hold something erect
VerbVerboVerbaفعلĐộng từглаголҮйл үгคำกริยา動詞Verbe동사
straighten; hold something erect
まっすぐにたてる【まっすぐに立てる】
mettre debout, brandir, arborer, redresser
erguir
يوقف
эгц босгох, эгц зогсоох, цэх зогсоох
dựng thẳng lên
เหยียดตรง, ตั้งตรง, ชูขึ้นตรง
menegakkan
Ставить прямо; ставить вертикально
- To make something stand upright and strongly, not bending or hunching.かがめたり曲げたりすることなく、まっすぐに突っ立てる。Faire tenir debout et solidement quelque chose ou quelqu'un, sans le courber ou le plier.Ponerse derecho o vertical, sin dobleces ni curvaturas. يجعله واقفا بشكل مستقيم تماما وبدون أي انحناءاتмуруйж хазайлгүй тэгш цэх зогсоох.Làm cho đứng thẳng và vững mà không bị cong hay bị gập lại.ทำให้ตั้งตรงอย่างแข็งแรงโดยไม่งอหรือโค้งmendirikan lurus-lurus (dari atas ke bawah)ставить, устанавливать прямо, твёрдо, не сгибая, не искривляя.
- 굽히거나 구부리지 않고 곧고 단단하게 서게 하다.
hold something in one's arms
VerbVerboVerbaفعلĐộng từглаголҮйл үгคำกริยา動詞Verbe동사
Idiomhold sweat in one's hands
hold sweat in one's hands
手に汗を握る
prendre de la sueur dans les mains
traspirar la mano
يمسك العرق باليد
алганд хөлс чийхрах
đổ mồ hôi tay
(ป.ต.)กำเหงื่อในมือ ; เหงื่อออกมือ
tangan berkeringatan
аж руки вспотели; затаив дыхание
- To feel very nervous due to the tension of a situation.緊迫した状況のため、非常に興奮する。(Cœur) Être très tendu à cause d'une situation urgente.Estar en un estado muy nervioso ante una situación tensa.القلب متوتر جدا بسبب وضع حرج وملحّаюул осолтой байдлаас болж айж сандрах, адгаж мэгдэх.Trong lòng rất căng thằng do tình huống cấp bách.ตื่นเต้นมากเนื่องจากสถานการณ์ที่เร่งด่วนsangat gugup karena situasi yang begitu menegangkanИз-за критического положения быть в сильном напряжении.
- 긴박한 상황으로 인해 마음이 매우 긴장되다.
Idiomhold tears in one's eyes
hold tears in one's eyes
涙ぐむ
avoir les yeux pleins de larmes
arrasársele a alguien los ojos de lágrimas
الدموع مُعلقة
rưng rưng
(ป.ต.)น้ำตาคลอ ; น้ำตาไม่เอ่อ, น้ำตาตกใน
air mata berlinang, berkaca-kaca
- For tears to form and gather in one's eyes without falling.涙が流れ落ちず、目にたまっている。Avoir les larmes qui s’accumulent dans les yeux sans couler.Tener ojos llorosos sin derramar lágrimas.لا تسيل الدموع من العين بل تبقى فيهاнүдэнд нь нулимс цийлэлзэх.Nước mắt không chảy mà đọng lại ở mắt.น้ำตาไม่ไหลออกจากตาและขังอยู่ air mata tidak mengalir/jatuh namun berkumpul di mataСлёзы не текут, но накапливаются в глазах.
- 눈에서 눈물이 흐르지 않고 고여 있다.
hold tears in one's eyes
涙を呑む。涙を堪える
avoir les yeux pleins de larmes
contenerse las lágrimas
rưng rưng
(ป.ต.)น้ำตาคลอ ; เก็บน้ำตาไว้ข้างใน
- To be unjustly accused or mistreated, but have nothing to do with it.悔しいが、なす術がない。Bien qu'on soit dans une situation injuste, il n'y a aucun moyen de s'en sortir.No encontrar manera de resolver la injusticia de algo. لا وسيلة للقيام بعمل ما رغم الاكتئابгомдолтой байгаа боловч яах ч аргагүй байх.Uất ức nhưng không còn cách nào.เศร้าหมองแต่ก็ไม่มีวิธีจะต้องทำอย่างไร merasa tidak adil tetapi tidak berbuat apa-apaНесправедливо, но нет другого выхода.
- 억울하지만 어떻게 할 방법이 없다.
Idiomhold the end of someone's talk
hold the end of someone's talk
言葉尻をとらえる
saisir la fin des paroles
aferrarse al comentario de alguien
يمسك ذيل الكلام
үгэн дээр нь дөрөөлөх, үгээр үг хийх
bắt bẻ lời nói của người người khác
(ป.ต.)จับหางเสียง ; จับผิดคำพูด
придираться к чьим-либо словам
- To seize upon the weakness in what someone said.人が話した内容の中で、弱みをとらえる。Déceler les points faibles d'un contenu énoncé par quelqu'un.Encontrar el punto débil del contenido del comentario de alguien.يبحث عن نقاط ضعف كلام الآخرينхүний хэлсэн зүйлээс сул талыг нь олж авах.Tóm lấy điểm yếu trong nội dung mà người khác nói.จับจุดอ่อนในระหว่างเนื้อหาที่คนอื่นพูดmenangkap kelemahan dalam perkataan orang lainИскать недостатки в содержании, сказанном кем-либо.
- 남이 말한 내용 중에서 약점을 잡다.
hold the end of someone's talk
言葉の端をとらえる
saisir la fin des paroles
agarrar de la palabra final
يمسك نهاية الكلام
үгэн дээр нь дөрөөлөх, үгэн дээр нь үг хийх, үгээр үг хийх
bắt bẻ
(ป.ต.)จับหางเสียง ; พูดจับผิด, พูดให้ร้าย, พูดขัด
mengkritik tajam
придираться к чьим-либо словам
- To talk about something that can do harm to or start an argument with someone in relation to what he/she has said.人の話した内容の中で、その人に損害になるか、文句をつける部分について言う。Revenir sur des parties du contenu énoncées par quelqu'un et qui pourraient lui nuire ou entraîner une dispute.Comentar solamente la parte que puede molestar al oyente de todo el comentario de otra persona.يقول الشخص عن جزء كلام الآخر الذي يمكن أن يضره أو يؤدي إلى جدلбусдын хэлсэн үгнээс тухайн хүнд хор болох буюу хэл ам хийхэд хүргэх зүйлийн талаар ярих.Nói về phần trong số nội dung mà người khác nói đáng bị đem ra để gièm pha hay gây hại cho người ấy. พูดเกี่ยวกับส่วนที่จะโต้เถียงหรือเป็นผลร้ายกับคนคนนั้นได้ในระหว่างเนื้อหาที่คนอื่นพูดmengkritik tajam perkataan orang lain Говорить о какой-либо части в содержании чужой речи, через которую можно причинить вред или придраться.
- 남이 말한 내용 중에서 그 사람에게 해가 되거나 시비를 걸 만한 부분에 대해 말하다.
Idiomhold the handle of a knife
hold[grip] the handle of a knife
柄を握る。主導権を握る
saisir le manche du couteau
tener la palabra final
يمسك مقبض السيف
nắm đằng chuôi
(ป.ต.)จับ[ถือ]ด้ามมีด ; หัวเรือ, หัวเรือหลัก
(Досл.) Держать рукоятку ножа
- To have the power to take the lead in something.何かを主導する力を持つ。Être doté d'une force permettant de mener de front quelque chose.Tener el poder para liderar algo. يملك قوة للسيطرة على أيّ عملямар нэгэн ажил хэргийг манлайлах хүчтэй байх.Có sức mạnh có thể chủ đạo việc nào đó.มีกำลังที่สามารถนำหน้างานใด ๆmemiliki kekuatan yang bisa mengarahkan suatu halбыть лидером в каком-либо деле.
