell rung in the evening in a church or temple.教会や寺で夕方に鳴らす鐘の音。Cloche que l'on fait sonner le soir à l'église ou au temple bouddhique.Campanada que se toca en iglesias o templos budistas para anunciar el anochecer. جرس يرن في المساء في كنيسة أو معبدсүм, хийдэд оройн цагаар цохидог хонх.Chuông đánh lúc chiều tối ở nhà thờ hoặc chùa. ระฆังที่ตีในโบสถ์หรือวัดในเวลาเย็นlonceng yang dibunyikan di gereja atau kuil saat malamВечерний колокольный звон в церкви или храме.
- 교회나 절에서 저녁 때 치는 종.
evening breeze
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
evening breeze
よかぜ【夜風】
viento nocturno
رياح متأخرة
оройн салхи
cơn gió đêm
ลมพัดตอนเย็น, ลมยามเย็น
angin petang hari
поздний ветер
- The wind blowing late in the evening. 夜吹く風。Vent qui souffle tard le soir.Viento que sopla a altas horas de la noche.رياح تهب في وقت متأخر من الليلорой үдэш салхилах салхи.Gió thổi muộn vào buổi tối.ลมที่พัดตอนพลบค่ำangin yang bertiup pada petang hariВетер, который дует поздно вечером.
- 저녁 늦게 부는 바람.
evening glow
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
morning glow; evening glow; red sky
あさやけ【朝焼け】。ゆうやけ【夕焼け】
embrasement du ciel, flamboiement du ciel
puesta de sol
توهج السماء خلال غروب الشمس
үдшийн гэгээ, нар шингэх
ráng chiều, ánh mặt trời đỏ lúc hoàng hôn
ช่วงเวลาพระอาทิตย์ตก, ช่วงเวลาพระอาทิตย์ขึ้น, ช่วงเวลาอัสดง, ช่วงเวลาพลบค่ำ
заря
- A phenomenon in which the sky looks red during sunrise or sunset. 太陽が昇ったり沈むとき、空が赤く見える現象。Phénomène d'embrassement du ciel au lever et au coucher du soleil.Fenómeno de enrojecimiento del cielo cuando empieza a anochecer o en el crepúsculo.ظاهرة احمرار السماء عند شروق أو غروب الشمسнар мандах буюу жаргахад тэнгэр улайрч харагдах үзэгдэл.Hiện tượng bầu trời trông đo đỏ khi mặt trời lặn hay mặt trời mọc.ปรากฏการณ์ที่มองเห็นท้องฟ้าเป็นสีแดงตอนที่พระอาทิตย์ขึ้นหรือตกfenomena di mana langit tampak kemerahan saat matahari terbit atau terbenamЯркое освещение горизонта перед восходом и после захода солнца.
- 해가 뜨거나 질 때 하늘이 붉게 보이는 현상.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
morning glow; evening glow; red sky
あさやけ【朝焼け】。ゆうやけ【夕焼け】
embrasement du ciel, flamboiement du ciel
puesta de sol
توهج
тэнгэрийн улаан хаяа
ráng chiều, ánh hoàng hôn, ráng bình minh, ánh rạng đông
แสงพระอาทิตย์
cahaya matahari fajar, cahaya matahari senja
заря; зарево
- A phenomenon in which the sky looks red during sunrise or sunset.太陽が昇ったり沈むとき、空が赤く見える現象。Phénomène d'embrasement du ciel au moment du levée et du coucher du soleil.Fenómeno de enrojecimiento del cielo en el anochecer o en el crepúsculo. ظاهرة تكون فيها السماء حمراء عند شروق أو غروب الشمسнар мандаж, жаргахад тэнгэр улаарч харагдах үзэгдэл.Hiện tượng nhìn thấy bầu trời đỏ lên khi mặt trời mọc hay lặn.ปรากฏการณ์ที่มองเห็นท้องฟ้าเป็นสีแดงเมื่อพระอาทิตย์ขึ้นหรือตกดินgejala alam yang memperlihatkan langit terlihat merah saat matahari terbit atau terbenamЯвление красноватого отсвета неба при восходе или закате солнца.
- 해가 뜨거나 질 때 하늘이 붉게 보이는 현상.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
evening glow
ゆうやけ【夕焼け】。ゆうばえ【夕映え】
lueur crépusculaire, feux du soleil couchant, embrasement du soleil couchant
crepúsculo
الشفق
нар шингэх, үдшийн гэгээ, нар жаргах, шингэх нарны туяа
ráng chiều
พระอาทิตย์ตกดิน, ดวงอาทิตย์อัสดง
senja
закат
- A glow that appears when the sun sets in the evening.日没の際、空が赤く見える現象。Phénomène d'embrasement du soleil couchant du soir.Claridad que hay al anochecer.احمرار يظهر عند غروب الشمسорой нар жаргахад улааран туяарах үзэгдэл.Ráng nhuốm màu khi mặt trời lặn vào buổi tối.พระอาทิตย์ตกดินที่เป็นสีแดงในตอนเย็นsaat matahari terbenamВремя захода солнца в вечернее время.
- 저녁에 해가 질 때 물드는 노을.