- 어떤 일을 주도할 수 있는 힘을 가지다.
Idiomhold the life
hold the life
命を握る
tenir la corde de vie de quelqu'un
tener control sobre la vida de alguien
يملك زمام حياة
(шууд орч.) утсан улаан амийг нь атгах
nắm sinh mệnh
(ป.ต.)กำสายชีวิต ; ลูกไก่ในกำมือ
управлять жизнью; распоряжаться жизнью
- To have the authority to control the life of someone or something.ある対象の命を勝手に左右できる権限を持つ。Avoir le pouvoir de traiter la vie de quelqu'un ou de quelque chose selon sa volonté.Tener potestad o estar en cierta posición para controlar a su voluntad la vida de alguien o algo.يملك زمام الحياة لشيء ما كما يريد أن يتصرف بهاямар нэг зүйлийн амь насыг өөрийн санааны зоргоор байлгаж чадах эрх мэдэлтэй байх.Có quyền hạn có thể làm theo ý mình đối với sinh mệnh của cái nào đó.มีอำนาจที่สามารถจัดการกับชีวิตของสิ่งใด ๆ ได้อย่างตามใจชอบmemiliki kekuasaan untuk bisa memperlakukan nyawa sesuatu seenaknyaОбладать правом распоряжения чьей-либо жизнью по своему усмотрению.
- 어떤 것의 목숨을 제 마음대로 할 수 있는 권한을 가지다.
Idiomhold the reins tight
hold the reins tight
手綱を握る
tenir fermement la bride
enroscar la rienda
يسيطر على الزمام
жолоог атгах, гартаа авах
(cầm lấy dây cương)
(ป.ต.)จับสายบังเหียนให้แน่น ; ตั้งใจทำ, ทำอย่างเต็มที่
mengawasi suatu pekerjaan
управлять поводьями
- To supervise something and proceed with it actively and vigorously.物事を主管し、能動的に力強く推し進めること。Maîtriser une chose et la faire de manière active et énergique.Patrocinar un trabajo e impulsarlo activamente.يشرف على عمل ما ويقوم بتنفيذه على نحو قوي وفعالямар нэг ажлыг эрч хүчтэй, удирдан хийж гүйцэтгэх.Chủ trì việc nào đó và làm một cách năng động mạnh mẽ.รับผิดชอบหรือทำงานใด ๆ อย่างคล่องแคล่วและมีพลังmengawasi suatu pekerjaan lalu menjalankannya secara aktif bersemangatЭнергично взять под контроль ситуацию для эффективного продвижения каких-либо дел.
- 어떤 일을 주관하고 능동적으로 힘차게 해 나가다.
hold up
VerbVerboVerbaفعلĐộng từглаголҮйл үгคำกริยา動詞Verbe동사
raise high; hold up
あげる【上げる】。つりあげる【吊り上げる】。かかげる【掲げる】。もちあげる【持ち上げる】
supporter vers le haut
levantar, alzar, subir
يرفع إلى الأعلى
дээш өргөх
giương lên, ngẩng lên, giơ lên
ยกขึ้น, ชูขึ้น
mengangkat, menjunjung, menengadahkan
держать кверху
- To hold something up high.上に向かって持ち上げる。Porter quelque chose vers le haut.Poner en dirección hacia arriba.يرفع شيئا ما إلى الأعلىдээш чиглүүлэн барих.Làm cho hướng lên phía trên.ยกขึ้นไปข้างบนmengangkat ke arah atasДержать в направлении от нижней части чего-либо к верхней.
- 위로 향하게 들다.
holdup man
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
highwayman; footpad; holdup man
つじごうとう【辻強盗】
vol à main armée
robo callejero, asalto callejero, asaltante
قاطع الطريق
улаан зам дээр дээрэмдэх, их замын дээрэмчин
sự cướp đường, sự ăn cướp, kẻ cướp đường, tên cướp
โจรที่ดักปล้นตามทาง, โจรที่ดักปล้นบนท้องถนน
perampokan, penjambretan, penodongan
разбойник; грабитель; грабёж на большой дороге
- Threatening and robbing a driver or pedestrian of money and valuables, or a robber doing this.通行人を脅かして無理やり金品を奪うこと。また、その泥棒。Action de dévaliser de force une personne dans la rue en la menaçant ; voleur commettant cet acte.Despojo que se hace a un transeúnte por la fuerza y con intimidación, o persona que comete este tipo de delitos.سلب الأملاك بشكل إجباري وبواسطة تهديد عابر سبيل. أو اللصوصية مثل ذلكзамаар явж байгаа хүнийг сүрдүүлэн хүчээр эд зүйлийг нь булаах үйл. мөн тийм хулгайч.Việc uy hiếp người đi đường để cướp tài sản. Hoặc kẻ trộm như vậy. พฤติกรรมขมขู่คนที่ไปมาบนถนนแล้วใช้กำลังแย่งทรัพย์สิน หรือขโมยดังกล่าวtindakan mengancam orang yang sedang jalan lalu mengambil dengan paksa hartanya, atau pencuri yang demikianВор, занимающийся разбоем и грабежом на дорогах. А так же подобный грабёж.
- 길 가는 사람을 협박하여 강제로 재물을 빼앗는 짓. 또는 그런 도둑.
hold with one's lips or teeth
VerbVerboVerbaفعلĐộng từглаголҮйл үгคำกริยา動詞Verbe동사
hold with one's lips or teeth
かむ【噛む】
mordre, donner un coup de dents à, saisir quelque chose d'un coup de dents, happer
morder, tener, tomar
يعضّ
зуух
cắn, ngoạm, đớp
คาบ, กัด, ขบ, ขย้ำ
menggigit
кусать; держать во рту; держать в зубах
- To insert something between the upper and lower lips or teeth and press it by bringing the parted lips or teeth together.ある物を上唇と下唇の間に、または上歯と下歯の間に挟んで、両唇か歯を閉じて押さえる。Insérer quelque chose entre la lèvre supérieure et la lèvre inférieure ou entre les dents du haut et les dents du bas, et les joindre pour l’écraser.Poner algo entre los dientes o labios y morder con los dientes o cerrar los labios.يُدخل شيئًا بين الشفتين أو بين الأسنان مع اغلاق الشفتين المنفتحتين أو يجعل الأسنان العليا والأسنان السفلى تتلامس بشدة ямар нэг зүйлийг дээд доод шүдээрээ хамжин хазах байдалChen cái nào đó vào giữa môi trên và môi dưới hoặc giữa răng trên và răng dưới rồi khép hai môi hoặc hai hàm răng lại và nghiến.ใส่บางสิ่งระหว่างริมฝีปากบนและริมฝีปากล่าง หรือฟันบนและฟันล่า งแล้วจึงปิดและกดริมฝีปากทั้งสองหรือฟันทั้งสองที่แยกออกลง meletakkan sesuatu di antara bibir atas dengan bibir bawah atau antara gigi atas dengan gigi bawah lalu menutup bibir atau gigiОткрыть, а потом закрыть рот, захватив между верхней и нижней губой или верхними и нижними зубами что-либо.
- 어떤 것을 윗입술과 아랫입술 사이에 또는 윗니와 아랫니 사이에 끼워 넣고 벌어진 두 입술이나 이를 다물어 누르다.
hole
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
hole; loophole; weak point
くうはく【空白】
lacune, faille, trou
libre, vacío, vacante
فراغ
алдаа дутагдал, цоорхой
chỗ sơ hở, chỗ thiếu sót
จุดอ่อน, จุดรั่ว
waktu longgar, waktu sepi, kekosongan
пробел
- A hole or a chasm in something.物事の隙間や欠けている部分。Espace vide ou brèche d'une chose.Hueco o espacio vacío.فجوة لعمل ماямар нэгэн ажилд алдаа дутагдал, зай завсар гарах.Điều sơ suất hay chỗ thiếu sót của công việc nào đó.จุดอ่อนหรือจุดรั่วของงาน kondisi luang dari pekerjaan, tidak ada pekerjaan Пропуски в каком-либо деле.
- 어떤 일의 빈구석이나 빈틈.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
hole
くぼみ【窪み】
creux, bas-fond, fossé, trou
hoyo, foso, bache, agujero, cavidad, hueco
حفرة
нүх
hầm, hố, hang, lỗ
หลุม, บ่อ, โพรง, รู
lubang
яма; впадина
- A round, deeply dug space in the ground.地面の丸くて深くくぼんでいるところ。Endroit profondément creusé dans la terre de forme concave. Concavidad u hondura formada en la tierra naturalmente.مكان يُحفر في الأرض بشكل مستدير وعميقгазар дугуй хэлбэрээр гүнзгий ухагдсан байдал.Nơi mà đất được đào thành vòng tròn và sâu.ที่ที่พื้นดินถูกขุดอย่างลึกและเป็นวงกลมtempat bundar yang tergali dalam ke tanahВырытое или образовавшееся в земле углубление.
- 땅이 둥그렇고 깊게 파인 곳.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
fault; hole
いいがかり【言い掛かり・言い掛り】。なんくせ【難癖】。いちゃもん
défaut, travers, tare
crítica, reproche
تهمة خائطة
өө сэв
sự bực mình vô cớ, sự gắt gỏng vô cớ
การจับผิด, การจ้องจับผิด, การคอยจับผิด, การหาเรื่อง, การใส่ร้าย
keluhan tanpa dasar, cari gara-gara
придирка
- To complain or make trouble for no reason by making a big deal out of a trivial mistake, or such complaint or trouble.理由もなく、些細な欠点を見つけて不平を鳴らしたりトラブルを起こしたりすること。また、その不平やトラブル。Fait de se plaindre auprès de quelqu'un ou de lui causer des ennuis en dévoilant ses petits défauts sans aucune raison ; cette plainte ou cet ennui.Acción de criticar o cuestionar una falta insignificante sin motivo. O tal crítica o cuestionamiento. طرح الشكوى أو أحداث المشكلة من خطأ صغير بدون أي سببямар ч учир шалтгаангүй ялихгүй өөг хөндөж зовоон шаналгах явдал. мөн тийм зовиур шаналгаан.Việc lôi lỗi vặt ra rồi bất bình hoặc cáu gắt một cách vô cớ. Hoặc sự bất bình hay cáu gắt ấy.การจับยกข้อบกพร่องเล็ก ๆ ขึ้นมาแล้วบ่นหรือทำให้วุ่นวายอย่างที่ไม่มีเหตุผลใด ๆ หรือการบ่นหรือความวุ่นวายดังกล่าวhal yang mengeluh atau membuat masalah dengan mencari-cari kesalahan kecil tanpa alasan atau latar belakang apapun, atau keluhan atau masalah yang demikianБеспричинное, бессмысленное выражение недовольства по каждой мелочи. Такое недовольство или скандал.
- 아무 이유 없이 작은 흠을 들추어내어 불평을 하거나 말썽을 부림. 또는 그 불평이나 말썽.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
pit; hollow; hole
くぼみ【窪み】。くぼち【窪地】
trou, creux
fosa, hueco, agujero
حفرة
ухсан газар, нүх
cái bẫy
โพรงดิน, รูดิน, หลุม, ช่อง, บ่อ
lubang besar, lubang
яма
- A hollow, sunken hole in the ground, easy to fall into. 周囲よりへこんでいて落ちやすい穴。Trou creusé dans le sol dans lequel il est facile à tomber.Agujero hueco hundido en el suelo, en el que es fácil de caer.حفرة تنهار من داخل الأرض فيمكن الوقوع فيهاгазар ухагдаж хонхойсон тул амархан уначихмаар нүх.Cái hố được đào lõm xuống nền đất nên dễ bị rơi xuống. หลุมที่ตกลงไปได้ง่ายเพราะพื้นดินเว้าเข้าไปlubang tanah yang tergali dalam sehingga mudah terjatuhВпадина в земле, куда легко провалиться.
- 땅바닥이 움푹 패어 빠지기 쉬운 구덩이.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
loophole; hole; weak point
よわみ【弱み】。じゃくてん【弱点】。すき【透き・隙】
point faible, défaut
punto débil
ثغرة
сул тал, дутагдал
điểm yếu, nhược điểm
จุดด้อย, จุดอ่อน, ข้อด้อย
kekurangan, celah, kelemahan
слабое место; недостаток
- A state in which something is not complete or has a weak point. 十分でないか、劣っている点。Point insuffisant ou avec défaut.Punto insuficiente o incompleto.نقطة خلل أو شئ غير كافيхангалттай бус байх, дутагдалтай тал.Điểm không đầy đủ hoặc sơ hở. จุดที่มีช่องว่างหรือไม่เพียงพอyang tidak cukup atau bercelah(в кор. яз. является им. сущ.) Недостаточный или с пробелом.
- 충분하지 않거나 빈틈이 있는 점.
hole in door
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
hole in door
もんのあな【門の穴】
agujero de la puerta
ثقب الباب
хаалганы нүх
lỗ cửa
รูที่ประตู, ช่องประตู
lubang pintu
дверное отверстие
- A hole in a door. 門に空いた穴。Trou dans une porte.Agujero de la puerta.ثقب موجود في البابхаалганд гарсан нүх.Lỗ thủng ở cửa.รูที่ถูกเจาะที่ประตูlubang di pintu Отверстие, просверлённое в двери.
- 문에 뚫린 구멍.
hole made by needle
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
holes
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
holes of button
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
holes of button
ボタンのあな【ボタンの穴】
boutonnière
agujero, ojal
ثقب زر
товчны нүх, товчны нүд
lỗ cúc
รังดุม
lubang kancing
дырочка в пуговице
- Holes on a button. ボタンの中の穴。Trou dans un bouton.Hueco del botón.ثقب موجود في زرтовчин дээрх цоорхой.Lỗ ở cúc áo. รูที่อยู่บนกระดุมlubang yang ada pada kancingОтверстие в пуговице.
- 단추에 나 있는 구멍.
holiday
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
holiday; festival day
しゅくじつ【祝日】。さいじつ【祭日】。しゅくさいじつ【祝祭日】
jour de fête, fête
día festivo
يوم عطلة وطنيّة ، عيد وطنيّ
тэмдэглэлт өдөр, баярын өдөрь баяр ёслолын өдөр
ngày lễ mừng
วันฉลอง, วันเฉลิมฉลอง, วันแสดงความยินดี
hari raya
государственный праздник; общественный праздник
- The day when people celebrate a happy and joyful occasion.喜ばしく楽しいことを祝う日。Jour où les gens célèbrent un événement heureux et joyeux.Día en el que se celebra un acontecimiento feliz o memorable. يوم الاحتفال بأمر سعيدбаярт үйл явдлыг ёслон тэмдэглэх өдөр. Ngày chúc mừng việc vui mừng.วันที่แสดงความยินดีในเรื่องที่รื่นรมย์และปลาบปลื้ม hari besar dan istimewaДень торжества, установленный в честь какого-либо радостного и приятного события.
- 기쁘고 즐거운 일을 축하하는 날.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
vacation; holiday
バカンス
vacances
veraneo
إجازة
амралт
sự nghỉ mát, sự nghỉ dưỡng
วันหยุดพักผ่อน, วันหยุดพักร้อน, พักร้อน, การหนีร้อนไปเที่ยว
liburan
летний отдых
- A vacation that one goes on to avoid the heat or relax.涼を求めたり、休養のための休暇。Congé que l'on prend pour fuir la chaleur ou pour se reposer.Acción de pasar las vacaciones de verano en un lugar donde se puede evitar el calor o tomar descanso. إجازة أو عطلة لتجنب حرارة الطقس أو للاستراحةхалуунаас дайжих ба тайван амрахын тулд явдаг амралт.Kỳ nghỉ đi để nghỉ ngơi thoải mái hoặc tránh nóng. วันที่ลาไปเพื่อพักผ่อนอย่างสบายหรือหลบร้อนpergi berlibur untuk menghindari panas atau beristirahat dengan nyamanОтпуск или выходной с целью укрытия от жары или свободного отдыха.
- 더위를 피하거나 편안히 쉬려고 가는 휴가.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
holiday
きゅうじつ【休日】
jour chômé
fiesta
يوم عطلة
амралтын өдөр
ngày nghỉ
วันหยุด
hari libur
выходной день
- A day of rest free from work such as Sunday or public holidays, etc. 日曜日や祝日などのような、仕事をせずに休む日。Jour où l'on ne travaille pas et se repose comme le dimanche ou les jours fériés. un día de descanso libre de trabajo, como el domingo o días festivos, etc.يوم راحة بدون القيام بالعمل مثل يوم الأحد أو يوم عطلة وطنيةням гараг болон амралтын өдөр зэрэг ажил хийхгүй амардаг өдөр.Ngày không làm việc và nghỉ ngơi như ngày chủ nhật hoặc ngày nghỉ lễ.วันหยุดพักผ่อนและไม่ต้องทำงานเช่นเดียวกับวันอาทิตย์หรือวันหยุดราชการ เป็นต้นhari bersama-sama tidak bekerja dan beristirahat seperti hari minggu atau tanggal merahТакой день, как национальный праздник или воскресенье, когда все отдыхают.
- 일요일이나 공휴일 등과 같이 일을 하지 않고 쉬는 날.
holiday destination
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
resort; getaway; holiday destination
きゅうようち【休養地】。リゾートち【リゾート地】
lieu de vacances
destino vacacional, lugar de veraneo
منتجع صحي
амралтын газар
khu an dưỡng, khu nghỉ dưỡng
สถานที่พักผ่อน, สถานที่พักผ่อนหย่อนใจ, สถานที่พักฟื้น
tempat rekreasi, tempat peristirahatan
- A place suitable for taking care of one's health by relaxing.心身を休ませて健康を保つのに適したところ。Endroit adéquat pour se détendre et bien soigner sa santé. Lugar adecuado para relajación y cuidado de la salud. مكان مناسب للرعاية الصحية مع أخذ استراحةтайван амрангаа эрүүл мэндээ тэтгэхэд тохирсон газар.Nơi thích hợp cho việc nghỉ ngơi thoải mái và chăm sóc sức khoẻ. สถานที่ที่เหมาะแก่การพักผ่อนอย่างสบายและดูแลสุขภาพให้ดีtempat atau lokasi yang tepat untuk beristirahat dengan nyaman sembari menjaga kesehatan dengan baikМесто, подходящее для удобного отдыха и заботы за здоровьем.
- 편안히 쉬면서 건강을 잘 돌보기에 알맞은 곳.
holidaymaker
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
vacationer; holidaymaker
こうらくきゃく【行楽客】
estivant, vacancier
excursionista, turista
المستمتع بعطلة، المتنزِّه
зугаалагч, салхинд гарагч
khách tham quan
ผู้เดินทางพักผ่อน, ผู้เดินทางท่องเที่ยว
orang yang berpiknik, pengunjung yang berpiknik
гуляющий; отдыхающий
- A person who goes for an outing during a holiday, etc. 遊ぶために山野などに出た人。Personne sortie à l'extérieur pour s'amuser.Persona que se va de excursión. شخص يخرج للنزهة والاستجمامгадагшаа зугаалахаар гарч ирсэн хүн.Người đi dã ngoại để vui chơi.คนที่ออกมาเล่นกลางแจ้งorang yang datang bermain atau berkungjung ke luar rumahЧеловек, который вышел или выехал погулять на природу или на улицу.
- 야외로 놀러 나온 사람.
holiday season
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
hollow
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
hollow
うつろだ【空ろだ】
creux, caverneux
hueco, vacío
أجوف
хөндий, хоосон, нүхтэй
rỗng ruột
โบ๋, กลวง, เป็นโพรง
kopong, bergema
пустой; полый
- Being empty inside; an object that is empty.硬い物の中が空いている。(Intérieur d’un objet solide) Vide.Dícese del interior de un objeto duro.داخل الشيء الصلب فارغхатуу биетийн дотор нь хоосон болох. Bên trong của vật thể cứng trống rỗng.วัตถุที่แข็งมีด้านในกลวง(bagian dalam suatu benda yang keras) kosongНичем не заполненный (о пространстве внутри твёрдого предмета).
- 단단한 물체의 속이 비다.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
pit; hollow; hole
くぼみ【窪み】。くぼち【窪地】
trou, creux
fosa, hueco, agujero
حفرة
ухсан газар, нүх
cái bẫy
โพรงดิน, รูดิน, หลุม, ช่อง, บ่อ
lubang besar, lubang
яма
- A hollow, sunken hole in the ground, easy to fall into. 周囲よりへこんでいて落ちやすい穴。Trou creusé dans le sol dans lequel il est facile à tomber.Agujero hueco hundido en el suelo, en el que es fácil de caer.حفرة تنهار من داخل الأرض فيمكن الوقوع فيهاгазар ухагдаж хонхойсон тул амархан уначихмаар нүх.Cái hố được đào lõm xuống nền đất nên dễ bị rơi xuống. หลุมที่ตกลงไปได้ง่ายเพราะพื้นดินเว้าเข้าไปlubang tanah yang tergali dalam sehingga mudah terjatuhВпадина в земле, куда легко провалиться.
- 땅바닥이 움푹 패어 빠지기 쉬운 구덩이.
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
hollow; sunken
creusé, creux
hundido
шалчгар
tẹt dí, bẹt dí
เว้า, หุบ, ว่าง
kempis
полый
- An object being empty, bending inward.内部が空になっていて、内側にぼこっとへこんでいる。Qui est creusé vers l'intérieur.Dicho de un objeto hueco, que está hundido en forma cóncava.يتقعّر للداخل بسبب خوائهдоторх нь хоосон тул дотогшоо хонхойн байх.Trong ruột rỗng nên co rúm vào trong.ด้านในว่างเปล่าจึงทำให้เว้าเข้าไปยังข้างในmasuk menjorok ke dalam karena isinya kosongВпалый (о внутренней стороне).
- 속이 비어서 안으로 오목하게 들어가 있다.
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
sunken; hollow
うつろだ【空ろだ】。ぼんやりしている
pâle, blafard
débil, falto de vigor
أجوف
ёнхойх, хөнхийх
trũng sâu
(ตา)โบ๋
kosong, hampa
- Eyes being sunken and lifeless.目が窪んで、生気がない。Qui est pâle avec les yeux enfoncés.Que tiene los ojos muy hundidos y sin vitalidad.تكون العينان مقعرتيْنِ بعُمق وغير حيويتينнүд нь цаашаа ороод ядруу байх.Mắt hõm sâu và không có sinh khí.ตาหลุบเข้าไปและไม่มีชีวิตชีวาmatanya masuk ke dalam dan tidak hidupБыть впалыми (о глазах).
- 눈이 쑥 들어가 있고 생기가 없다.
hollowing out
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
hollowly
AdverbAdverbioAdverbiaظرفPhó từнаречиеДайвар үгคำวิเศษณ์副詞Adverbe부사
hollowly
ぺこんと。ぺこりと
hundido, sumergido
مقعر
хонхор, гүн, өм
dạng lõm
(ตา)โหล, โบ๋, ลึก, กลวง
melengkung
- In a manner of being dented or curved inwards in the middle.真ん中が丸く掘られてくぼんでいるさま。Idéophone décrivant la manière d'être creusé en rond en son centre ou enfoncé.Forma en que algo está muy hundido en su centro de forma redondeada.جيسي في عدة أشهر تقعر خداه ويبدو ضعيفا جداгол нь дугуй хэлбэрээр гүн ухагдах юм уу хонхойсон байдал.Hình dạng lõm tròn sâu vào ở giữa hoặc khuyết vào.ลักษณะที่เข้าไปอย่างลึกเป็นวงตรงกลางbentuk terkeruk atau melekuk ke dalam membulatВид чего-либо, помещённого в середину чего-либо.
- 가운데가 둥글게 푹 파이거나 들어간 모양.
AdverbAdverbioAdverbiaظرفPhó từнаречиеДайвар үгคำวิเศษณ์副詞Adverbe부사
hollowly; concavely
ぼこっと
con hueco, con hundimiento
مقعر
хонхор, хотгор
sự lõm vào
เป็นรอยบุ๋ม, ลักษณะที่เป็นรอยบุ๋ม, ลักษณะที่ยุบเข้าไป
- In the state of being hollowed out or curving inwards in the middle.真ん中が丸く掘られてくぼんでいるさま。Idéophone exprimant la manière dont quelque chose est creux au milieu de façon arrondie.Forma en que la parte central está hundida de forma circularيدخل للداخل من المنتصف بشكل مدور أو يُحفر بهذا الشكلгол нь дугуй гүн ухагдсан байх юмуу хонхойсон байдал.Hình ảnh phần ở giữa bị khuyết tròn vào hay lún vào trong.ลักษณะที่ตรงกลางจมลงไปหรือยุบเข้าไปเป็นวงกลมbentuk bagian tengah dalam keadaan berlubang dalam atau menjorok ke dalamВид чего-либо вдавшегося внутрь в центре или ввалившегося.
- 가운데가 둥글게 푹 패어 있거나 들어가 있는 모양.
AdverbAdverbioAdverbiaظرفPhó từнаречиеДайвар үгคำวิเศษณ์副詞Adverbe부사
AdverbAdverbioAdverbiaظرفPhó từнаречиеДайвар үгคำวิเศษณ์副詞Adverbe부사
hollowness
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
emptiness; voidness; hollowness
くうきょ【空虚】
vanité
insulso, anodino, insignificante
فراغ
үр ашиггүй, хоосон, утга учиргүй
điều vô nghĩa, điều hư không
ความไร้ประโยชน์, ความเปล่าประโยชน์, ความไม่มีสาระ, ความไม่มีสาระสำคัญ, ความไม่มีความหมาย
sia-sia, percuma
бессодержательность; тщетность; бессмысленность
- A state of being fruitless without any substance or results.実質がなくむなしいこと。Fait d'être sans fondement, improductif et vain.Improductivo, insustancial e ineficaz.الذهاب هباء ودون جدوىямар ч хэрэгцээгүй, үнэ цэнэгүй дэмий байх явдал.Sự vô ích không có một giá trị hay ý nghĩa gì.ความเปล่าประโยชน์โดยที่ไม่มีสาระอะไรใด ๆ เลย hal sia-sia karena tidak bermanfaat atau tidak bergunaБезрезультатность; бесполезность.
- 아무런 실속이나 보람이 없이 헛됨.
hollow out
VerbVerboVerbaفعلĐộng từглаголҮйл үгคำกริยา動詞Verbe동사
cut out; hollow out
えぐりだす【抉り出す・刳り出す】。くりぬく【刳り貫く・刳り抜く】
creuser, évider, enlever, exciser, extirper
sacar, ahuecar
يقوّر
өөлөх, дугуйлан авах, ухаж авах
khoét ra
คว้าน, แกะออก, ตัดออก
memotong, mengikis, mengupas
вырезать; вырубать
- To cut or gouge out a round shape of something.物の一部を回して切ったり穴を開けて取り出したりする。Couper ou sortir une partie d'un objet de telle sorte qu'un creux se forme.Cortar dándole vuelta a una parte de una cosa para extraerla. يجوف شيئا أو يخرقه على شكل مستديرэд зүйлийн тодорхой хэсгийг дугуй хэлбэрээр тайрах юмуу ухах.Xoay một phần của vật rồi cắt hay khoét ra. คว้านและตัดหรือแซะส่วนหนึ่งของวัตถุmemotong ataus mengikis dengan memutar sebagian dari bendanyaОтрезать определённую часть чего-либо круговыми движениями.
- 사물의 일부분을 돌려서 자르거나 파내다.
VerbVerboVerbaفعلĐộng từглаголҮйл үгคำกริยา動詞Verbe동사
cut out; hollow out
えぐる【抉る・刳る】。くりぬく【刳り貫く・刳り抜く】
creuser, évider, enlever, exciser, extirper
sacar
يقوّر
өөлөх, ухах, малтах
khoét lỗ, cắt lỗ
คว้าน, แกะออก, ตัดออก
memotong, menggali, mengorek
разрезать; вырезать; вырубать
- To cut or gouge out a round shape of something.物の一部を回して切ったり穴を開けたりする。Couper ou sortir une partie d'un objet de telle sorte qu'un creux se forme.Cortar dándole vuelta a una parte de una cosa para extraerla. يجوف شيئا أو يخرقه على شكل مستديرдугуй хэлбэрээр тайрч огтлох юмуу ухах. Xoay một phần của vật rồi cắt hay khoét ra.ตัดหรือแซะส่วนหนึ่งของวัตถุออกmemotong atau menggali dengan bentuk bulat Отрезать определённую часть чего-либо круговыми движениями.
- 사물의 일부분을 돌려서 자르거나 파다.
VerbVerboVerbaفعلĐộng từглаголҮйл үгคำกริยา動詞Verbe동사
dig; hollow out
えぐる【抉る】
graver, creuser, transpercer, perforer, poignarder
cavar, ahuecar
يحفر
ухах
đục, khoét, khoáy
ขุด, เจาะ, แกะ, แกะสลัก
mengeruk, menggali, mengorek
долбить; ковырять; сверлить
- To make a hole in the surface of an object or cause the surface to become sunken using a sharp tool.物の表面を鋭い道具で穴を開けたり、繰り抜く。Créer un trou ou des égratignures à la surface d'un objet avec un outil aiguisé.Hacer un agujero en la superficie de un objeto con una herramienta afilada.يثقب أو يجوف خارج الشيء باستعمال آلة حادةбиетийн гадаргууд хурц хэрэгслээр нүх гаргах ба ухаж малтах.Dùng dụng cụ nhọn tạo lỗ hoặc khoét mặt ngoài của vật thể.ทำให้เป็นรูหรือถูกเจาะด้านนอกของวัตถุด้วยอุปกรณ์ที่แหลมคมmembuat lubang atau mengeruk permukaan benda dengan alat yang tajamДелать отверстие или глубоко раскапывать при помощи острого предмета покров какой-либо вещи, тела.
- 물체의 겉을 날카로운 도구로 구멍을 내거나 파이게 하다.
hollow politeness
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
empty formalities; hollow politeness
きょれい【虚礼】
apparence extérieure, démonstrations extérieures sans intérêt
formalidad vana
أدب فارغ، آداب شكلية، شكليات فارغة
хоосон маяг, хоосон хэв маяг
sự trống rỗng, sự hình thức, nghi thức mang tính hình thức
การโอ้อวดเกินตัว, การไร้มารยาท
kemunafikan, kepura-puraan
- An act of making something look nice outwardly only, without substance; or such a practice.真心からではなく、外見だけを華麗に飾ること。また、そのような礼儀。Action de n'embellir que l'extérieur de façon somptueuse mais sans soin ; de telles manières.Acción de enfocarse en las formalidades sin honestidad. O tales formalidades. تزيين مظهر خارجي فقط بفخامة بدون إخلاص. أو قاعدة في الأدب تدعو لمثل هذاчин сэтгэлээсээ биш гаднаа л гял цал байх явдал. мөн тийм ёс жаяг.Việc điểm tô một cách hoa lệ chỉ ở vẻ ngoài chứ không có thành ý. Hoặc nghi lễ như vậy. การตกแต่งอย่างหรูหราแค่ภายนอกโดยที่ไม่ได้เอาใจใส่ หรือมารยาทในลักษณะดังกล่าวhal yang hanya menghias bagian luar saja dengan meriah tanpa ketulusan, atau perilaku yang demikianХаотичное яркое украшение только снаружи. Такое правило этикета.
- 정성이 없이 겉으로만 화려하게 꾸밈. 또는 그런 예절.
hollow promise
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
hollow promise
からやくそく・そらやくそく【空約束】。くうやく【空約】
promesse en l’air, promesse de Gascon
promesa vana, compromiso falso
وعد فارغ
хоосон амлалт, хоосон тохиролцоо
lời hứa suông, sự hứa suông
การสัญญาลอย ๆ, การสัญญาปากเปล่า, การสัญญาลม ๆ แล้ง ๆ
janji gombal
пустое обещание
- An empty promise that one cannot keep, or an act of making an empty promise.守れない空の約束。また、その約束をすること。Engagement vain impossible à honorer ; fait de prendre un tel engagement.Promesa falsa imposible de cumplir. O acción de hacer tal promesa.موعد عديم الجدوى لا يمكن الحفاظ عليه. أو القيام بالوعد مثل ذلكбиелүүлж чадахгүй хоосон амлалт.мөн тийм амлалт өгөх явдал.Lời hứa suông không thể thực hiện được. Hay là việc làm như thế.สัญญาลม ๆ แล้ง ๆ ที่ไม่สามารถรักษาได้ หรือการให้สัญญาดังกล่าวjanji yang tidak akan ditepati. atau perihal berjanji demikian.Обещание, которое не будет, не может быть выполнено.
- 지키지 못할 헛된 약속. 또는 그런 약속을 함.
hollyhock
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
holocaust
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
massacre; holocaust
だいぎゃくさつ【大虐殺】
grand carnage, massacre, tuerie
genocidio, holocausto
مجزرة كبيرة
аллага, хядлага
trận thảm sát lớn
การสังหารหมู่อย่างทารุณ, การสังหารหมู่อย่างโหดเหี้ยม, การฆ่าหมู่อย่างทารุณ, การฆ่าหมู่อย่างโหดเหี้ยม
pembantaian
массовое убийство
- Killing many people brutally.多くの人々を残酷に殺すこと。Action de tuer cruellement et brutalement beaucoup de personnes. Matanza masiva y violenta de seres humanos. عملية قتل عدد كبير من الناس بصورة وحشيةолон хүнийг хэрцгийгээр хөнөөх явдал. Việc giết nhiều người một cách tàn nhẫn.การฆ่าคนจำนวนมากอย่างโหดเหี้ยมpembunuhan banyak orang dengan sadisЖестокое умерщвление большого количества людей.
- 많은 사람들을 잔인하게 죽이는 것.
holograph
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
one's own handwriting; holograph
じひつ【自筆】
manuscrit, (son) écriture
autógrafo, manuscrito, hológrafo
كتابة بخط يدوي
өөрөө бичих
sự tự tay viết, bút tích, bút ký
การเขียนด้วยตนเอง, ลายมือตนเอง, ลายมือตัวเอง
tulis langsung, tulis/tulisan sendiri
пропись
- The act of writing letters in one's own hand; the letters written in such a way.自分の手で字を書くこと。また、その字。Fait d'écrire quelque chose à la main ; cette écriture.Acción de escribir de puño y letra. O esa escritura.الكتابة بخط يده، أو الخط نفسَهөөрийн гараар бичих явдал. мөн тэрхүү бичиг.Sự trực tiếp viết chữ bằng tay mình. Hoặc chữ viết đó.การเขียนตัวหนังสือเองด้วยมือของตนหรือตัวหนังสือดังกล่าวhal yang menulis langsung dengan tangan sendiri, atau tulisan yang demikianНаписание знаков собственной рукой. Так написанные знаки.
- 자기 손으로 직접 글씨를 씀. 또는 그 글씨.
holster
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
case; holster; sheath
いれもの【入れ物】。ケース。さや 【鞘】
étui, fourreau, gaine
caja, estuche, envoltura, funda
хайрцаг, гэр
hộp
กล่อง, ที่บรรจุ, ที่เก็บรักษา, ปลอก, ฝัก, ซอง
kotak, tempat, sarung
футляр
- An item that is made for the purpose of holding a sword, gun, glasses, etc.刀や銃、眼鏡などを入れて保管するために作られた物。Objet fabriqué pour remiser des couteaux, des fusils, des lunettes, etc.Lo que está hecho para guardar o contener un cuchillo, una pistola o unas gafas.شيء مصنوع لحفاظ بواسطة وضع اللباس أو السكين أو البندقية، والنظارة إلخхутга, буу, нүдний шил зэргийг хийж хадгалдаг зүйл.Cái được làm để có thể nhét vào hay đựng và bảo quản dao, súng, kính...สิ่งที่ทำขึ้นเพื่อเก็บรักษาโดยบรรจุหรือใส่แขวนมีด ปืน แว่นตา เป็นต้นsesuatu yang dibuat untuk dapat menyelipkan atau menyimpan pisau atau pistol, kacamata, dsbПриспособление, изготовленное для хранения ножа, оружия, очков и т.п.
- 칼이나 총, 안경 등을 끼거나 담아서 보관할 수 있게 만든 것.
holy
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
AdjectiveAdjetivoAdjektivaصفةTính từимя прилагательноеТэмдэг нэрคำคุุณศัพท์形容詞Adjectif형용사
holy
しんせいだ【神聖だ】
divin, sacré
sagrado, divino, santificado
مقدّس
тэнгэрлэг, ариун
thần thánh, thiêng liêng, linh thiêng
ศักดิ์สิทธิ์, เคารพสักการะอย่างสูง
keramat, suci, kudus
святой; священный
- So precious and great to the extent that one cannot get close to something easily.近づけないほど偉大で尊い。Grand et précieux, au point de ne pouvoir y accéder ou s'en approcher facilement.Tan divino y magnífico que parece inapropiado acercársele demasiado. عظيم لدرجة عدم القدرة على الوصول إليه أو مقاربته بسهولةхамаагүй ойртохын аргагүй эрхэм, агуу байх. Cao quý và vĩ đại đến mức không thể tùy tiện tiếp cận.ยิ่งใหญ่และสูงส่งมากจนไม่สามารถที่จะเข้าใกล้ได้ตามอำเภอใจ sesuatu sangat berharga dan hebat hingga tak dapat didekati secara sembaranganНастолько ценный и величественный, что нельзя просто так приблизиться.
- 함부로 가까이할 수 없을 만큼 귀하고 위대하다.
holy man
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
saint; holy man
せいじゃ【聖者】。せいじん【聖人】
saint
santo
ариун хүн, их багш
thánh, thánh nhân
นักปราชญ์, วีรบุรุษ
orang bijak, orang suci
святой
- A person of wisdom and good character, many people admire as a role model.知恵・人格に優れていて、他人の手本になる人。Personne dont la sagesse et le caractère sont excellents et sur qui de nombreuses personnes peuvent prendre exemple.Dícese de una persona bondadosa, sabia, de especial virtud. Un ejemplo para otras.شخص حكيم وعظيم جدّا فيحترمه الناس الكثيرونмэргэн ухаан, хүн чанар гаргууд учир олон хүмүүс үлгэр дууриал авахаар хүн.Người có trí tuệ và nhân cách ưu việt nên đáng để nhiều người noi gương. คนที่มีสติปัญญาและความเป็นมนุษย์โดดเด่นซึ่งคนทั้งหลายพอจะเอาเป็นแบบอย่างorang yang cukup dicontoh oleh banyak orang karena kearifan dan kepribadiannya yang luar biasa Человек, обладающий высокими человеческими качествами и мудростью, с которого многие берут пример.
- 지혜와 인격이 뛰어나 많은 사람들이 본받을 만한 사람.
holy orders
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
Holy Spirit
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
Holy Spirit; Spirit of God
せいれい【聖霊】
Saint-Esprit
Espíritu Santo
الروح المقدسة
ариун сүнс
thánh linh
วิญญาณศักดิ์สิทธิ์ของพระเยซูคริสต์, พระจิตร, วิญญาณของพระเจ้า
roh kudus
Святой Дух
- The spirit of God.キリスト教でいう神の霊。Esprit de Dieu.Espíritu de Dios.روح اللهбурханы сүнс. Linh hồn của Chúa.วิญญาณของพระเยซูคริสต์roh dari Tuhan Господний дух.
- 하나님의 영혼.
holy war
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
homage
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
respect; homage
けいい【敬意】。そんけい【尊敬】。いけい【畏敬】
respect, considération, hommage
respeto
احترام ، توقير ، تقدير
хүндэтгэл
sự kính trọng, lòng kính trọng
ความเคารพ, ความนับถือ, ความเคารพนับถือ
rasa hormat
уважение; почтение
- A feeling of respect.尊敬する気持ち。Sentiment de respect.Consideración y reconocimiento por alguien o algo. قلب يحترمхүндэтгэх сэтгэл.Tấm lòng tôn kính.จิตใจที่เคารพนับถือhati atau perasaan menghormati Чувство благоговения.
- 존경하는 마음.
homburg
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
home
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
home; house; residence
かおく【家屋】。いえ【家】
maison, logement, habitation
casa, vivienda
بيت
гэр, сууц
nhà, nhà cửa
บ้าน, ที่อยู่อาศัย
rumah, tempat tinggal, domisili
дом; жилище
- A building where people live.人が住むための建物。Construction où l'on habite.Construcción habitada por personas. بيت يسكن فيه الإنسان хүн амьдардаг орон байр.Nhà nơi con người sinh sống.บ้านที่คนอาศัยอยู่ rumah tempat orang tinggalДом, в котором проживают люди.
- 사람이 사는 집.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
center of production; home
ほんば【本場】。さんち【産地】
pays, pays producteur
región oriundo, lugar de procedencia, área de producción
موطن
эх нутаг
cái nôi, quê hương, xứ sở
แหล่ง
daerah khas, daerah penghasil
район, знаменитый чем-либо особенным
- A region famous for something or for producing plenty of a certain produce, product, etc.ある品物が多く出たり、または何かで有名な地域。Région où est produit quelque chose en grande quantité ou région connue pour un certain objet.Región famosa por algo, o donde se produce masivamente un cierto producto. منطقة تنتج شيء ما كثيرا أو مشهورة بهямар нэг тариа ногоо их ургадаг, эсвэл бусдаас өвөрмөц онцлог бүхий нутаг.Nơi có nhiều một đặc sản nào đó hay nổi tiếng vì một thứ đặc biệt nào đó.พื้นที่ที่มีผลิตภัณฑ์ใด ๆ มากหรือสถานที่ที่มีอะไรมีชื่อเสียงtempat yang banyak menghasilkan barang tertentu dan terkenal akan barang tersebut Местность, особо известная своими товарами или ещё чем-либо.
- 어떤 물건이 많이 나거나 무엇으로 유명한 지역.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
home; hometown
ふるさと・こきょう【故郷】。きょうり【郷里】。くに【国】
pays natal, ville natale
pueblo natal
مسقط الرأس
төрсөн нутаг
quê hương
บ้านเกิด, ถิ่นกำเนิด, ภูมิลำเนา, บ้านเกิดเมืองนอน
kampung halaman
родина; родные места
- A place where one was born and grew up. 生まれ育った土地。Endroit où l'on est né et a grandi.Lugar donde se nace y crece. مكان الولادة والعيش төрж өссөн газар.Nơi mình sinh ra và lớn lên.สถานที่เกิดและเติบโตมาtempat lahir dan tumbuhМесто, где родился и вырос.
- 태어나서 자란 곳.
home
ふるさと【故郷】
lugar de nostalgia
مسقط الرأس
нутаг, нутаг ус
quê hương
ที่ที่ระลึกถึงเสมอ
kampung halaman
родина; родные места
- An unforgettable place that one misses and feels attached to. 忘れることのできない、懐かしくて馴染みが深い土地Endroit inoubliable, regretté et auquel on est attaché.Lugar que se echa de menos con cariño y no se puede olvidar.مكان يحن اليه من ترعرع فيه ولا يمكن نسيانهмартахын аргагүй дасаж ээнэгшсэн газар.Nơi mình nhớ và có tình cảm không thể quên.สถานที่ระลึกถึงอยู่เสมอ ไม่มีวันลืมtempat kelahiran yang dirindukan yang tak bisa dilupakanМесто, к которому привязан, не можешь забыть и тоскуешь.
- 잊을 수 없는 그립고 정든 곳.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
nest; home
す【巣】。すまい【住まい】
foyer paisible, nid
hogar
منزل
тохилог сайхан газар
tổ ấm
บ้าน, ที่อยู่
гнёздышко; очаг
- (figurative) A very cozy and comfortable place to stay.(比喩的に)暮らすのにとても楽で、居心地が良いところ。(figuré) Endroit très confortable et agérable à vivre.(FIGURADO) Lugar muy cómodo y acogedor para vivir.(مجازية) مكان مريح ودافئ جدًّا للإقامة(зүйрл.) амьдарч аж төрөхөд тухтай нам гүм газар.(cách nói ẩn dụ) Nơi rất thoải mái và ấm cúng để sống. (ในเชิงเปรียบเทียบ)ที่ที่อบอุ่นและสะดวกสบายเป็นอย่างมากในการอยู่อาศัย(bahasa kiasan) tempat sangat nyaman dan rapi untuk ditinggali (перен.) Очень комфортное и приятное для времяпровождения место.
- (비유적으로) 지내기에 매우 편안하고 아늑한 곳.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
home; birthplace
ふるさと【故郷】。くに【国】
pays natal, pays d'origine
lugar de origen
موطن
төрсөн нутаг, төрсөн газар
quê gốc, quê nhà
ภูมิลำเนา, บ้านเกิด
kampung halaman, tanah kelahiran
месторождение; родина
- A region in which a person was born and grew up or where he/she has lived since birth.生まれ育った地域。または、元々、暮らしている地域。Région où l'on a grandi depuis sa naissance ; celle où l'on a vécu à l'origine.Región donde alguien nació y creció. O región donde vive desde que nació.المنطقة التي كان ينشأ فيها شخص منذ ولادته. أو المنطقة التي كان يعيش فيها في الأصلтөрж өссөн газар. мөн эртнээс амьдарч ирсэн бүс нутаг.Vùng đất sinh ra và lớn lên. Hoặc vùng đất đã sống trước giờ.พื้นที่ที่เกิดและเติบโตมา หรือพื้นที่ที่อาศัยอยู่มาตั้งแต่แรกเริ่มdaerah tempat lahir dan dibesarkan, atau daerah tempat tinggal asalМесто, где кто-либо родился и вырос. Или место, где кто-либо жил изначально.
- 태어나서 자란 지역. 또는 원래부터 살아온 지역.
home; birthplace
ほんば【本場】。さんち【産地】
pays d'origine
lugar de origen
موطن
эх нутаг, анх гарсан газар, өлгий нутаг
xuất xứ, quê hương
แหล่งผลิต, แหล่งกำเนิด, แหล่งเกิด
tanah kelahiran, daerah asal
родина
- A region where a certain activity or production started for the first time and has passed down to date. ある活動や生産が初めて行われ、受け継がれている地域。Région où une activité ou une production s'est effectuée pour la première fois, et qu'elle continue de se transmettre.Región donde se origina por primera vez y se transmite cierta actividad o producción.المنطقة التي يجري فيها نشاط ما وإنتاج للمرة الأولى ويستمر فيهاямар нэгэн үйл ажиллагаа болон үйлдвэрлэл анх эрхлэн өвлөгдөж ирсэн бүс нутаг.Vùng đất mà hoạt động hay sản xuất nào đó được hình thành lúc ban đầu và lưu truyền lại.พื้นที่ที่กิจกรรมหรือการผลิตใด ๆ เกิดขึ้นตั้งแต่แรกและสืบทอดต่อ ๆ กันมาdaerah tempat suatu kegiatan atau produksi pertama kali dijalankan dan diturunkan secara turun-menurunМесто, где какая-либо деятельность или продукция были впервые произведены и откуда распространились в другие районы.
- 어떤 활동이나 생산이 처음 이루어지고 전해져 내려오는 지역.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
home; native place; birthplace
しゅっしんち【出身地】。とち【土地】。ふるさと【故郷】
lugar oriundo, lugar originario
مكان الإقامة الأصلي
нутаг, эх нутаг, өлгий нутаг
quê quán, bản địa
ภูมิลำเนา, ถิ่นฐาน, ถิ่นที่อยู่, แหล่งที่อยู่
tempat tinggal awal, tempat tinggal mula-mula
дом; родина; родное место
- A place where a person has lived since birth.元から住んでいるところ。Endroit où l'on vit originairement.Lugar donde una persona vive originalmente.مكان كان يعيش فيه شخص في الأصلанхнаасаа амьдарч буй газар.Nơi sống từ đầu.สถานที่ที่อยู่อาศัยมาตั้งแต่แรกtempat tinggal sejak semulaМесто, где кто-либо жил с самого начала.
- 원래부터 살고 있는 곳.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
home; hometown
いなか【田舎】。きょうり【郷里】。ふるさと・こきょう【故郷】
pays, village (natal, d'origine)
pueblo natal, tierra natal
төрсөн нутаг, төрж өссөн газар
quê
บ้านเกิด, บ้านเกิดเมืองนอน
kampung halaman
деревня; захолустье; провинция; периферия; родные края
- One's home that one leaves to move to a city. 都会に移って離れてきた故郷。Endroit où l'on est né et où l'on a grandi, mais qu'on a quitté pour la ville.Pueblo que se ha dejado tras trasladarse a la ciudad.مسقط الرأس الذي يُترك عند الانتقال إلى المدينةхот руу шилжиж явахдаа орхиод ирсэн төрсөн нутаг.Quê hương mà mình rời xa khi chuyển lên thành phố.บ้านเกิดเมืองนอนที่จากมา เมื่อต้องย้ายมาที่เมืองkampung yang ditinggalkan karena pergi ke kotaРодные места, которые покинул, переехав в город.
- 도시로 옮기면서 떠나온 고향.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
native habitat; home
げんさんち【原産地】
origine, lieu de provenance
procedencia
مكان المنشأ
эх нутаг, өлгий нутаг
nơi sản sinh
แหล่งกำเนิด, ถิ่นกำเนิด, สถานที่กำเนิด
lokasi produksi, tempat produksi
месторождение
- A place where an animal or plant grows for the first time. 動植物の元来の産地。Lieu où un animal ou une plante a été élevé(e) pour la première fois.Origen del que animal o planta procede. المكان الذي ينمو فيه حيوان أو نبات لأول مرةамьтан ургамал хамгийн анх үүссэн газар.Nơi đầu tiên động vật hay thực vật sản sinh ra và lớn lên.สถานที่ที่สัตว์หรือพืชเจริญเติบโตเป็นแห่งแรกtempat binatang atau tumbuhan pertama kali tumbuhМесто, откуда зарождаются животные или растения.
- 동물이나 식물이 맨 처음 자라난 곳.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
house; home
いえ【家】。いえのなか【家の中】
maison, foyer
بيت
гэр орон, гэрийн мухар
gia đình, nhà, dòng tộc, dòng họ
บ้าน, ครอบครัว, บ้านญาติใกล้ชิด
keluarga, famili, sanak saudara
семья
- (disparaging) A community consisting of family members who live together, or close relatives. 家族を構成員にして生活する共同体や近い関係にある一家を卑しめていう語。(péjoratif) Communauté composée des membres d'une famille qui vivent ensemble ; parents proches.(PEYORATIVO) Comunidad integrada por miembros de la familia. O parientes cercanos.(استهانة) مجتمع يتألّف من أفراد الأسرة الذين يعيش معا، أو الأقارب(доорд үзсэн үг) гэр бүлийг гишүүнээ болгож амьдардаг хамт олон. мөн ойрын хамаатан.(cách nói xem thường) Nhóm người gồm các thành viên trong gia đình sinh sống với nhau. Hoặc họ hàng gần.(คำที่ใช้เรียกอย่างดูหมิ่นดูแคลน)ระบบการใช้ชีวิตอยู่ด้วยกันโดยใช้ครอบครัวเป็นสมาชิก หรือญาติใกล้ชิด(dalam bentuk vulgar) kesatuan yang terdiri atas anggota keluarga yang hidup bersama, atau kerabat dekat(пренебр.) Группа, состоящая из членов семьи. А также близкие родственники.
- (낮잡아 이르는 말로) 가족을 구성원으로 하여 생활을 하는 공동체. 또는 가까운 일가.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
house; home
みうち【身内】。いちぞく【一族】
maison, foyer
familia, hogar
أسرة، عائلة
гэр бүл, айл
gia đình
บ้าน, ครอบครัว
keluarga, rumah tangga
семья; близкий (человек)
- A community consisting of family members who live together, or close relatives.家族を構成員にして生活する共同体。また、近い関係にある一家。Communauté des membres constituant une famille qui vit ensemble ; parents prochesComunidad integrada por los miembros de una familia. O parientes cercanos.جماعة مكونة من أفراد الأسرة الذين يعيشون معا. أو الأقاربгэр бүл болж амьдардаг нийгмийн бүлэг. мөн ойрын хамаатан садан төрөл.Cộng đồng người tạo bởi các thành viên có quan hệ ruột thịt và sinh sống cùng nhau. Hoặc họ hàng gần.ชุมนุมที่ใช้ชีวิตโดยทำให้ครอบครัวเป็นสมาชิก หรือญาติสนิทที่ใกล้ชิดกัน komunitas beranggotakan keluarga yang menjalani hidup, atau kerabat dekatЖизнь общности, состоящей из семьи. Дом близких.
- 가족을 구성원으로 하여 생활을 하는 공동체. 또는 가까운 일가.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사
home; hometown
いなか【田舎】。こきょう【故郷】。ふるさと【故郷】。きょうり【郷里】
campagne, province
lugar de origen, pueblo natal
хөдөө, төрсөн нутаг
thôn quê
บ้านเกิด, บ้านนอก, ต่างจังหวัด
kampung halaman
- One's home that one leaves to move to a city.都市に移ってきた人の故郷。Région natale de la personne partie en ville. Pueblo oriundo de la persona que se ha mudado a la ciudad.مسقط رأس الشخص المهاجر إلى المدينةхотод нүүж ирсэн хүний төрсөн нутаг.Quê hương của người ra đô thị.บ้านเกิดของคนที่ออกเดินทางมายังในเมืองkampung halaman orang yang berpindah ke kotaРодное место человека, покинутое им переездом в город.
- 도시로 떠나온 사람의 고향.
NounSustantivoNominaاسمDanh từимя существительноеНэр үгคำนาม名詞Nom명사